AFFAIRE KASTE ET MATHISEN CONTRE LA NORVEGE
- Instanță
- CtEDO
- Concluzie
- Informations fournies par le gouvernement concernant les mesures prises permettant d'éviter de nouvelles violations. Versement des sommes prévues dans l'arrêt
AFFAIRE KASTE ET MATHISEN CONTRE LA NORVEGE (CtEDO, 2009)
Rezoluția CM/ResDH(2009)88 [1] Executarea hotărârii Curții Europene a Drepturilor Omului Kaste și Mathisen împotriva Norvegiei (Recherche n 18885/04, Hotărârea din 9 noiembrie 2006, definitivă la 9 februarie 2007) Comitetul miniștrilor, în temeiul articolului 46 alineatul (2) din Convenția pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale, care prevede ca Comitetul să supravegheze executarea hotărârilor definitive ale Curții Europene a Drepturilor Omului (denumite în continuare "menționate mai jos" Reamintind că încălcarea Convenției constatată de Curte în această cauză se referă la dreptul reclamanților la un proces echitabil, din cauza faptului că este vorba despre obținerea de declarații și interogarea martorilor (încălcarea articolului 6§§1 și a articolului 3 litera (d)))) (a se vedea detaliile în mai multe detalii); După ce a invitat guvernul statului pârât să ia măsurile pe care le-a luat pentru a se conforma hotărârii Curții în temeiul obligației care îi revine în temeiul art. 46 alin. (1) din Convenție, care a examinat informațiile transmise de guvern în conformitate cu normele Comitetului pentru aplicarea art. 46 alin. (2) din Convenție. În plus față de plata satisfacției echitabile acordate de Curte în hotărârile sale, Curtea a adoptat, dacă este necesar, de către statul pârât, dacă este necesar, o hotărâre a Curții, prin care se asigură că statul pârât a acordat părții reclamante satisfacția echitabilă prevăzută în hotărârea (a se vedea detaliile în limba engleză), reamintind că constatarea încălcării de către Curte impune, în afară de plata satisfacției echitabile acordate de Curte în hotărârile sale. - măsuri individuale care să pună capăt încălcării și să șteargă consecințele, dacă este posibil prin restitutio in integrum; și - măsuri generale care să permită prevenirea unor încălcări similare; DECLARIE, după examinarea măsurilor luate de statul pârât (a se vedea Anexă) care și-a îndeplinit atribuțiile în temeiul articolului 46 alineatul (2) din convenție în prezenta cauză și DECIDE d'în mai . Anexă la Rezoluția CM/ResDH(2009)88 Informații privind măsurile luate pentru a se conforma hotărârii în cauza Kaste și Mathisen împotriva Norvegiei Rezumat introductiv al cauzei Această cauză se referă la încălcarea dreptului reclamanților la un proces echitabil în măsura în care nu au putut interoga direct unul dintre co-inculpații ale căror declarații către poliție fuseseră citite în instanță în fața Curții, la începutul anului 2003, acesta din urmă a invocat dreptul de a păstra tăcerea (încălcarea articolului 6 alineatul (1) și a articolului 3 litera (d)). Curtea Europeană a considerat că nu era convinsă că posibilitatea pentru instanele de a-l interoga direct pe co-inculpat ar fi fost inconciliabilă cu dreptul acestuia de a nu răspunde la întrebările care ar fi putut fi incriminate. Curtea a observat că instana de apel a considerat că un co-acuzat nu putea fi considerat un martor. Cu toate acestea, în sensul Convenției, Comisia a precizat că, din moment ce o depoziție făcută fie de un martor stricto sensu, fie de un co-inculpat poate constitui în mod substanțial o condamnare, aceasta constituie o mărturie în judecată și garanțiile prevăzute în art. 6§§1 și 3 litera (d) îi sunt aplicabile. Prin urmare, Curtea Europeană a concluzionat că nu au beneficiat de o ocazie adecvată și suficientă de a contesta declarațiile pe care se baza condamnarea lor (încălcarea articolului 6 alineatul (1) și a articolului 3 litera (d)). Plata satisfacției echitabile și a măsurilor individuale Detalii ale satisfacției echitabile Daune materiale Daune morale Cheltuielile și cheltuielile totale 400 EUR 400 EUR Plătit la 13/03/2007 b) Măsuri individuale Comisia de revizuire a cauzelor penale a primit dreptul, în decembrie 2006 și ianuarie 2007, la cererile depuse de cei doi solicitanți în vederea redeschiderii procedurilor. Noua procedură împotriva domnului Mathisen a fost închisă printr-o hotărâre a Curții Supreme Norvegiane la 3 decembrie 2008. Noua procedură împotriva dlui Kaste nu s-a încheiat încă. În ambele proceduri, co-inculpatul care a invocat dreptul de a păstra tăcerea în procedura sancționată, a fost prezent personal și a răspuns la toate întrebările adresate de Parchet și de pârât. II. Măsuri generale 1) Context juridic: Dispozițiile relevante privind citirea în instanță a declarațiilor făcute poliției sunt cuprinse în articolele 290 și 291 din Legea privind procedura penală. Aceste dispoziții au fost ulterior interpretate de Curtea Supremă în lumina jurisprudenței Curții Europene (Decizia din 19/12/2003, Norsk Retstidende) În urma examinării, Ministerul Regal al Justiției și Poliției a concluzionat că nu era necesar să fie modificate. Hotărârea Curții Europene este considerată ca fiind cunoscută de practicienii din domeniul dreptului din Norvegia și este luată în considerare de instanțele naționale atunci când aplică legea privind procedura penală. 2) Publicarea și difuzarea Lawrence de la Curtea Europeană a fost publicat cu comentarii pe site-urile internet ale poliției și Ministerului Public, pe site-ul internet al instanțelor și, de asemenea, în versiunea norvegiană în baza de date judiciară http://www.lovdata.no/avg/emdn/emdn-2004-018885-norge.html O scrisoare conținând comentarii mai detaliate asupra hotărârii a fost trimisă tuturor birourilor Ministerului de Stat și tuturor districtelor de poliție și a fost publicată, de asemenea, pe site-urile lor de internet. L a fost discutată în cadrul mai multor reuniuni și seminarii și consecințele sale au fost descrise în mai multe articole. III. Concluziile statului pârât. Guvernul consideră că măsurile luate au remediat în totalitate consecințele încălcării convenției constatate de Curtea Europeană în acest caz, că aceste măsuri vor preveni noi încălcări similare și, prin urmare, Norvegia și-a îndeplinit obligațiile în temeiul articolului 46 alineatul (1) din convenție. [1] Adoptată de Comitetul miniștrilor la 30 septembrie 2009, cu ocazia celei de-a 1065-a ședințe a delegaților miniștrilor