CASE OF KASTE AND MATHISEN AGAINST NORWAY
- Instanță
- CtEDO
- Concluzie
- Information given by the government concerning measures taken to prevent new violations. Payment of the sums provided for in the judgment
CASE OF KASTE AND MATHISEN AGAINST NORWAY (CtEDO, 2009)
Rezoluția CM/ResDH(2009)88 [1] Execuția hotărârii Curții Europene a Drepturilor Omului Kaste și Mathisen împotriva Norvegiei (Declarația nr. 18885/04, hotărârea din 9 noiembrie 2006, finală la 9 februarie 2007) Comitetul de miniștri, în conformitate cu art. 46 alineatul (2) din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale, care prevede că Comitetul supraveghează executarea hotărârilor finale ale Curții Europene a Drepturilor Omului (denumită în continuare „Convenția” și „Curtea”); Având în vedere hotărârea transmisă de Curte comitetului după ce a devenit finală; reamintind că încălcarea Convenției constatată de Curte în acest caz se referă la încălcarea dreptului reclamantului la un proces echitabil din cauza nerespectării prezenței și examinării martorilor (violarea articolului 6§§1 și a articolului 3 litera (d)) (a se vedea detaliile din apendicele); după ce a invitat Guvernul Statului pârât să informeze Comitetul cu privire la măsurile luate pentru a se conforma obligației sale în temeiul articolului 46 alineatul (1) din convenție de a se conforma hotărârii; după examinarea informațiilor furnizate de guvern în conformitate cu normele Comitetului pentru aplicarea articolului 46 alineatul (2) din convenție; Având în vedere faptul că Statul pârât a plătit reclamanților satisfacția echitabilă prevăzută în hotărârea (a se vedea detaliile din apendice), reamintind că constatarea încălcărilor de către Curte necesită, mai mult și mai mult decât plata justă a satisfăcției atribuite de Curte în hotărârile sale, adoptarea de către Statul pârât, după caz: - măsuri individuale pentru a pune capăt încălcărilor și șterge consecințele acestora, astfel încât să se realizeze cât mai mult posibil în integritate; și - măsuri generale, pentru a preveni încălcări similare; DECLARE, după examinarea măsurilor luate de Statul pârât (a se vedea apendicele) care și-a exercitat funcțiile în temeiul articolului 46 alineatul (2) din convenție în acest caz și Apendicele la Rezoluția CM/ResDH(2009)88 Informații privind măsurile luate pentru a se conforma hotărârii în cazul Kaste și Mathisen împotriva Norvegiei Acest caz se referă la încălcarea dreptului reclamanților la un proces echitabil, în sensul că nu au putut contesta direct unul dintre co-accultați ale căror declarații efectuate poliției au fost citite la ședința în fața Tribunalului Înalt la începutul anului 2003, co-accultați care au invocat dreptul de a rămâne tăcut (violația articolelor 6§§1 și 3 litera (d)). Curtea Europeană nu a fost convinsă că, dacă reclamanții ar fi avut ocazia să pună la îndoială direct co-accultarea, acest lucru nu ar fi putut fi conciliat cu dreptul său de a refuza de a răspunde la întrebările care ar fi putut să-l incrimineze. Curtea a remarcat că Curtea Înaltă a susținut că un co-accusat nu poate fi considerat drept „testig” în sensul dispozițiilor Convenției. Cu toate acestea, Curtea a arătat clar că, în cazul în care o depoziție a servit într-un grad important ca bază pentru o condamnare atunci, indiferent dacă aceaceasta a fost făcută de un martor în sens strict sau de un co-acusat, a constituit o dovadă pentru urmărirea penală la care se aplicăau garanțiile prevăzute la art. 6§§1 și literele (d). Prin urmare, Curtea Europeană a constatat că reclamanții nu au primit o oportunitate adecvată și adecvată de a contesta declarațiile pe care le-au bazat condamnarea (violația articolului 6§§1 și a articolului 3 litera (d). b) Măsuri individuale În decembrie 2006 și ianuarie 2007, Comisia de reexaminare a cazurilor penale a acceptat cererile ambelor solicitante de reluare a procedurii. Noile proceduri împotriva domnului Mathisen s-au încheiat cu o hotărâre din partea Curții Supreme norvegiene la 3 decembrie 2008. Noile proceduri împotriva domnului Kaste nu sunt încă încheiate. În ambele proceduri, co-acusatul, care a invocat dreptul de a rămâne tăcută în procedura sancționată, a fost prezent în persoană și a răspuns la toate întrebările de la autoritatea judecătorească și acuzatul. II. Măsuri generale 1) Contextul juridic: Dispozițiile relevante referitoare la lectură în cadrul unei ședințe judiciare cu privire la depunerile efectuate la poliție sunt consemnate în articolele 290 și 291 din Legea privind procedura penală. Aceste dispoziții au fost interpretate în continuare de Curtea Supremă în lumina jurisprudenței Convenției (Decizia din 19/12/2003, raportată în Norsk Retstidende 2003, p. 1808). După examinarea, Ministerul Regal al Justiției și Poliția au considerat că nu a fost necesar să le modifice. Hotărârea se consideră acum cunoscută printre profesioniștii juridici din Norvegia și este luată în considerare de către instanțele naționale la aplicarea Legii de procedură penală. 2) Publicarea și difuzarea: Hotărârea Curții Europene a fost publicată cu observații pe site-urile web ale poliției și autorității judiciare, pe site-ul web al instanțelor și, de asemenea, în versiunea norvegienă în baza de date judiciară http://www.lovdata.no/avg/emdn/emdn-2004-018885-norge.html O scrisoare care conține observații mai ample cu privire la hotărâre a fost trimisă tuturor birourilor autorității de urmărire și tuturor districtelor de poliție și a fost publicată și pe site-urile lor web. Hotărârea a fost menționată în mai multe ședințe și seminarii și implicațiile sale au fost descrise în mai multe articole. III. Concluzii statului contestat Guvernul consideră că măsurile adoptate au remediat pe deplin consecințele pentru reclamanții privind încălcarea Convenției constatate de Curtea Europeană în acest caz, că aceste măsuri vor preveni noi încălcări similare și că Norvegia și-a respectat astfel obligațiile sale în temeiul articolului 46 alineatul (1) din Convenție [1]. Adoptată de Comitetul de Miniștri la 30 septembrie 2009 la a 1065-a ședință a Deputaților Miniștri