CtEDO 13.10.2009 Auto

CYWINSKI v. POLAND

RESPONDENT
POL
HOTĂRÂRE
13.10.2009
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Partly struck out of the list;Partly inadmissible
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2009
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
CYWINSKI v. POLAND (CtEDO, 2009)
HUDOC · oficial

Cea decizia nr. 10676/08 a Curții Europene a Drepturilor Omului (Quarta Secțiunea), care așezează la octombrie 2009 în calitate de Cameră compusă din: Nicolas Bratza, Președinte, Lech Garlicki, Ljiljana Mijović, David Thór Björgvinsson, Ján Šikuta, Päivi Hirvelä, Mihai Poalelungi, judecători și Lawrence Early, grefierul secțiunii, având în vedere cererea depusă la 21 februarie 2008, având în vedere declarația depusă de Guvernul contestat la 5 august 2009 cere Curtea să elimine cererea din lista cazurilor și răspunsul reclamantului la această declarație, după deliberare, hotărăște după cum urmează: Reclamantul, dl Dariusz Cywiński, este un național polonez născut în 1963 și trăiește în Belchatów. Guvernul polonez („Guvernul”) a fost reprezentat de agentul lor, dl J. Wołāsiewicz al Ministerului Afacerilor Externe. Circumstanțele cazului Faptele cazului, astfel cum au fost prezentate de părți, pot fi rezumate după cum urmează. La 16 noiembrie 2005, reclamantul, care este avocat, a fost arestat de către poliție. La 17 noiembrie 2005, Curtea de District ( Såd Rejonowy ) a ordonat ca reclamantul să fie reținut în reținere în funcție de o suspiciune rezonabilă că el, acționând în calitate de procuror public, a acceptat mită. Curtea s-a bazat pe riscul că reclamantul va interfera cu cursul Tribunalul regional a respins recursul reclamantului împotriva acestei decizii în decembrie 2005 și probabilitatea că ar putea fi impusă o sentință severă. După aceea, Curtea de District a prelungit detenția reclamantului la 7 februarie, 8 mai și 4 august 2006. În hotărâri aproape identice, instanța s-a bazat pe motivele date anterior și pe necesitatea de a continua ancheta împotriva reclamantului. La 8 noiembrie 2006 și 24 ianuarie 2007, Curtea de Apel a hotărât să prelungească detenția reclamantului în așteptarea anchetei în afara termenului legal de un an prevăzut la art. 263 § 3 din Codul de Procedură Penală ( Kodeks postępowania karnego ). Curtea a constatat că reclamantul a interferat anterior cu cursul adecvat al procedurii La 15 martie 2007, reclamantul a fost acuzat în fața Curții de District Belchatów. La 23 martie și 11 iunie 2007, Curtea de District Belchatów a prelungit detenția anterioară a reclamantului, reprezentând motivele date anterior. Deciziile conțin un raționament identic. Detenția reclamantului a fost extinsă în continuare la 10 septembrie și 7 noiembrie 2007 cu referire la riscul ca o sentință severă să fie impusă. După aceea, detenția reclamantului a fost prelungită de Curtea de Apel Katowice la 14 noiembrie 2007. Curtea a criticat cererea instanței de judecată de prelungire a detenției reclamantei, având în vedere faptul că aceaceasta este prea laconică. În plus, Curtea a stabilit că procesul a trecut recent, însă, numai din cauza faptului că la 7 noiembrie 2007 13 din 14 co-accusate s-a invocat vinovat și a acceptat să fie condamnat. Astfel, numai cazul reclamantului rămâne să fie examinat de instanța de judecată. Reclamantul a apelat împotriva tuturor hotărârilor și-a prelungit detenția anterioară; totuși, apelurile sale au fost respinse. La 12 martie 2008, Curtea de Apel Katowice a hotărât să prelungească în continuare detenția reclamantului, dar a hotărât, de asemenea, că reclamantul ar putea fi eliberat pe cauțiune în valoare de 50.000 de zloti polonez (PLN) (aproximativ 14,200 euro (EUR)). Se pare că reclamantul a plătit cauțiune și a fost eliberat la martie 2008. Legea și practicile interne relevante privind impunerea deținutului anterior la judecată ( arsetowanie tymczasowe ), motivele pentru extinderea sa , eliberarea de la detenție și normele care reglementează alte „mesure preventive” ( środki zapobiegawcze ) sunt exprimate în hotărârile Curții în cazurile Gołek c. Polonia , nr. 31330/02 , §§ 27-33, 25 aprilie 2006 și Celejewski c. Polonia , nr. 17584/04, §§ 22-23, 4 august 2006. COMPLAINTĂ Reclamantul s-a plâns în temeiul articolelor 5 § 3 și 6 § 1 din Convenție cu privire la lungimea necorespunzătoare a detenției anterioare și a procedurii penale. Lungimea de detenție anterioară. Reclamantul s-a plâns în legătură cu durata detenției anterioare. se bazează pe art. 5 § 3 din Convenție care, în măsura în care este cazul, prevede următoarele: „Toată persoana arestată sau reținută în conformitate cu dispozițiile alineatului (c) din prezentul articol are ... dreptul la proces într-un timp rezonabil sau la eliberarea în așteptare a procesului. Eliberarea poate fi condiționată prin garanții care pot apărea pentru proces.” Prin scrisoarea din 5 august 2009, Guvernul a informat Curtea că propunea să facă o declarație unilaterală în vederea soluționării problemei formulate de această parte a cererii și a solicitat în continuare Curții să elimine cererea în conformitate cu art. 37 din Convenție. Declarația prevăzută după cum urmează: „..1. Prin urmare, Guvernul dorește să exprime – prin intermediul declarației unilaterale – recunoașterea faptului că detenția preliminară a reclamantului nu a fost compatibilă cu o cerință de „tempă rațională” în sensul articolului 5 § 3 din Convenție. În aceste circumstanțe și având în vedere în special încălcarea articolului 5 § 3 din Convenție, Guvernul declară că propune să plătească reclamantului 9 000 PLN (noi mii de zloți polonezi), pe care le consideră în funcție de jurisprudența Curții. Suma menționată mai sus, care este de a acoperi orice prejudiciu material și moral, precum și costurile și cheltuielile, vor fi eliberate de orice impozite care ar putea fi aplicabile. Acesta va fi plătit în termen de trei luni de la data notificării hotărârii luate de Curte în conformitate cu art. 37 § 1 din Convenția Europeană pentru Protecția Drepturilor Omului. În cazul în care nu a plătit această sumă în termen de trei luni, Guvernul se angajează să plătească dobânzi simple pe aceasta, de la expirarea perioadei respective până la decontare, la o rată egală cu rata marginală de împrumutare a Băncii Centrale Europene în perioada implicită plus trei puncte procentuale.... Guvernul ar sugera cu respect ca declarația de mai sus să fie acceptată de Curte ca „un alt motiv” care să justifice izbucnirea din lista de cazuri a Curții, astfel cum se menționează la art. 37 alineatul (1) litera (c) din Convenție..... 14. Deoarece traduce din declarația unilaterală a Guvernului, Guvernul a acceptat să plătească reclamantului ca o justă satisfacție în ceea ce privește încălcarea articolului 5 § 3 din Convenție, valoarea de 9.000 PLN în cazul în care Curtea izbucnește cazul din lista sa. ...” Într-o scrisoare din 1 septembrie 2009, reclamantul a exprimat opinia că suma menționată în declarația guvernului era neacceptabil de scăzută și a invitat Curtea să examineze cererea sa cu privire la fondul Curții constată că art. 37 din Convenție prevede că aceasta poate fi la orice etapă a procedurii hotărăște să facă o cerere din lista cazurilor în care circumstanțele conduc la una dintre concluziile prevăzute la alineatul (1) literele (a), (b) sau (c) din acest articol. art. 37 § (c) permite Curtea, în special, să scoată din lista sa un caz în cazul în care: „... din orice alt motiv stabilit de Curte, nu mai este justificat să continue examinarea cererii”. În anumite circumstanțe, Curtea poate elimina o cerere sau o parte a acesteia în temeiul articolului 37 § 1 litera (c) pe baza unei declarații unilaterale de către guvernul contestat, chiar dacă reclamantul dorește examinarea cauzei să continue. În acest scop, Curtea va examina cu atenție declarația având în vedere principiile care iese din jurisprudența sa, în special hotărârea Tahsin Acar (Tahsin Acar c. Turcia , [GC], nr. 26307/95, §§ 75-77, ECHR 2003-VI), WAZA Spółka z o.o. c. Polonia (dec.) nr. 11602/02, 26 iunie 2007 și Sulwińska c. Polonia (dec. n. 28953/03). Curtea a stabilit, în o serie de cazuri, inclusiv cele aduse împotriva Poloniei, practica sa privind plângerile de încălcare a articolului 5 § 3 din Convenție în ceea ce privește lungimea necorespunzătoare a detenției anterioare (Kauczor c. Polonia, nr. 45219/06, 3 februarie 2009 cu alte referințe). Având în vedere natura admiterilor care figurează în declarația Guvernului, precum și valoarea compensației propuse – care este în conformitate cu sumele acordate în cazuri similare – Curtea consideră că nu mai este justificat continuarea examinării acestei părți a cererii (art. 37 § 1 litera (c)). În plus, având în vedere considerentele de mai sus și, în special, având în vedere jurisprudența clară și extinsă privind acest subiect, Curtea este convinsă că respectarea drepturilor omului, astfel cum este definită în Convenție și în Protocolurile sale, nu o impune să continue examinarea acestei părți a cererii (art. 37 § 1 în amendă Prin urmare, ar trebui eliminată din listă. Denumirea în temeiul articolului 6 § 1 din Convenție Reclamantul s-a încălcat în continuare cu privire la durata procedurii în temeiul articolului 6 § 1 din Convenție. Guvernul a contestat acest argument și a indicat că reclamantul nu a epuizat măsurile interne. În conformitate cu art. 35 § 1 din Convenție: „Curtea poate trata chestiunea numai după epuizarea tuturor măsurilor interne, în conformitate cu normele de drept internațional recunoscute în general...” Curtea remarcă că, după intrarea în vigoare, la 17 În septembrie 2004, din Legea din 2004, reclamantul a fost dispus să depună la instanța internă competentă o plângere că durata procedurii este irezonabilă. Cu toate acestea, reclamantul nu a depus o astfel de plângere cu privire la durata procedurii. Curtea a examinat deja acest remediu în sensul articolului 35 § 1 din Convenție și a considerat că aceaceasta este eficace în ceea ce privește În special, s-a considerat că acest remediu este capabil atât de a preveni presupusa încălcare a dreptului la o audiere într-un timp rezonabil, cât și de a asigura o soluție adecvată pentru orice încălcare care a avut loc deja (a se vedea Charzyński c. Polonia (dec.), nr. 15212/03, §§ 36 42, CEDH 2005-V). În consecință, această parte a cererii trebuie respinsă în temeiul articolului 35 §§ § 1 și 4 din Convenția pentru neepuizarea recourslor interne. Din aceste motive, Curtea ia act în unanimitate de termenele declarației guvernului contestat în ceea ce privește plângerea în temeiul articolului 5 § 3 din Convenție și al modalitățile de asigurare a respectării întreprinderilor menționate în respectiva listă; hotărăște să scoată aplicarea din lista cazurilor sale în ceea ce privește plângerea de mai sus, în conformitate cu art. 37 alineatul (1) litera (c) din Convenție; declară restul cererii inadmisibilă. Președintele grefierului Lawrence Early Nicolas Bratza

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
Sursă