SEGUNDA SECȚIUNE CAUZĂ DE İNAN ȘI ALȚII v. TURKIE (Aplicații nr. 19637/05, 43197/06 și 39164/07) HOTĂRÂREA STRASBOURG 13 octombrie 2009 FINAL 13/01/2010 Această hotărâre va deveni finală în circumstanțele prevăzute la art. 44 § 2 din Convenție. Acesta poate fi supus unei revizuiri editoriale. În cazul İnan și alții c. Turcia Curtea Europeană a Drepturilor Omului (Secțiunea a doua), ședința în calitate de Cameră compusă din: Françoise Tulkens, Președintele Ireneu Cabral Barreto, Danutė Jočienė, András Sajó, Nona Tsotsoria, Ișıl Karakaș, Kristina Pardalos, judecători și Françoise Elens-Pasos, secretar adjunct al Secțiunii care a deliberat în particular la 22 septembrie 2009, pronunță următoarea hotărâre, adoptată la data respectivă: PROCEDURUL a fost originar din trei cereri (n. 19637/05, 43197/06 și 39164/07) împotriva Republicii Turciei depuse Curții în temeiul articolului 34 din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale („Convenția”) de trei resortisanți turci, dl Barıș İnan, dna Muhabbet Kurt și dl Azimet Ceyhan (n. Primul reclamant a fost reprezentat de dl F.N. Ertekin, dl K. Öztürk, dl Ayçık, dl İ.C. Alavourt și dna F. Kılıçgün, avocați care practică la Istanbul. Al doilea reclamant a fost reprezentat de dl E. Kanar, avocat care practică la Istanbul. Guvernul turc (“Guvernul”) au fost reprezentați de agentul lor. La 17 iunie 2008, Curtea a aderat la cereri, le-a declarat parțial inadmisibil și a hotărât să comunice guvernului plângerile referitoare la dreptul reclamanților de a fi eliberate în timpul procesului, la presupusul viol al celui de-al doilea reclamant în timp ce este în custodie de poliție, o presupusă lipsă de un remediu intern eficace prin care al doilea reclamant ar putea contesta legalitatea detenției sale și dreptul celui de-al doilea și al treilea reclamant la o audiere într-un termen rezonabil. De asemenea, a hotărât să examineze fondurile acestor plângeri în același timp cu admisibilitatea lor (art. 29 § 3). FACTELE CIRCUMSTANCELE CAUZULUI NR. 19637/05 depus de dl Barıș İnan Reclamantul, dl Barıș İnan, este un cetățean turc născut în 1973 și este în prezent reținut în închisoarea de tip Kandıra F, din Kocaeli. La 8 septembrie 1998, reclamantul a fost arestat în timpul unei operațiuni de poliție efectuate împotriva MLKP (Partitul Comunist Marxist-Leninist). La 14 septembrie 1998, un singur judecător la Tribunalul de Securitate de Stat din Istanbul a ordonat detenția anterioară a reclamantului. La 18 septembrie 1998, procurorul public de la Curtea de Securitate de Stat din Istanbul a depus un proiect de pronunțare, acuzând reclamantul de a încerca să submineze ordinul constituțional, o infracțiune pronunțată de art. 146 § 1 din fostul Cod Penal. La 4 decembrie 1998, Curtea de Securitate de Stat din Istanbul a organizat prima audiere cu privire la fondurile cauzei (n. 1998/259). Potrivit informațiilor prezentate ultima dată de părți, procedurile penale împotriva reclamantului sunt încă în așteptare în primă instanță, care este acum Curtea din Istanbul, iar reclamantul este încă reținut în reținere. În timpul procedurii, tribunalele de primă instanță au examinat deținerea continuată a reclamantului la sfârșitul fiecărei audieri, fie pe propunerea lor, fie pe cererea reclamantului. În fiecare ocazie, instanța a ordonat retragerea continuată a reclamantului, având în vedere conținutul dosarului și statul de probă. B. Soluția nr. 43197/06 depusă de dna Muhabbet Kurt Reclamantul, dna Muhabbet Kurt, este un cetățen turc născut în 1978 și este în prezent reținut în închisoarea Gebze, Kocaeli. 10. La 8 septembrie 1998, reclamantul a fost arestat în timpul unei operațiuni de poliție efectuate împotriva MLKP (Partitul Comunist Marxist-Leninist). În timpul detenției sale în custodie de poliție, reclamantul a fost supus suferit de maltraturi. În special, a susținut că a fost violat de ofițeri de poliție. 11. La 14 septembrie 1998, reclamantul, împreună cu alte unsprezece persoane, a fost examinat de un medic de la filiala Istanbul a Institutului de Medicină Forensică, care a remarcat că niciunul dintre ei nu a suferit leziuni. 12. În aceeași zi, reclamantul a făcut declarații procurorului public la Curtea de Securitate de Stat din Istanbul și a declarat că a fost torturată în timp ce era în custodie de poliție. Reclamantul a fost ulterior adus în fața unui singur judecător la Curtea de Securitate de Stat din Istanbul care a ordonat detenția anterioară. 13. La 18 septembrie 1998, procurorul public de la Curtea de Securitate de Stat din Istanbul a depus un proiect de pronunțare, acuzând reclamantul de a încerca să submineze ordinul constituțional, o infracțiune pronunțată prin art. 146 § 1 din fostul Cod Penal. 14. La 4 decembrie 1998, Curtea de Securitate de Stat din Istanbul a organizat prima audiere cu privire la fondurile cauzei (n. 1998/259). 15. În cursul audierii din 8 decembrie 1999, reclamantul a susținut în fața instanței de primă instanță că a fost violată în timp ce a fost în custodie de poliție. La sfârșitul audierii, Curtea de Securitate de Stat a solicitat biroul procurorului public să inițieze o anchetă cu privire la această afirmație. 16. La 20 decembrie 1999, biroul procurorului de la Curtea de Securitate de Stat din Istanbul a emis o decizie bazată pe lipsa competenței și a trecut ancheta la biroul procurorului public Fatih. 17. La 3 iulie 2000, procurorul public Fatih a emis o decizie de a nu urmări pe nimeni în legătură cu acuzațiile reclamantului, susținând că nu există dovezi suficiente pentru a aduce proceduri penale. Procurorul public a remarcat că reclamantul nu a aplicat autorităților naționale la sfârșitul deținutului ei în custodie de poliție până la 8 decembrie 1999. De asemenea, el a remarcat că rapoartele medicale emise la sfârșitul perioadei de custodie a poliției nu au indicat nici un semn de violență asupra persoanei sale. 18. Prin Legea nr. 5190 din 16 iunie 2004, publicată în Jurnalul Oficial din iunie 2004, Curtele de Securitate de Stat au fost abolite. Cazul împotriva reclamantului și co-acusatul ei a fost transferat la Curtea de Asize din Istanbul. 19. În cadrul audierii din 4 iulie și 24 octombrie 2007, reclamantul și reprezentanții ei au contestat în principal fiabilitatea și admisibilitatea declarațiilor luate de la ea în custodie de poliție sub presiune. În special, reclamantul a repetat acuzațiile sale de viol și a solicitat instanței să ordone procurorului public să examineze acuzațiile ei de tratament nepotrivit. Curtea de asemănare a auzit patru martori în numele reclamantului care a depus mărturie că, la sfârșitul detenției sale în custodie de poliție în 1998, reclamantul a susținut că a fost violată și că a fost deprimată. În ambele ocazii, menționând că a existat deja o anchetă privind acuzațiile reclamantului de maltrat, instanța de judecată a respins cererile reclamantului. 20. Potrivit informațiilor prezentate ultima dată de părți, procedurile penale împotriva reclamantului sunt încă în așteptare în fața Curții din Istanbul și reclamantul este încă reținut în reținere. În timpul procedurii, tribunalele de primă instanță au examinat detenția continuată a reclamantului la sfârșitul fiecărei audieri, fie pe propunerea lor, fie pe cererea reclamantului. Instanțele au ordonat reținerea continuată a reclamantului în custodie, având în vedere conținutul dosarului și statul de probă în fiecare ocazie. Într-o ocazie, reclamantul a depus o opoziție împotriva hotărârii de înaintare a instanței de primă instanță, care a fost ulterior respinsă de o altă instanță de mărime la 23 august 2006. Depunerea nr. 39164/07 depusă de dl Azimet Ceyhan 21. Reclamantul, dl Azimet Ceyhan, este un național turc născut în 1970 și este în prezent reținut în închisoarea de tip Kandıra F, în Kocaeli. 22. La o dată neespecificată în anul 2000 a fost interzisă o procedură penală împotriva reclamantului în fața Curții de Securitate de Stat din Istanbul cu privire la încercarea de a submina ordinul constituțional, o infracțiune pronunțată de art. 146 din fostul Cod Penal. Curtea de Securitate de Stat a ordonat detenția anterioară a reclamantului. 23. După aceea, cazul împotriva reclamantului (nr. 2000/30) a fost alăturat la cauza nr. 1998/259 în așteptarea Curții de Securitate de Stat din Istanbul. 24. La 21 februarie 2000, reclamantul a fost arestat și adus în fața unui singur judecător la Curtea de Securitate de Stat din Istanbul, care a ordonat detenția reclamantului în așteptarea procesului. 25. Potrivit informațiilor prezentate ultima dată de părți, procedurile penale împotriva reclamantului sunt încă în așteptare în primă instanță, care este acum cea de-a 14-a Camera a Curții din Istanbul, iar reclamantul este încă reținut în ciuda numeroaselor sale cereri de eliberare. În timpul procedurii, tribunalele de primă instanță au examinat detenția continuată a reclamantului la sfârșitul fiecărei audieri, fie pe propunerea lor, fie pe cererea reclamantului. Instanțele au ordonat reținerea continuată a reclamantului în custodie, având în vedere conținutul dosarului și statul de probă în fiecare ocazie. II. HOTĂRÂREA DOMESTICĂ RELEVANT 26. O descriere a dreptului intern la momentul respectiv poate fi găsită în Barıș c. Turcia (nr. 26170/03, § 14, 31 martie 2009) și Çobanoğlu și Budak c. Turcia (nr. 45977/99, §§ 29-30, 30 ianuarie 2007). PRESUPUSA ÎNCĂLCARE A ARTICOLUL 3 ALEGATULUI 27. Guvernul a susținut că reclamantul nu a scăpat de căile de recurs interne de care dispune, în sensul articolului 35 § 1 din Convenție, deoarece nu a depus obiecție împotriva deciziei procurorului public Fatih din 3 iulie 2000. În mod alternativ, ei au susținut că, având în vedere că decizia menționată anterior a fost decizia finală cu privire la acuzațiile reclamantului privind maltraturile, reclamantul nu a reușit să depună cererea la Curtea în termen de șase luni de la decizia respectivă. Guvernul a susținut, în continuare, că acuzațiile reclamantului nu erau bazate din moment ce ea nu le susținea cu orice probă. 29. Reclamantul a răspuns că declarațiile martorilor care au depus mărturie la 4 iulie și 24 octombrie 2007 înainte ca Curtea din Istanbul să constituie o dovadă adecvată în sprijinul acuzațiilor sale și că autoritățile naționale nu le-au luat în considerare sau nu le-au ordonat examinarea psihologică. Ea a remarcat, de asemenea, că nu și-a depus cererea în fața Curții din timp, deoarece și-a adus acuzațiile la atenția Curții Assize din Istanbul până în 2007. 30. Curtea reiterează de la început că un recurs împotriva deciziilor procurorilor publici de a nu pune în judecată constituie, în principiu, un eficient și accesibil în sensul articolului 35 § 1 din Convenție (a se vedea Nurettin Aldemir și alții c. Turcia , nos , 32124/02 , 32126/02 , 32129/02, 32132/02, 32133/02, 32137/02 și 32138/02 , § 52 , 18 decembrie 2007; Hıdır Durmaz c. Turcia , nr. 55913/00 , § 29, 5 decembrie 2006; Saraç Turcia (dec.), nr. 35841/97, 2 septembrie 2004; Nuray Șen v. Turcia (dec.), nr. 41478/98, 30 În această cauză, Curtea constată că reclamantul nu s-a folosit de această soluție depunând un recurs împotriva Fatihului. Hotărârea procurorului public din 7 iulie 2000 și nu a indicat nici o circumstanță care ar putea scădea de la aceasta. Chiar și presupunând că circumstanțele reclamantului ar fi putut s-o facă să se simtă vulnerabilă, neputinciosă și îngrijorată de reprezentanții statului după detenția ei în custodie (a se vedea İlhan c. Turcia [GC], nr. 22227/93, § 61, CEDH 2001-I), Curtea subliniază că reclamantul a fost reprezentat de un avocat în cursul procedurii penale împotriva ei și că reprezentantul ei ar fi putut depune o obiecție împotriva deciziei procurorului public. 31. Curtea constată, de asemenea, că, în argumentele prezentate la Curtea din Istanbul în iulie și octombrie 2007, reclamantul și reprezentanții ei au contestat în principal fiabilitatea și admisibilitatea declarațiilor luate de la ea în custodie de poliție și s-au bazat pe declarațiile martorilor conform cărora reclamantul a fost deprimat în urma rezidenției sale în custodie (a se vedea punctul 19 de mai sus). În plus, în timp ce instanța a respins cererea reclamantului de a efectua o nouă anchetă ca fiind deja deținută, aceasta a remarcat, de asemenea, că reclamantul ar putea aplica biroului procurorului public, dacă ar fi avut noi dovezi în posesia ei. Cu toate acestea, reclamantul nu a reușit să facă acest lucru. 32. În acest sens, Curtea este de părere că, prin nerespectarea hotărârii din 7 iulie 2000 și urmărirea acuzațiilor sale de maltratare la nivel intern în 2007, reclamantul nu a scăpat de căile de recurs disponibile în dreptul intern al acesteia. Prin urmare, Curtea acceptă obiecția Guvernului. 1 și 4 din Convenție. II. VIOLAȚII ALEGATE A ARTICOLELOR 5 și 6 A CONVENȚIEI 33. Toți cei trei reclamanți au plâns că detenția lor în timpul procedurii penale împotriva lor a depășit cerința de „temps rezonabil” a art. 5 § 3 din Convenție. Al doilea reclamant s-a plâns în continuare în conformitate cu art. 5 § 4 din Convenție că nu a existat un remediu intern eficace prin care să se confrunte cu legalitatea primului Hotărârea judecătorului de reținere, de asemenea, a celui de-al doilea și cel de-al treilea reclamant, în conformitate cu art. 6 § 1 din Convenția, a lungii procedurilor penale împotriva lor. Guvernul a susținut că aceste plângeri ar trebui respinse pentru faptul că nu scapă de căile de recurs interne, conform articolului 35 § 1 din Convenție. Guvernul a susținut că reclamanții ar fi putut solicita o compensare în temeiul Legii nr. 466 privind plata compensației persoanelor arestate sau deținute în mod ilegal și al articolului 141 din Codul de Procedură Penală (Legea nr. 5271). 35. 36. Curtea a examinat și respins deja obiecția preliminară a Guvernului în cazuri similare (de exemplu, Bayam c. Turcia , nr. 26896/02 § 16, 31 iulie 2007; Barıș , citat mai sus, §§ 17 și 18). Curtea nu constată nicio circumstanță specifică în cazul instantaneu care ar solicita să se depărteze de această jurisprudență, respingând astfel obiecția Guvernului și constată că aceste plângeri sunt admisibile. Guvernul a susținut că lungimea deținerii anterioare a reclamanților a fost rezonabilă, susținând în special că gravitatea infracțiunii, riscul de evadare, împreună cu circumstanțele speciale ale cazului, au justificat detenția lor continuată în așteptarea procesului. 38. Reclamanții au menținut acuzațiile lor. 39. Curtea observă că, în cazul instantaneu, detenția primului și al doilea reclamant a început la 8 septembrie 1998 când au fost luate în custodie de poliție și sunt încă atât de recomandate. Detenția lor înainte de judecată a durat astfel aproximativ unsprezece ani. Detenția celui de-al treilea reclamant a început la 21 februarie 2000, când a fost arestat și continuă. A fost reținut în reținere de peste nouă ani și șapte luni. 40. Curtea a constatat frecvent încălcări ale art. 5 § 3 din Convenție în cazurile care pun probleme similare cu cele din prezentele cereri (a se vedea, de exemplu, Dereci v. Turcia , nr. 77845/01, §§ 34-41, 24 mai 2005; Atıcı v. Turcia (n. 1) , nr. 19735/02, §§ 48-51, 10 mai 2007; Çarkçı Turcia , nr. 7940/05, §§ 18-21, 26 iunie 2007). După examinarea tuturor materialelor care i-au fost prezentate, Curtea consideră că guvernul nu a prezentat niciun fapt sau argument convingător care să-l convingă să ajungă la o concluzie diferită în aceste cazuri. Având în vedere jurisprudența sa în cauză, Curtea constată că durata detenției reclamanților în așteptarea procedurii penale împotriva acestora a fost excesivă și contravenționată art. 5 § 3 din Convenție. Guvernul a susținut că plângerea celui de-al doilea reclamant în temeiul acestei dispoziții nu a fost justificată deoarece avea un remediu în dreptul intern prin care ea ar putea contesta legalitatea deținerii sale. 42. Curtea se referă la jurisprudența sa constantă că sistemul juridic turc nu a oferit un remediu care a fost într-adevăr contradictoriu sau care ar putea oferi perspective rezonabile de succes (a se vedea, de exemplu, Koști și alții c. Turcia , nr. 74321/01 , § 22, 3 mai 2007; Bağrıyanık c. Turcia , nr. 43256/04 , §§ 50 și 51, 5 iunie 2007; Doğan Yalçın c. Turcia , , nr. 15041/03, § 43, 19 februarie 2008 ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Procedurile nu au putut fi considerate necorespunzătoare; în acest sens, au făcut referire la numărul de inculpați care au fost judecați pentru infracțiuni legate de terorism. Guvernul a susținut, de asemenea, că cel de-al treilea reclamant și reprezentantul său au contribuit la prelungirea procedurii prin a nu participa la o serie de declarații de audiere. în mod intern, ei au susținut că nu există întârziere în cadrul procedurii care ar putea fi atribuite autorităților. 45. Reclamanților al doilea și al treilea au susținut afirmația lor. 46. Perioadele care trebuie luate în considerare sunt aproximativ unsprezece ani pentru al doilea reclamant și nouă ani și șapte luni pentru cel de-al treilea reclamant, înainte de un nivel de competență. Curtea a constatat frecvent încălcări ale articolului 6 § 1 din Convenție în cazurile care pun probleme similare cu cele din cererile prezente (a se vedea, de exemplu, Sertkaya c. Turcia , nr. 77113/01, § 21, 22 Iunie 2006; Hasan Döner Turcia , nr. 53546/99 , § 54, 20 noiembrie 2007; Uysal și Osal Turcia , nr. 1206/03, § 33, 13 decembrie 2007). În acest caz, Curtea observă că nici complexitatea cauzei, nici comportamentul presupus al celui de-al treilea reclamant nu sunt suficiente pentru a explica întârzierile în desfășurarea procedurii. Prin urmare, s-a încălcat art. 6 § 1 din Convenție din cauza lungii excesive a procedurii penale împotriva celui de-al doilea și al treilea reclamant. III. APLICAREA ARTICOLULUI 41 AL CONVENȚIEI 48. art. 41 din Convenție prevede: „Dacă Curtea constată că a existat o încălcare a Convenției sau a Protocolelor sale și dacă dreptul intern al Înaltelor Părți contractante în cauză permite numai reparații parțiale, Curtea permite, dacă este necesar, satisfacție echitabilă părții vătămate.” Daune 49. Primul reclamant a solicitat 34 400 de euro (EUR) și 30 000 de euro în ceea ce privește prejudicii materiale și morale. Al doilea reclamant a solicitat 90 000 de lire turce (TRY) (aproximativ 41.200 EUR) și TRY 100 000 (aproximativ 45.770) pentru pecuniare și nepecuniare În cele din urmă, cel de-al treilea reclamant a solicitat 20.000 de euro în ceea ce privește prejudicii materiale și 10.000 EUR în ceea ce privește prejudiciile morale. 50. Guvernul a contestat aceste afirmații. 51. Curtea nu descoperă nicio legătură cauzală între încălcările constatate și prejudiciile materiale presupuse; de aceea respinge aceste afirmații. Cu toate acestea, hotărând pe o bază echitabilă, acordă primei reclamante 9.000 EUR și a doua solicitantă 13.500 EUR în ceea ce privește prejudiciile morale. În plus, în conformitate cu informațiile prezentate de părți, procedurile penale împotriva reclamanților sunt încă în așteptare și reclamanții sunt încă reținuți în reținere. În aceste circumstanțe, Curtea consideră că o modalitate adecvată de a pune capăt încălcărilor constatate ar fi să încheie procedura penală împotriva reclamanților cât mai rapid posibil, ținând seama în același timp de cerințele bunei administrații a justiției și/sau de a elibera reclamanții în așteptarea rezultatului acestei proceduri (a se vedea Mehmet Ali Çelik c. Turcia) , nr. 42296/07, § 26, 27 ianuarie 2009; Yakıșan c. Turcia , nr. 11339/ 03 , § 49, 6 martie 2007; Batmaz c. Turcia (dec.), nr. 34497/06, 1 aprilie 2008). Costuri și cheltuieli 53. Primul reclamant a solicitat 420 EUR pentru costurile și cheltuielile suportate în fața instanțelor interne și 8,479 EUR pentru cele suportate în fața Curții. În sprijinul cererilor sale, reclamantul a depus o chitanță conform căreia a plătit la reprezentantul său 2 596 EUR (1 230 EUR) pentru reprezentarea sa în fața Curții. De asemenea, a prezentat un acord juridic de taxe încheiat cu avocații săi în conformitate cu care reclamantul va plăti avocaților săi 25% din atribuirea acordată de Curte. Primul reclamant a prezentat în cele din urmă primiri ale costurilor poștale și de traducere. Al doilea reclamant a solicitat 12 190 EUR pentru costurile și cheltuielile suportate în fața instanțelor interne și 8 000 EUR pentru cele suportate în fața Curții. Al treilea reclamant a solicitat TRY 47 (24 EUR) pentru cheltuielile de traducere și a prezentat o chitanță în sprijinul cererii sale. 54. Guvernul a contestat aceste cereri. 55. Potrivit jurisprudenței Curții, un reclamant are dreptul la rambursarea costurilor și cheltuielilor numai în măsura în care s-a demonstrat că acestea au fost efectiv și neapărat suportate și au fost rezonabile în ceea ce privește cuantitatea. În cazul în cauză, având în vedere documentele în posesia sa și criteriile de mai sus, Curtea respinge cererile pentru costuri și cheltuielile în cadrul procedurii interne. Curtea consideră că este rezonabil atribuirea primei reclamante a sumei de 1 500 EUR pentru procedurile dinaintea Curții. Curtea condamnă în continuare cel de-al treilea reclamant 24 EUR pentru prezenta procedură dinaintea Curții. În cele din urmă, aceasta respinge cererile celui de-al doilea reclamant în temeiul acestui cap, în absența oricărei documente. Dobânzile implicite 56. Curtea consideră oportună ca dobânzile implicite să se bazeze pe rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene, la care ar trebui adăugate trei puncte procentuale. toate reclamațiile reclamanților cu privire la dreptul lor de a fi eliberate în așteptarea procesului, - reclamația celui de-al doilea reclamant cu privire la presupusul lipsă de un remediu intern eficace, prin care ea ar putea contesta legalitatea detenției sale la înaintare și a celui de-al doilea și al treilea reclamant cu privire la dreptul lor la o audiere echitabilă într-un timp rezonabil; inadmisibil restul cererilor; declară că a existat o încălcare a articolului 5 § 3 din Convenție în ceea ce privește toate cele trei reclamante; declară că a existat o încălcare a articolului 5 § 4 din Convenție în ceea ce privește al doilea reclamant, dna Muhabbet Kurt; Deține că a existat o încălcare a articolului 6 § 1 din Convenție în ceea ce privește reclamanții al doilea și al treilea, dna Muhabbet Kurt și dl Azimet Ceyhan; Deține (a) că Statul pârât trebuie să plătească reclamanții în termen de trei luni de la data în care hotărârea devine finală în conformitate cu art. 44 § 2 din Convenție, următoarele sume care urmează să fie convertite în lira turcă la rata aplicabilă la data de decontare: (i) 9.000 EUR (o mie de euro) către dl Barăș İnan în ceea ce privește prejudiciile morale, plus orice impozit care poate fi taxabil; (ii) 13,500 EUR (trezece mii cinci sute de euro) către dna Muhabbet Kurt în ceea ce privește prejudiciile morale, plus orice impozit care poate fi taxabil; (iii) 10.000 EUR (o mie de euro) către dl Azimet Ceyhan în ceea ce privește prejudiciile morale, plus orice impozit care poate fi taxabil; (iv) 1.500 EUR (o mie cinci sute de euro) către dl Barıș İnan în ceea ce privește costurile și cheltuielile, plus orice impozit care poate fi taxabil pentru solicitant; (v) 24 EUR (20-4 euro) către dl Azimet Ceyhan în ceea ce privește costurile și cheltuielile, plus orice impozit care poate fi taxabil reclamantului; (b) faptul că, de la expirarea celor trei luni menționate mai sus, până la decontarea dobânzilor simple se achită pe sumele de mai sus, la o rată egală cu rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene în timpul perioadei implicite plus trei puncte procentuale; Retrage restul cererilor reclamanților pentru o justă satisfacție. Efectuat în limba engleză și notificat în scris la 13 octombrie 2009, în conformitate cu art. 77 §§ 2 și 3 din Regulamentul Curții. Françoise Elens-Passos Françoise Tulkens Președintele adjunct al grefierului
SECOND SECTION
İNAN AND OTHERS v. TURKEY
(Applications nos. 19637/05, 43197/06 and 39164/07)
13 October 2009
FINAL
13/01/2010
This judgment will become final in the circumstances set out in Article
44 §
2 of the Convention. It may be subject to editorial revision.
In the case of
İnan and Others v. Turkey
,
The European Court of Human Rights (Second Section), sitting as a Chamber composed of:
Françoise Tulkens,
President,
Ireneu Cabral Barreto,
Danutė Jočienė,
András Sajó,
Nona Tsotsoria,
Ișıl Karakaș,
Kristina Pardalos,
judges,
and Françoise Elens-Passos,
Deputy Section Registrar
,
Having deliberated in private on 22 September 2009,
Delivers the following judgment, which was adopted on that date:
1.
The case originated in three applications (nos. 19637/05, 43197/06 and 39164/07) against the Republic of Turkey lodged with the Court under Article 34 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (“the Convention”) by
three
Turkish nationals, Mr
Barıș İnan, Mrs Muhabbet Kurt and Mr
Azimet Ceyhan (“the applicants”), on 30 May 2005, 13
October 2006 and 27 August 2007, respectively.
2.
The first applicant was represented by Mr F.N. Ertekin, Mr K. Öztürk, Mr
T.
Ayçık, Mr İ.C. Halavurt and Mrs F. Kılıçgün, lawyers practising in Istanbul. The second applicant was represented by Mr E. Kanar, a lawyer practising in Istanbul. The Turkish Government (“the Government”) were represented by their Agent.
3.
On 17 June 2008 the Court joined the applications, declared them partly inadmissible and decided to communicate to the Government the complaints concerning the applicants' right to be released pending trial, the alleged rape of the second applicant while in police custody, an alleged lack of an effective domestic remedy whereby the second applicant could challenge the lawfulness of her detention and the right of the second and third applicants to a hearing within a reasonable time. It also decided to examine the merits of these complaints at the same time as their admissibility (Article 29 § 3).
I.
A.
Application no. 19637/05 lodged by Mr Barıș İnan
4.
The applicant, Mr Barıș İnan, is a Turkish national who was born in 1973 and is currently detained in the Kandıra F-type prison, in Kocaeli.
5.
On 8 September 1998 the applicant was arrested during a police operation conducted against the MLKP (the Marxist-Leninist Communist Party). On 14 September 1998 a single
judge at the Istanbul State Security Court ordered the applicant's pre-trial detention.
6.
On 18 September 1998 the public prosecutor at the Istanbul State Security Court lodged a bill of indictment, charging the applicant with attempting to undermine the constitutional order, an offence proscribed by Article 146 § 1 of the former Criminal Code.
7.
On 4 December 1998 the Istanbul State Security Court held the first hearing on the merits of the case (no. 1998/259).
8.
According to the information in the case file last submitted by the parties, the criminal proceedings against the applicant are still pending at first instance, which is now the Istanbul Assize Court, and the applicant is still detained on remand. During the proceedings, the first-instance courts examined the applicant's continued detention at the end of every hearing, either on their own motion or upon the applicant's request. On each occasion the courts ordered the applicant's continued remand in custody, given the content of the file and the state of evidence.
9.
The applicant, Mrs Muhabbet Kurt, is a Turkish national who was born in 1978 and is currently detained in the Gebze prison, in Kocaeli.
10.
On 8 September 1998 the applicant was arrested during a police operation conducted against the MLKP (Marxist-Leninist Communist Party). During her detention in police custody, the applicant was allegedly subjected to ill-treatment. In particular, she claimed to have been raped by police officers.
11.
On 14 September 1998 the applicant, along with eleven other persons, was examined by a doctor at the Istanbul branch of the Forensic Medicine Institute who noted that none of them had sustained any injuries.
12.
On the same day the applicant made statements to the public prosecutor at the Istanbul State Security Court and stated that she had been tortured while in police custody. The applicant was subsequently brought before a single judge at the Istanbul State Security Court who ordered her pre-trial detention.
13.
On 18 September 1998 the public prosecutor at the Istanbul State Security Court lodged a bill of indictment, charging the applicant with attempting to undermine the constitutional order, an offence proscribed by Article 146 § 1 of the former Criminal Code.
14.
On 4 December 1998 the Istanbul State Security Court held the first hearing on the merits of the case (no. 1998/259).
15.
During the hearing on 8 December 1999, the applicant alleged before the first-instance court that she had been raped while in police custody. At the end of the hearing, the State Security Court requested the public prosecutor's office to initiate an investigation into this allegation.
16.
On 20 December 1999 the public prosecutor's office at the Istanbul State Security Court issued a decision based on a lack of jurisdiction and passed the investigation to the Fatih public prosecutor's office.
17.
On 3 July 2000 the Fatih public prosecutor issued a decision not to prosecute anyone in relation to the applicant's allegations, holding that there was insufficient evidence to bring criminal proceedings. The public prosecutor noted that the applicant did not apply to the national authorities at the end of her detention in police custody until 8 December 1999. He further noted that the medical reports issued at the end of her police custody period did not indicate any sign of violence on her person.
18.
By Law no. 5190 of 16 June 2004, published in the Official Gazette on
30
June 2004, State Security Courts were abolished. The case against the applicant and her co-accused was transferred to the Istanbul Assize Court.
19.
During the hearings of 4 July and 24 October 2007, the applicant and her representatives primarily challenged the reliability and admissibility in evidence of the statements taken from her in police custody under duress. In particular, the applicant repeated her allegations of rape and requested the court to order the public prosecutor's office to investigate her allegations of ill
‑
treatment. The assize court heard four witnesses on behalf of the applicant who testified that, at the end of her detention in police custody in 1998, the applicant had claimed to have been raped and that she had been depressed. On both occasions, noting that there had already been an investigation into the applicant's allegations of ill-treatment, the trial court rejected the applicant's requests.
20.
According to the information in the case file last submitted by the parties, the criminal proceedings against the applicant are still pending before the Istanbul Assize Court and the applicant is still detained on remand. During the proceedings, the first-instance courts examined the applicant's continued detention at the end of every hearing, either on their own motion or upon the applicant's request. The courts ordered the applicant's continued remand in custody, given the content of the file and the state of evidence on each occasion. On one occasion, the applicant filed an objection against the first-instance court's remand decision, which was subsequently dismissed by another assize court on 23
August 2006.
C.
Application no. 39164/07 lodged by Mr Azimet Ceyhan
21.
The applicant, Mr Azimet Ceyhan, is a Turkish national who was born in 1970 and is currently detained in the Kandıra F-type prison, in Kocaeli.
22.
On an unspecified date in 2000 criminal proceedings were brought against the applicant before the Istanbul State Security Court on the charge of attempting to undermine the constitutional order, an offence proscribed by Article 146 of the former Criminal Code. The State Security Court ordered the applicant's pre-trial detention.
23.
Subsequently, the case against the applicant (no. 2000/30) was joined to case no. 1998/259 pending before the Istanbul State Security Court.
24.
On 21 February 2000 the applicant was arrested and brought before a single judge at the Istanbul State Security Court, who ordered the applicant's detention pending trial.
25.
According to the information in the case file last submitted by the parties, the criminal proceedings against the applicant are still pending at first instance, which is now the Fourteenth Chamber of the Istanbul Assize Court, and the applicant is still detained despite his numerous requests for release. During the proceedings, the first-instance courts examined the applicant's continued detention at the end of every hearing, either on their own motion or upon the applicant's request. The courts ordered the applicant's continued remand in custody, given the content of the file and the state of evidence on each occasion.
II.
26.
A description of the domestic law at the relevant time may be found in
Barıș v. Turkey
, (no. 26170/03, § 14, 31 March 2009) and
Çobanoğlu and
Budak v. Turkey
(no.
45977/99, §§
29-30, 30
January
2007).
I.
ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 3 OF THE CONVENTION
27.
The second applicant, Mrs Muhabbet Kurt alleged under Article 3 of the Convention that she had been raped while in police custody.
28.
The Government submitted that the applicant had failed to exhaust the domestic remedies available to her, within the meaning of Article 35 § 1 of the Convention as she did not file an objection against the decision of Fatih public prosecutor dated 3 July 2000. Alternatively, they maintained that, given that the aforementioned decision was the final decision regarding the applicant's allegations of ill-treatment, the applicant had failed to lodge her application with the Court within six months of that decision. The Government further contended that the applicant's allegations were baseless since she had failed to support them by any evidence.
29.
The applicant replied that the statements of the witnesses who had testified on 4 July and 24 October 2007 before the Istanbul Assize Court constituted appropriate evidence in support of her allegations, and that the national authorities had failed to take them into consideration or order her psychological examination. She further noted that she had not lodged her application with the Court out of time, as she had brought her allegations to the attention of the Istanbul Assize Court as late as 2007.
30.
The Court reiterates at the outset that an appeal against decisions of public prosecutors not to prosecute constitutes, in principle, an effective and accessible
remedy within the meaning of Article 35 § 1 of the Convention (see
Nurettin Aldemir and Others v. Turkey
, nos. 32124/02, 32126/02, 32129/02, 32132/02, 32133/02, 32137/02 and 32138/02, § 52, 18 December 2007;
Hıdır Durmaz v. Turkey
, no. 55913/00, § 29, 5 December 2006;
Saraç
v.
Turkey
(dec.), no.
35841/97, 2 September 2004;
Nuray Șen v.
Turkey
(dec.), no. 41478/98, 30
April 2002). The Court observes in the present case that the applicant did not avail herself of this remedy
by
lodging an appeal against the Fatih
public prosecutor's decision of 7 July 2000, and did not indicate any circumstances which would dispense her from doing so. Even assuming that the applicant's circumstances could have caused her to feel vulnerable, powerless and apprehensive of the representatives of the State following her detention in custody (see
İlhan v.
Turkey
[GC], no. 22227/93, §
61, ECHR 2001-I), the Court points out that the applicant was represented by a lawyer in the course of the criminal proceedings against her and that her representative could have lodged an objection against the decision of the public prosecutor.
31.
The Court further notes that in their submissions to the Istanbul Assize Court in July and October 2007, the applicant and her representatives primarily challenged the reliability and admissibility in evidence of the statements taken from her in police custody and relied on the witness statements according to which the applicant had been depressed following her remand in custody (see paragraph 19 above). Moreover, while the assize court rejected the applicant's request for a new investigation as an inquiry had already been held, it also noted that the applicant could apply to the public prosecutor's office, had she had new evidence in her possession. However, the applicant failed to do so.
32.
This being so, the Court is of the opinion that, by failing to object to the decision of 7 July 2000 and to pursue her allegations of ill-treatment at the domestic level in 2007, the applicant failed to exhaust the remedies available to her in domestic law. The Court therefore accepts the Government's objection. It follows that this part of the application must be rejected pursuant to Article
35
§§
1 and 4 of the Convention.
II.
ALLEGED VIOLATIONS OF ARTICLES 5 and 6 OF THE CONVENTION
33.
All three applicants complained that their detention during the criminal proceedings brought against them has exceeded the “reasonable time” requirement of Article 5 § 3 of the Convention. The second applicant further complained under Article 5 § 4 of the Convention that there had been no effective domestic remedy by which to challenge the lawfulness of the first
‑
instance court's detention orders. The second and third applicants also complained under Article 6 § 1 of the Convention of the length of the criminal proceedings brought against them.
A.
Admissibility
34.
The Government submitted that these complaints should be rejected for failure to exhaust domestic remedies, as required by Article 35 § 1 of the Convention. The Government argued that the applicants could have sought compensation pursuant to Law no. 466 on the Payment of Compensation to Persons Unlawfully Arrested or Detained and Article 141 of the Code of Criminal Procedure (Law no. 5271).
35.
The applicants contested the availability and effectiveness of these remedies.
36.
The Court has already examined and rejected the Government's preliminary objection in similar cases (see, for example,
Bayam v. Turkey
, no. 26896/02, § 16, 31 July 2007;
Barıș
, cited above, §§ 17 and 18). The Court finds no particular circumstances in the instant case which would require it to depart from this jurisprudence. It therefore rejects the Government's objection and finds that these complaints are admissible.
B.
Merits
1.
Article 5 § 3 of the Convention
37.
The Government maintained that the length of the applicants' pre-trial detention has been reasonable. In particular, they submitted that the seriousness of the crime, the risk of escape, together with the special circumstances of the case, had justified their continued detention pending trial.
38.
The applicants maintained their allegations.
39.
The Court observes that in the instant case the first and second applicants' detention began on 8 September 1998 when they were taken into police custody and they are still so remanded. Their pre-trial detention has thus lasted some eleven years. The detention of the third applicant began on 21 February 2000 when he was arrested and also continues. He has been detained on remand for over nine years and seven months.
40.
The Court has frequently found violations of Article 5 § 3 of the Convention in cases raising similar issues to those in the present applications (see, for example,
Dereci v. Turkey
, no. 77845/01, §§ 34-41, 24 May 2005;
Atıcı v. Turkey (no. 1)
, no. 19735/02, §§ 48-51, 10 May 2007;
Çarkçı
v.
Turkey
, no. 7940/05, §§ 18-21, 26 June 2007). Having examined all the material submitted to it, the Court considers that the Government have not put forward any fact or convincing argument capable of persuading it to reach a different conclusion in the present cases. Having regard to its case-law on the subject, the Court finds that the length of the applicants' detention pending the criminal proceedings against them was excessive and contravened Article
5 § 3 of the Convention.
There has accordingly been a violation of this provision.
2.
Article 5 § 4 of the Convention
41.
The Government submitted that the second applicant's complaint under this provision was unsubstantiated as she had a remedy in domestic law whereby she could challenge the lawfulness of her detention.
42.
The applicant maintained her allegation.
43.
The Court refers to its constant case-law that the Turkish legal system did not offer a remedy which was genuinely adversarial or which could offer reasonable prospects of success (see, for example,
Koști
and
Others v. Turkey
, no. 74321/01, § 22, 3 May 2007;
Bağrıyanık v.
Turkey
, no. 43256/04, §§ 50 and 51, 5 June 2007;
Doğan
Yalçın v.
Turkey
, no. 15041/03, § 43, 19 February 2008). It finds no reason to depart from that conclusion in the present case. Consequently, the Court finds that the second applicant has also suffered a violation of Article 5 § 4 of the Convention.
3.
Article 6 § 1 of the Convention
44.
The Government maintained that, in the circumstances of the present case, the
length of the
criminal
proceedings could not be considered to have been
unreasonable. In this respect they referred to the number of defendants who had been on trial for
a
terrorism-related offences. The Government further submitted that the third applicant and his representative had contributed to the prolongation of the proceedings by not attending a number of hearings
statements
.
They
F
f
inally, they maintained that there was no delay in the proceedings which could be attributed to the authorities.
45.
The second and third applicants maintained their allegation.
46.
The periods to be taken into consideration are some eleven years for the second applicant and nine years and seven months for the third applicant, before one level of jurisdiction. The Court has frequently found violations of Article 6 § 1 of the Convention in cases raising issues similar to the one in the present applications (see, for
example,
Sertkaya v.
Turkey
, no. 77113/01, §
21, 22
June 2006;
Hasan
Döner
v.
Turkey
, no. 53546/99, § 54, 20
November 2007;
Uysal and Osal
v.
Turkey
, no. 1206/03, § 33, 13 December 2007). In the present case, the Court observes that neither the complexity of the case nor the alleged conduct of the third applicant is sufficient to explain the delays in the conduct of the proceedings. The Court there finds no reason to depart from the conclusions of the cases cited above.
47.
There has therefore been a breach of Article 6 § 1 of the Convention due to the excessive length of the criminal proceedings against the second and third applicants.
III.
APPLICATION OF ARTICLE 41 OF THE CONVENTION
48.
Article 41 of the Convention provides:
“If the Court finds that there has been a violation of the Convention or the Protocols thereto, and if the internal law of the High Contracting Party concerned allows only partial reparation to be made, the Court shall, if necessary, afford just satisfaction to the injured party.”
A.
Damage
49.
The first applicant claimed 34,400 euros (EUR) and 30,000 as to pecuniary and non-pecuniary damage respectively. The second applicant claimed 90,000 Turkish liras (TRY) (approximately EUR 41,200) and TRY
100,000 (approximately EUR 45,770) for pecuniary and non
‑
pecuniary damage respectively. Finally, the third applicant claimed EUR 20,000 in respect of pecuniary damage and EUR 10,000 in respect of non-pecuniary damage.
50.
The Government contested these claims.
51.
The Court does not discern any causal link between the violations found and the pecuniary damage alleged; it therefore rejects these claims. However, deciding on an equitable basis, it awards the first applicant EUR 9,000 and the second applicant EUR 13,500 in respect of non-pecuniary damage. Under the same head, the Court awards the third applicant his claim in full.
52.
Furthermore, according to the information submitted by the parties, the criminal proceedings against the applicants are still pending and the applicants are still detained on remand. In these circumstances, the Court considers that an appropriate means for putting an end to the violations found would be to conclude the criminal proceedings against the applicants as speedily as possible, while taking into account the requirements of the proper administration of justice, and/or to
release the applicants pending the outcome of these proceedings (see
Mehmet Ali Çelik v. Turkey
, no.
42296/07, § 26, 27 January 2009;
Yakıșan v. Turkey
, no.
11339/
03, §
49, 6
March 2007;
Batmaz v.
Turkey
(dec.), no. 34497/06, 1
April 2008).
B.
Costs and expenses
53.
The first applicant claimed EUR 420 for the costs and expenses incurred before the domestic courts and EUR 8,479 for those incurred before the Court. In support of his claims, the applicant submitted a receipt according to which he had paid TRY 2,596 (EUR 1,230) to his representative for his representation before the Court. He also submitted a legal fee agreement concluded with his lawyers according to which the applicant would pay his lawyers 25% of the award made by the Court. The first applicant finally submitted receipts of postal and translation costs. The second applicant claimed EUR 12,190 for the costs and expenses incurred before the domestic courts and EUR 8,000 for those incurred before the Court. The second applicant did not submit any documents to substantiate her claims. The third applicant claimed TRY 47 (EUR 24) for the translation expenses and submitted a receipt in support of his claim.
54.
The Government contested these claims.
55.
According to the Court's case-law, an applicant is entitled to the reimbursement of costs and expenses only in so far as it has been shown that these have been actually and necessarily incurred and were reasonable as to quantum. In the present case, regard being had to the documents in its possession and the above criteria, the Court rejects the claims for costs and expenses in the domestic proceedings. The Court considers it reasonable to award the first applicant the sum of EUR 1,500 for the proceedings before the Court. The Court further awards the third applicant EUR 24 for the present proceedings before the Court. It finally rejects the second applicant's claims under this head in the absence of any documentation.
C.
Default interest
56.
The Court considers it appropriate that the default interest should be based on the marginal lending rate of the European Central Bank, to which should be added three percentage points.
1.
Declares
the following complaints admissible:
-
all applicants' complaint concerning their right to be released pending trial,
- the second applicant's complaint concerning the alleged lack of an effective domestic remedy whereby she could challenge the lawfulness of her detention on remand, and
-
the second and third applicants' complaint concerning their right to a fair hearing within a reasonable time;
2.
Declares
inadmissible the remainder of the applications;
3.
Holds
that there has been a violation of Article 5 § 3 of the Convention in respect of all three applicants;
4.
Holds
that there has been a violation of Article 5 § 4 of the Convention in respect of the second applicant, Ms
Muhabbet Kurt;
5.
Holds
that there has been a violation of Article 6 § 1 of the Convention in respect of the second and third applicants, Ms Muhabbet Kurt and Mr Azimet Ceyhan;
6.
Holds
(a)
that the respondent State is to pay the applicants within three months from the date on which the judgment becomes final in accordance with Article
44 §
2 of the Convention, the following amounts to be converted into Turkish liras at the rate applicable at the date of settlement:
(i)
EUR 9,000 (nine thousand euros) to Mr Barıș İnan in respect of non-pecuniary damage, plus any tax that may be chargeable;
(ii)
EUR 13,500 (thirteen thousand five hundred euros) to Mrs
Muhabbet Kurt in respect of non-pecuniary damage, plus any tax that may be chargeable;
(iii)
EUR 10,000 (ten thousand euros) to Mr Azimet Ceyhan in respect of non-pecuniary damage, plus any tax that may be chargeable;
(iv)
EUR 1,500 (one thousand five hundred euros) to Mr Barıș İnan in respect of costs and expenses, plus any tax that may be chargeable to the applicant;
(v)
EUR 24 (twenty-four euros) to Mr Azimet Ceyhan in respect of costs and expenses, plus any tax that may be chargeable to the applicant;
(b)
that from the expiry of the above-mentioned three months until settlement simple interest shall be payable on the above amounts at a rate equal to the marginal lending rate of the European Central Bank during the default period plus three percentage points;
7.
Dismisses
the remainder of the applicants' claims for just satisfaction.
Done in English, and notified in writing on 13 October 2009, pursuant to Rule 77 §§ 2 and 3 of the Rules of Court.
Françoise Elens-Passos
Françoise Tulkens
Deputy Registrar
President