SEGUNDA SECȚIUNE CAUZĂ DE AYHAN IȘIK c. TURKIE (Depunerea nr. 33102/04) HOTĂRÂREA Strasburg 30 martie 2010 FINAL 30/06/2010 Această hotărâre a devenit finală în temeiul articolului 44 § 2 din Convenție. Acesta poate fi supusă revizuirii editoriale. În cazul Ayhan Ișık c. Turcia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (Secțiunea A doua), ședința ca o Cameră compusă din: Françoise Tulkens, Președintele, Ireneu Cabral Barreto, Vladimir Zagrebelsky, Danutė Jočienė, András Sajó, Nona Tsotsoria, Ișıl Karakaș, judecători și Françoise Elens-Pasos, grefierul adjunct al secțiunii care s-a deliberat în privat la 9 martie 2010, emite următoarea hotărâre, care a fost adoptată la data respectivă: PROCEDURA Cazul a apărut într-o cerere (nr. 33102/04) împotriva Republicii Turciei depusă Curții în temeiul articolului 34 din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale („Convenția”) de către un național turc, dl Ayhan Ișık („reclamantul”), la 15 iulie 2004. Reclamantul a fost reprezentat de dna H. Çekiç, avocată practicată la Istanbul. Guvernul turc (“Guvernul”) a fost reprezentat de agentul lor. La 16 decembrie 2008, Curtea a declarat cererea parțial inadmisibilă și a hotărât să comunice Guvernului plângerile în temeiul articolelor 6 și 13 din Convenție privind absența asistenței juridice în timpul deținutului în custodie de poliție, necomunicarea avizului procurorului public principal la Curtea de casă, durata procedurii și lipsa măsurilor în acest sens. De asemenea, a hotărât să se pronunțe asupra admisibilității și a meritelor cererii în același timp (art. 3). FACTELE CIRCUMSTANCELE CAUZULUI Reclamantul s-a născut în 1978 și trăiește în Tekirdağ. La 27 ianuarie 1999, reclamantul a fost arestat și arestat la Istanbul pe suspectul de implicare în activitățile PKK (Partiul muncitorilor Kurdistan, o organizație ilegală). Reclamantul a avut în posesia sa o carte de identitate falsă când a fost arestat. În declarația sa de poliție, luată în absența unui avocat, reclamantul a acceptat acuzațiile împotriva lui. La 3 februarie 1999, el a fost adus în fața procurorului public și ulterior judecătorul de investigare la Curtea de Securitate de Stat din Istanbul, care a ordonat detenția anterioară. În declarațiile sale în fața procurorului public și a judecătorului, luate în absența unui avocat, reclamantul a negat că a fost implicat în activitățile unei organizații ilegale. La 11 februarie 1999, procurorul de la Curtea de Securitate de Stat din Istanbul a depus un proiect de pronunțare împotriva reclamantului și a altor nouă persoane. Reclamantul a fost acuzat de aderarea la o organizație ilegală în temeiul articolului 168 § 2 din fostul Cod Penal. La 18 iunie 1999, Constituția a fost modificată și judecătorii militari care stăteau la baza Curților de Securitate de Stat au fost înlocuiți de judecători civili. La 21 decembrie 2000, Legea nr. 4616 privind eliberarea condițională, diferența de procedură și pedepsele au fost promulgate. La 18 iulie 2001, Curtea Constituțională a anulat Secțiunea 1 § 4 din prezenta Lege. 10. Dintre cele douăzeci de audieri care au avut loc între 30 aprilie 1999 și 14 mai 2003, șase au fost suspendate la cererea reclamantului sau la cererea altor acuzați. Două audieri au fost suspendate la cererea procurorului public. Șapte martori au fost auziți în cursul procedurii. 11. Între 15 mai 2002 și 24 iulie 2002, instanța a așteptat pronunțarea unei noi dispoziții pentru a înlocui Secțiunea 1 § 4 din Legea nr. 4616. 12. La 14 mai 2003, Curtea de Securitate de Stat din Istanbul a condamnat reclamantul ca fiind acuzat și condamnat la 12 ani și șase luni de închisoare. 13. La 31 octombrie 2003, avizul scris al Procurorului Principal depus Curtea de Casație a fost comunicat reclamantului. 14. La 9 decembrie 2003, Curtea de Casație a susținut hotărârea instanței de primă instanță. 15. La 28 aprilie 2004, reclamantul a fost înaintat cu ordonanța de comision (müddetname) privind executarea sentinței sale. 16. Prin Legea nr. 5190 din 16 iunie 2004, publicată în Jurnalul Oficial din iunie 2004, Curtele de Securitate de Stat au fost abolite. Cazul împotriva reclamantului și co-acusatul său a fost transferat la Curtea de Assize din Istanbul. 17. La 21 octombrie 2004, reclamantul a fost eliberat. 18. La 1 iunie 2005, noul Cod Penal (Legea nr. 5237) a intrat în vigoare. 19. La 14 iunie 2005, Curtea din Istanbul a examinat condamnarea reclamantului în funcție de dispozițiile noului Cod Penal și a hotărât să reducă condamnarea la șase ani și trei luni. 20. La 14 august 2005, hotărârea a devenit finală, deoarece nu s-a făcut niciun recurs. II. DREPTUL DOMESTIC RELEVANT ȘI PRATICE 21. În hotărârea Göç c. Turcia (nr. 36590/97, § 34, CEDO 2002 V). La 2 ianuarie 2003, art. 316 din Codul de Procedură Penală a fost modificat pentru a preciza că avizul scris al principalului procuror de la Curtea de Casație este notificat părților. VIOLAȚIILE ALLEGATE A ARTICOLE 6 ȘI 13 A CONVENȚII CU CARE TREBUIE CU PUNEREA 23. Reclamantul s-a plâns în temeiul articolului 6 § 1 și 13 din Convenție că durata procedurii a fost incompatibilă cu cerințele de „tempă rațională” și că nu au existat măsuri de remediere eficace în legislația internă în ceea ce privește plângerile din Convenție. 24. Guvernul a susținut că reclamantul nu a scăpat de căile de recurs interne, deoarece nu a ridicat substanța plângerilor sale în fața autorităților naționale. 25. Curtea nu consideră necesar să stabilească dacă reclamantul respectă sau nu cerințele prevăzute la art. 35 din Convenție, deoarece plângerile sale în temeiul articolelor 6 § 1 și 13 sunt, în orice caz, vădit nefondate din motivele menționate mai jos. 26. Curtea observă că perioada care urmează să fie luată în considerare a început la 27 ianuarie 1999. cu arestarea reclamantului și s-a încheiat la 9 decembrie 2003 când Curtea de Casație a susținut hotărârea Curții de Securitate de Stat din Istanbul. Perioada examinată a durat astfel aproximativ patru ani și zece luni înainte de două nivele de jurisdicție. 27. Curtea consideră că cauza a avut un anumit grad de complexitate, deoarece a implicat urmărirea penală a zece persoane pentru acuzațiile privind activitatea lor în numele unei organizații ilegale. În ceea ce privește comportamentul reclamantului, Curtea observă că nu se pare că a contribuit la prelungirea procedurii. În ceea ce privește conducerea autorităților judiciare, Curtea constată că cazul a fost examinat de două niveluri de competență. Au avut loc douăzeci de audieri și șapte martori au fost auși în cursul procedurii. Curtea constată că, între 15 mai 2002 și 24 iulie 2002, Curtea așteaptă adoptarea unei noi dispoziții pentru a înlocui secțiunile 1 § 4 din Legea nr. 4616. Curtea consideră că astfel de întârzieri în desfășurarea audierii ar fi putut fi minimizate. Cu toate acestea, Curtea reamintește că întârzieri limitate la o etapă pot fi tolerate dacă durata globală a procedurii nu poate fi considerată excesivă (a se vedea, Çaplık c. Turcia, nr. 57019/00, § 38, 15 iulie 2005; Özsoy c. Turcia , nr. 58397/00, § 33, 2 februarie 2006; Aydoğan și alții c. Turcia , nr. 41967/02, § 29, 2 decembrie 2008; Karabulut c. Turcia , nr. 56015/00, § 45, 24 ianuarie 2008; Fehmi Koç c. Turcia , nr. 71354/01, § 32, 27 martie 2007). 28. Considerațiile de mai sus conduc Curtea la concluzia că durata totală a procedurii de patru ani și zece luni nu a fost incompatibilă cu cerințele de timp rezonabil ale articolului Prin urmare, această parte a cererii trebuie respinsă, în sensul art. 35 §§ § 3 și 4 din Convenție. 29. Având în vedere concluzia sa de mai sus, Curtea consideră că reclamantul nu are reclamantă de o încălcare a dreptului său în temeiul art. § 1 din Convenție, care ar fi solicitat un remediu în sensul art. 13 din Convenție. Prin urmare, această parte a cererii ar trebui, de asemenea, să fie declarată inadmisibilă ca fiind manifestament nefondată în conformitate cu art. 35 §§ § 3 și 4 din Convenție. În ceea ce privește plângerea privind lipsa de asistență juridică 30. Reclamantul s-a plâns că a fost refuzat asistența juridică în timpul detenției sale în custodie de poliție, precum și în fața procurorului public, și judecătorul care l-a interogat ulterior. 31. Curtea constată că această plângere nu este, vădit nefondată în sensul articolului 35 § 3 din Convenție, ci și că nu este inadmisibilă din alte motive. Prin urmare, aceasta trebuie declarată admisibilă. 32. Guvernul a susținut că absența asistenței juridice în etapele inițiale ale procedurii penale nu a afectat drepturile de apărare ale reclamantului, având în vedere că el a beneficiat de asistență juridică în etapele ulterioare ale procesului. 33. Curtea observă că a examinat deja aceeași plângere în cazul Salduz v. Turcia și a constatat o încălcare a articolului 6 § 3 litera (c) din Convenție, coroborat cu art. 6 § 1 ([GC], nr. 36391/02, §§§ 56-62, 27 noiembrie 2008). În această hotărâre, Curtea a susținut că restricția impusă dreptului de acces la un avocat a fost sistematică și aplicată oricui deținut în custodie de poliție la momentul material, indiferent de vârsta sa, în legătură cu o infracțiune care intră sub jurisdicția Curților de Securitate de Stat. 34. Curtea a examinat cazul în cauză și nu constată nicio circumstanță specifică care să o impună să se îndepărteze de concluziile sale în hotărârea Salduz menționată anterior. 35. Prin urmare, s-a constatat o încălcare a articolului 6 § 3 litera (c) din Convenție, coroborat cu art. 6 § 1 în acest caz. În ceea ce privește plângerea privind necomunicarea avizului scris al procurorului public principal de la Curtea de Casație la reclamantul 36. Reclamantul s-a plâns că opinia scrisă a procurorului public principal de la Curtea de Casație nu a fost niciodată acordată, privand-o astfel de ocazie de a-și prezenta contraargumentele. Reclamantul s-a bazat pe art. 6 §§ 1 și 3 litera (b) din Convenție. 37. Guvernul a susținut că reclamantul nu a putut fi considerat o astfel de victimă a unei astfel de încălcări, deoarece avizul scris al Procurorului Principal a fost într-adevăr transmis reclamantului la 31 octombrie 2003. În sprijinul acestui argument, Guvernul a prezentat documentul de notificare adresat reclamantului. 38. având în vedere documentul care demonstrează notificarea Opinia scrisă a procurorului principal la reclamant la 31 octombrie 2003, Curtea constată că reclamantul nu a confirmat afirmația sa că a fost privat de posibilitatea de a-și prezenta contraargumentele, după care această plângere este evident nefondată și trebuie respinsă în temeiul articolului 35 §§ 3 și 4 din Convenție. III. APLICAREA ARTICOLULUI 41 AL CONVENȚIEI 39. art. 41 din Convenție prevede: „Dacă Curtea constată că a existat o încălcare a Convenției sau a protocolelor sale, și dacă dreptul intern al Înaltei Parte contractanți în cauză permite doar repararea parțială, Curtea permite, dacă este necesar, să ofere satisfacție echitabilă părții vătămate.” Daune 40. Reclamantul a solicitat 10 000 de euro (EUR) în ceea ce privește prejudiciile materiale și 10.000 EUR în ceea ce privește prejudiciile morale. 41. Guvernul a contestat aceste afirmații. 42. Curtea nu discerne nicio legătură de cauzalitate între încălcarea constatată și prejudiciile materiale presupuse; de aceea respinge această afirmație. Cu toate acestea, hotărând în mod echitabil, acordă reclamantului 1 800 EUR în ceea ce privește nerespectarea acesteia. 43. Curtea consideră, de asemenea, că cea mai adecvată formă de redresare ar fi reexaminarea reclamantului în conformitate cu cerințele articolului 6 § 1 din convenție, dacă aceasta ar fi solicitată (a se vedea Salduz , citat mai sus § 72). Costuri și cheltuieli 44. Reclamantul a solicitat, de asemenea, 500 EUR pentru costurile și cheltuielile suportate în fața Curții și a solicitat 6.000 EUR în ceea ce privește taxa avocatului. 45. Guvernul a contestat aceste cereri. 46. Potrivit jurisprudenței Curții, un reclamant are dreptul la rambursarea costurilor și cheltuielilor numai în măsura în care s-a demonstrat că acestea au fost suportate de fapt și neapărat și au fost rezonabile în ceea ce privește cuantitatea. În acest caz, Curtea observă că reclamantul nu a prezentat niciun document în sprijinul cererilor sale. (a se vedea Karataș și Yıldız și alții c. Turcia , nos 4889/05, 4897/05, 24009/05, 33694/05, 37759/05, 42996/06, 43031/06, 43019/06, 43038/06 și 43054/06, § 30, 16 iulie 2009 ). Interesul implicit 47. Curtea consideră oportun ca dobânda implicită să se bazeze pe rata de creditare marginală a Băncii Centrale Europene, la care ar trebui adăugate trei puncte procentuale. În ceea ce privește aceste motive, Curtea declară în mod neîncredințat plângerea referitoare la lipsa asistenței juridice în etapele inițiale ale procedurii penale admisibile și la restul cererii inadmisibile; susține că a existat o încălcare a articolului 6 § 3 litera (c) din Convenție, coroborat cu art. 6 § 1; deține literele (a) statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data în care hotărârea devine finală în conformitate cu art. 2 din Convenție, 1 800 EUR (1 mie opt sute de euro) plus orice impozit care poate fi taxabil în ceea ce privește prejudiciile morale, care urmează să fie transformat în monedă națională a statului interesat la rata aplicabilă la data decontare; (b) că, de la expirarea celor trei luni menționate mai sus, până la decontarea dobânzilor simple se plătesc pe suma de mai sus, la o rată egală cu rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene în timpul perioadei de neîndeplinire plus trei puncte procentuale; respinge restul cererii reclamantului pentru o justă satisfacție. Martie 2010, în conformitate cu art. 77 §§ 2 și 3 din Regulamentul Curții. Françoise Elens-Pasos Françoise Tulkens Președintele adjunct al grefierului
SECOND SECTION
AYHAN IȘIK v. TURKEY
(Application no. 33102/04)
30 March 2010
FINAL
30/06/2010
This judgment has become final under Article 44 § 2 of the Convention. It may be subject to editorial revision.
In the case of Ayhan Ișık v. Turkey,
The European Court of Human Rights (Second Section), sitting as a Chamber composed of:
Françoise Tulkens,
President,
Ireneu Cabral Barreto,
Vladimiro Zagrebelsky,
Danutė Jočienė,
András Sajó,
Nona Tsotsoria,
Ișıl Karakaș,
judges,
and Françoise Elens-Passos,
Deputy
Section Registrar
,
Having deliberated in private on 9
March 2010,
Delivers the following judgment, which was adopted on that date:
1.
The case originated in an application (no. 33102/04) against the Republic of Turkey lodged with the Court under Article 34 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (“the Convention”) by a Turkish national, Mr Ayhan Ișık (“the applicant”), on 15 July 2004.
2.
The applicant was represented by Ms H. Çekiç, a lawyer practising in Istanbul. The Turkish Government (“the Government”) were represented by their Agent.
3.
On 16 December 2008 the Court declared the application partly inadmissible and decided to communicate to the Government the complaints under Articles 6 and 13 of the Convention concerning the absence of legal assistance during the applicant's detention in police custody, the non-communication of the opinion of the Principal Public Prosecutor at the Court of Cassation, the length of the proceedings and the lack of remedies in that respect. It also decided to rule on the admissibility and merits of the application at the same time (Article
29
§
3).
I.
4.
The applicant was born in 1978 and lives in Tekirdağ.
5.
On 27 January 1999 the applicant was arrested and taken into custody in Istanbul on suspicion of involvement in the activities of the PKK (the Kurdistan Workers' Party, an illegal organisation). The applicant had a forged identity card in his possession when arrested. In his police statement, taken in the absence of a lawyer, the applicant accepted the charges against him.
6.
On 3 February 1999 he was brought before the public prosecutor and subsequently the investigating judge at the Istanbul State Security Court, who ordered his pre-trial detention. In his statements before the public prosecutor and the judge, taken in the absence of a lawyer, the applicant denied that he had been involved in the activities of an illegal organisation.
7.
On 11 February 1999 the public prosecutor at the Istanbul State Security Court filed a bill of indictment against the applicant and nine other persons. The applicant was charged with membership of an illegal organisation under Article 168 § 2 of the former Criminal Code.
8.
On 18 June 1999 the Constitution was amended and the military judges sitting on the bench of State Security Courts were replaced by civilian judges.
9.
On 21 December 2000 Law no. 4616 on Conditional Release, Deferral of Procedure and Punishments was promulgated. On 18 July 2001 the Constitutional Court annulled Section 1 § 4 of this Law.
10.
Of the twenty hearings held between 30 April 1999 and 14 May 2003, six were adjourned at the applicant's request or at the request of other accused. Two hearings were adjourned at the public prosecutor's request. Seven witnesses were heard in the course of the proceedings.
11.
Between 15 May 2002 and 24 July 2002, the court awaited the enactment of a new provision to replace the annulled Section 1 § 4 of Law no. 4616.
12.
On 14 May 2003 the Istanbul State Security Court convicted the applicant as charged and sentenced him to twelve years and six months' imprisonment.
13.
On 31 October 2003 the written opinion of the Principal Public Prosecutor submitted to the Court of Cassation was communicated to the applicant.
14.
On 9 December 2003 the Court of Cassation upheld the judgment of the first-instance court.
15.
On 28 April 2004 the applicant was served with the committal order
(müddetname)
concerning the execution of his sentence.
16.
By Law no. 5190 of 16 June 2004, published in the Official Gazette on
30
June 2004, State Security Courts were abolished. The case against the applicant and his co-accused was transferred to the Istanbul Assize Court.
17.
On 21 October 2004 the applicant was released.
18.
On 1 June 2005 the new Criminal Code (Law no. 5237) entered into force.
19.
On 14 June 2005 the Istanbul Assize Court reviewed the applicant's conviction in the light of the provisions of the new Criminal Code and decided to reduce his sentence of imprisonment to six years and three months.
20.
On 14 August 2005 the judgment became final as no appeal was made.
II.
RELEVANT DOMESTIC LAW AND PRACTICE
21.
The relevant domestic law and practice in force at the material time are outlined in the
Göç v. Turkey
judgment ([GC], no. 36590/97, § 34, ECHR 2002
‑
V).
22.
On 2 January 2003 Article 316 of the Code of Criminal Procedure Law was amended to provide that the written opinion of the principal public prosecutor at the Court of Cassation be notified to the parties.
I.
ALLEGED VIOLATIONS OF ARTICLES 6 AND 13 OF THE CONVENTION
A.
As to the complaint concerning the length of the proceedings
23.
The applicant complained under Articles 6 § 1 and 13 of the Convention that the length of the proceedings had been incompatible with the “reasonable time” requirement and that there had been no effective remedy remedies in domestic law in respect of his Convention grievances.
24.
The Government argued that the applicant had failed to exhaust domestic remedies as he had not raised the substance of his complaints before the national authorities.
25.
The Court does not find it necessary to determine whether or not the applicant complied with the requirements under Article 35 of the Convention as his complaints under Articles 6 § 1 and 13 are, in any event, manifestly ill-founded for the reasons stated below.
26.
The Court
observes that the period to be taken into consideration began on 27
January 1999
with the applicant's arrest and ended on 9 December 2003 when the Court of Cassation upheld the judgment of the Istanbul State Security Court. The period under consideration thus lasted some four years and ten months before two levels of jurisdiction.
27.
The Court considers that the case had a certain degree of complexity since it involved the prosecution of ten persons for charges regarding their activities on behalf of an illegal organisation. As regards the applicant's conduct, the Court observes that it does not appear that he contributed to the prolongation of the proceedings. In so far as the conduct of the judicial authorities is concerned, the Court notes that the case was examined by two levels of jurisdiction. Twenty hearings were held and seven witnesses were heard in the course of the proceedings. The Court notes that, between 15 May 2002 and 24 July 2002, the court awaited the enactment of a new provision to replace the annulled Section 1 § 4 of the Law no. 4616. The Court considers that such delays in the conduct of the hearing could have been minimised. However, the Court recalls that limited delays at some stage may be tolerated if the overall duration of the proceedings cannot be deemed excessive (see,
Çaplık v. Turkey
, no.
57019/00, § 38, 15 July 2005;
Özsoy v. Turkey
, no. 58397/00, § 33, 2
February 2006;
Aydoğan and Others v. Turkey
, no. 41967/02, § 29, 2
December 2008;
Karabulut v. Turkey
, no. 56015/00, § 45, 24
January
2008;
Fehmi Koç v. Turkey
, no. 71354/01, § 32, 27
March
2007).
28.
The foregoing considerations lead the Court to conclude that the total duration of the proceedings of four years and ten months was not incompatible with the
reasonable
time requirement of Article
6
1.of the Convention. It follows that this part of the application must be rejected as being manifestly ill-founded within the meaning of Article 35 §§ 3 and 4 of the Convention.
29.
In view of its conclusion above, the Court considers that the
applicant has no arguable claim of a violation of his right under Article
6
1.of the Convention which would have required a remedy within the meaning of Article
13 of the Convention. Consequently, this part of the application should also be declared inadmissible as being manifestly ill-founded pursuant to Article 35 §§ 3 and 4 of the Convention.
B.
As to the complaint concerning the lack of legal assistance
30.
The applicant complained that he had been denied legal assistance during his detention in police custody, as well as before the public prosecutor, and the judge who had subsequently questioned him.
31.
The Court notes that this complaint is not manifestly ill-founded within the meaning of Article 35 § 3 of the Convention. It further notes that it is not inadmissible on any other grounds. It must therefore be declared admissible.
32.
The Government argued that the absence of legal assistance at the initial stages of the criminal proceedings did not affect the applicant's defence rights considering that he benefited from legal assistance at the subsequent stages of the trial.
33.
The Court observes that it has already examined the same grievance in the case of
Salduz v. Turkey
and found a violation of Article 6 § 3 (c) of the Convention in conjunction with Article 6 § 1 ([GC], no. 36391/02, §§
56-62, 27 November 2008). In that judgment, the Court held that the restriction imposed on the right of access to a lawyer was systematic and applied to anyone held in police custody at the material time, regardless of his or her age, in connection with an offence falling within the jurisdiction of the State Security Courts.
34.
The Court has examined the present case and finds no particular circumstances which would require it to depart from its findings in the aforementioned
Salduz
judgment.
35.
There has therefore been a violation of Article 6 § 3 (c) of the Convention in conjunction with Article 6 § 1 in the present case.
C.
As to the complaint concerning the non-communication of the written opinion of the Principal Public Prosecutor at the Court of Cassation to the applicant
36.
The applicant complained that the written opinion of the Principal Public Prosecutor at the Court of Cassation was never served on him, thus depriving him of the opportunity to put forward his counter-arguments. The applicant relied on Article 6 §§ 1 and 3 (b) of the Convention.
37.
The Government maintained that the applicant could not be considered to be a victim of such a violation since the written opinion of the Principal Public Prosecutor was indeed served on the applicant on 31 October 2003. In support of this argument, the Government submitted the notification document addressed to the applicant.
38.
Having regard to the document demonstrating the notification of the
written opinion of the chief public prosecutor to the applicant on 31
October 2003, the Court finds that the applicant has failed to substantiate his allegation that he was deprived of the opportunity to put forward his counter-arguments.
It follows that this complaint is manifestly ill-founded and must be rejected pursuant to Article 35 §§ 3 and 4 of the Convention.
III.
APPLICATION OF ARTICLE 41 OF THE CONVENTION
39.
Article 41 of the Convention provides:
“If the Court finds that there has been a violation of the Convention or the Protocols thereto, and if the internal law of the High Contracting Party concerned allows only partial reparation to be made, the Court shall, if necessary, afford just satisfaction to the injured party.”
A.
Damage
40.
The applicant claimed 10,000 euros (EUR) in respect of pecuniary damage and EUR 10,000 in respect of non-pecuniary damage.
41.
The Government contested these claims.
42.
The Court does not discern any causal link between the violation found and the pecuniary damage alleged; it therefore rejects this claim. However, deciding on an equitable basis, it awards the applicant EUR 1,800 in respect of non
‑
pecuniary damage.
43.
The Court further considers that the most appropriate form of redress would be the re-trial of the applicant in accordance with the requirements of Article 6 § 1 of the Convention, should he so request (see,
Salduz
, cited above, § 72).
B.
Costs and expenses
44.
The applicant also claimed EUR 500 for the costs and expenses incurred before the Court. He also claimed EUR 6,000 in respect of lawyer's fee.
45.
The Government contested these claims.
46.
According to the Court's case-law, an applicant is entitled to the reimbursement of costs and expenses only in so far as it has been shown that these have been actually and necessarily incurred and were reasonable as to quantum. In the present case, the Court observes that the applicant did not produce any document in support of his claims. Accordingly, the Court makes no award under this head
(see
Karataș and Yıldız and Others v.
Turkey
, nos. 4889/05, 4897/05, 24009/05, 33694/05, 37759/05, 42996/06, 43031/06, 43019/06, 43038/06 and 43054/06, § 30, 16 July 2009).
C.
Default interest
47.
The Court considers it appropriate that the default interest should be based on the marginal lending rate of the European Central Bank, to which should be added three percentage points.
1.
Declares
the complaint concerning the lack of legal assistance at the initial stages of the criminal proceedings admissible and the remainder of the application inadmissible;
2.
Holds
that there has been a violation of Article 6 § 3 (c) of the Convention in conjunction with Article 6 § 1;
3.
Holds
(a)
that the respondent State is to pay the applicant, within three months from the date on which the judgment becomes final in accordance with Article
44
§
2 of the Convention, EUR 1,800 (one thousand eight hundred euros) plus any tax that may be chargeable in respect of non-pecuniary damage, to be converted into national currency of the respondent State at the rate applicable at the date of settlement;
(b)
that from the expiry of the above-mentioned three months until settlement simple interest shall be payable on the above amount at a rate equal to the marginal lending rate of the European Central Bank during the default period plus three percentage points;
4.
Dismisses
the remainder of the applicant's claim for just satisfaction.
Done in English, and notified in writing on 30
March 2010, pursuant to Rule 77 §§ 2 and 3 of the Rules of Court.
Françoise Elens-Passos
Françoise Tulkens
Deputy Registrar
President