SEGUNDA SECȚIUNE CAUZĂ DE ARAZ v. TURKIE (Declarația nr. 44319/04) HOTĂRÂREA Strasburg 20 mai 2010 FINAL 20/08/2010 Această hotărâre a devenit finală în temeiul art. 44 § 2 din Convenție. Acesta poate fi supusă revizuirii editoriale. În cazul Araz v. Turcia Curtea Europeană a Drepturilor Omului (A doua secțiune), ședința ca Camera compusă din: Françoise Tulkens, Președinte, Ireneu Cabral Barreto, Danutė Jočienė, Dragoljub Popović, András Sajó, Nona Tsotsoria, Ișıl Karakaș, judecători și Sally Dolle, grefierul de secțiune, deliberat în privat la 29 aprilie 2010, emite următoarea hotărâre, care a fost adoptată la data respectivă: PROCEDURĂ Cazul a apărut într-o cerere (n. 44319/04) împotriva Republicii Turciei depusă Curții în temeiul articolului 34 din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale („Convenția”) de către un național turc, dl İbrahim Araz („reclamantul”), la 8 noiembrie 2004. Reclamantul a fost reprezentat de dl M. Filorinalı și dna Y. Bașara, avocații care practică la Istanbul. Guvernul turc (“Guvernul”) a fost reprezentat de agentul lor. La 31 martie 2009, Curtea a declarat cererea parțial inadmisibilă și a decis să comunice guvernului plângerile referitoare la dreptul reclamantului de a fi eliberat în așteptarea procesului în temeiul art. § 3 din Convenție, dreptul său la compensare în temeiul articolului 5 din Convenție și dreptul său la o audiere echitabilă într-un timp rezonabil în temeiul articolului 6 § 1 din Convenție. De asemenea, a hotărât să examineze meritele cererii în același timp cu admisibilitatea sa (art. 29 § 3). FACTELE CIRCUMSTANTELE CAUZULUI Reclamantul s-a născut în 1981 și trăiește în Istanbul. La 3 iulie 1999, reclamantul, care avea șaptezeci de ani în perioada materială, a fost luat în custodie de poliție de către ofițeri de poliție de la secția anti teroristă a sediului poliției din Istanbul. La 12 iulie 1999, procurorul de la Curtea de Securitate de Stat din Istanbul a depus un proiect de pronunțare, acuzând reclamantul în temeiul articolului 168 § 2 din fostul Cod Penal ca membru al unei organizații armate ilegale. La 5 noiembrie 2001, Curtea de Securitate de Stat din Istanbul a declarat reclamantul vinovat, împreună cu alte zece persoane. La 25 iunie 2002, Curtea de Casație a anulat hotărârea instanței de primă instanță. Cazul a fost remis Tribunalului de Securitate de Stat din Istanbul și înregistrat în cauza nr. 2002/220. La 25 septembrie 2003, Curtea de Securitate a statului de la Istanbul a hotărât să separe cazul împotriva reclamantului de cauza nr. 2002/220, deoarece era sub 18 ani la momentul comiterii presupuselor infracțiuni. Curtea de Securitate a statului de la Istanbul a declarat, în consecință, lipsa competenței sale și a adresat cazul Curții de Juveni Istanbul. 10. La 21 octombrie 2003, Curtea de Tineret din Istanbul a hotărât că va fi în beneficiul reclamantului să fie judecată împreună cu celelalte acuzate în fața Curții de Securitate de Stat din Istanbul. Curtea de Tineret din Istanbul a declarat, în consecință, nejurisprudența și a remis cazul la Curtea de Securitate de Stat din Istanbul. 11. La 10 decembrie 2003, Curtea de Securitate de Stat din Istanbul a acceptat hotărârea Curții de Juveni Istanbul și a reînnoit cazul reclamantului la nr. 2002/220. 12. La 11 mai 2004, Curtea de Securitate de Stat din Istanbul a ordonat eliberarea reclamantului în așteptarea procesului. 13. Prin Legea nr. 5190 din 16 iunie 2004, publicată în Jurnalul Oficial la 30 iunie 2004, Curtele de Securitate de Stat au fost abolite. Cazul împotriva reclamantului a fost transferat la Curtea de Assize din Istanbul care, la 27 februarie 2007, l-a condamnat. 14. Potrivit informațiilor din dosar, cazul este în prezent în așteptare în fața Curții de Cassie. II. Secțiunea 1 litera (d) din art. 141 din noul Cod de Procedură Penală (CCP) (Legea nr. 5271), care a fost adoptată la 4 decembrie 2004 și a intrat în vigoare la 1 iunie 2005, prevede: „Persoanele care au fost deținute în mod legal, dar care nu au fost aduse în fața unei autorități juridice într-un timp rezonabil și care nu au fost judecate în acest timp,... în timpul anchetei penale sau urmăririi penale pot solicita toate prejudiciile materiale și morale pe care le-au suferit de la stat.” 16. Secțiunea 1 din art. 142 din aceeași Lege prevede: „Poate fi solicitată compensarea [de la stat] în termen de trei luni de la data serviciului hotărârii finale ... și, în orice caz, în termen de un an de la data în care ... hotărârea devine finală.” PRESUPUSA ÎNCĂLCARE A ARTICOLUL 5 AL CONVENȚIEI 17. Reclamantul s-a plâns în conformitate cu art. 5 § 3 din Convenție că durata deținerii anterioare a fost excesivă. El a menținut, în continuare, în conformitate cu art. 5 § 5 din Convenție, că nu are dreptul la compensații în dreptul intern pentru presupusa încălcare a art. 5 § 3 din Convenție. Guvernul a solicitat Curții să respingă plângerea în temeiul articolului 5 § 5 din Convenție pentru incapacitatea de a epuiza căile de recurs interne, conform articolului 35 § 1 din Convenție, susținând că reclamantul ar fi putut solicita compensații în temeiul articolului 141 § 1 litera (d) din noua CCP. 19. Curtea remarcă că obiecția preliminară a guvernului este inextricabil legată de meritul plângerii reclamantului în temeiul articolului 5 din Convenție. -fondată în sensul art. 35 § 3 din Convenție, menționând, de asemenea, că aceasta nu este inadmisibilă din alte motive. Prin urmare, aceasta trebuie declarată admisibilă. În special, ei au susținut că gravitatea infracțiunii, însoțită de riscul de evadare sau de comisionare a unei infracțiuni suplimentare, justificată deținerea continuă în timp de proces. 22. Curtea constată că, după deducerea perioadei în care reclamantul a fost reținut după condamnarea în temeiul articolului (a) din Convenție, și anume perioada între 5 noiembrie 2001 și 25 iunie 2002, din totalul timpului în care a fost retras în detenție în așteptarea procesului, perioada care va fi luată în considerare în cazul instantaneu este de peste patru ani și două luni (a se vedea Solmaz c. Turcia , nr. 27561/02 , §§ 36-37, CEDO 2007-II (extras) 23. Curtea a constatat frecvent încălcări ale articolului 5 § 3 din Convenție în cazurile care pun probleme similare cu cele din prezenta cerere (a se vedea, de exemplu, Gökçe și Demirel c. Turcia , nr. 51839/99, § 45, 22 iunie 2006; Bayam c. Turcia , nr. 26896/02, § 20, 31 iulie 2007). 24. După examinarea tuturor materialelor prezentate, Curtea consideră că guvernul nu a prezentat niciun fapt sau argument care să-l convingă să ajungă la o concluzie diferită în cazul în cauză. Având în vedere jurisprudența sa în cauză, Curtea constată că, în cazul instantaneu, durata detenției anterioare a reclamantului a fost excesivă. 25. Prin urmare, a existat o încălcare a articolului 5 § 3 din Convenție. art. 5 § 5 din Convenția 26. Curtea reiterează că alineatul 5 din art. 5 necesită o soluție de compensare pentru privarea de libertate efectuată în condiții contrar punctelor 1, 2, 3 sau 4 ( Wassink v. Țările de Jos , 27 septembrie 1990 § 38, Serie A nr. 185 A). Acest drept de compensare presupune că o încălcare a unul dintre paragrafele anterioare ale articolului 5 a fost stabilită, fie de către o autoritate internă, fie de către Curte. 27. În acest sens, Curtea constată că dreptul reclamantului de a fi eliberat în așteptarea procesului a fost încălcat (a se vedea paragraful) Prin urmare, Curtea trebuie să stabilească dacă legea turcă acordă sau nu reclamantului un drept executiv de compensare pentru încălcarea articolului 5 în acest caz. 1(d) din noua CCP introduce un mecanism prin care o persoană care a fost reținută legal, dar a cărui detenție preliminară depășește un timp rezonabil poate solicita compensații de la stat. Curtea constată totuși, în conformitate cu art. 142 § 1 din același cod, această cerere poate fi făcută numai după încheierea procedurii penale relevante. Prin urmare, acest remediu nu este disponibil în circumstanțele în care procedurile interne sunt încă pendente, precum și în cazul instantaneu (a se vedea Kürüm c. Turcia , nr. 56493/07 §§ 18-21, 26 ianuarie 2010 [1] 29. Prin urmare, Curtea respinge obiecția preliminară a guvernului și concluzionează că a existat o încălcare a articolului 5 § 5 din convenție. Reclamantul s-a plâns în temeiul articolului 6 § 1 din Convenție că procedura penală împotriva acestuia nu a fost încheiată într-un timp rezonabil. 32. Guvernul a considerat că tratarea instanțelor interne în cazul reclamantului a respectat cerința de „tempo rațional”. 33. Curtea consideră că această plângere nu este, vădit nefondată în sensul articolului 35 § 3 din Convenție și constată, de asemenea, că nu este inadmisibilă din alte motive. Prin urmare, aceasta trebuie declarată admisibilă. 34. În ceea ce privește fondul, Curtea constată că procesul în cauză a început la 3 iulie 1999 și, în conformitate cu informațiile din caz, sunt încă în așteptare în fața Curții de Casație. Prin urmare, acestea au durat deja peste zece ani și opt luni înainte de două nivele de competență. 35. Curtea a constatat frecvent încălcări ale articolului 6 § 1 din Convenție în cazurile care pun probleme similare cu cele din prezenta cerere ( Hasan Döner c. Turcia , nr. 53546/99 , § 54, 20 noiembrie 2007; Uysal și Osal c. Turcia , nr. 1206/03 , § 33, 13 decembrie 2007; Can și Gümüș c. Turcia , , nr. 16777/06 și 2090/07, § 19, 31 martie 2009). Acesta nu constată niciun motiv pentru a ajunge la o concluzie diferită în aceste circumstanțe. În consecință, a existat o încălcare a art. 6 § 1 din Convenție din cauza lungii excesive a procedurii penale împotriva reclamantului. III. APLICAREA ARTICOLULUI 41 AL CONVENȚIUNII Daune și costuri și cheltuieli 36. Reclamantul a solicitat 15.000 de euro (EUR) în ceea ce privește prejudiciile morale și 4.900 EUR pentru costurile și cheltuielile sale dinaintea Curții, inclusiv diverse cheltuieli de traducere. În acest sens, el a prezentat o fișă de timp care indică 18 ore și jumătate de muncă juridică efectuată de reprezentantul său juridic. 37. Guvernul a contestat aceste cereri. 38. Curtea acceptă faptul că reclamantul trebuie să fi suferit prejudiciu moral care nu pot fi compensate în mod suficient numai de constatarea unei încălcări. În ceea ce privește costurile și cheltuielile, Curtea reiterează că un reclamant are dreptul la rambursarea costurilor și cheltuielilor numai în măsura în care s-a demonstrat că acestea au fost suportate de fapt și neapărat și au fost rezonabile în ceea ce privește cuantitatea. În cazul în cauză, având în vedere documentația limitată în posesia sa și criteriile de mai sus, Curtea consideră că este rezonabil să atribuie reclamantului suma de 1000 EUR pentru costurile și cheltuielile sale. 40. În plus, în conformitate cu informațiile prezentate de părți, procedurile penale împotriva reclamantului sunt încă în așteptare. În aceste circumstanțe, Curtea consideră că o modalitate adecvată de a pune capăt încălcării pe care le-a constatat-o ar fi să încheie procedura penală în cauză cât mai rapid posibil, ținând cont de cerințele bunei administrații a justiției (a se vedea mutatis mutandis Yakıșan c. Turcia , nr. 11339/03 , § 49, 6 martie 2007; Batmaz c. Turcia (dec.), nr. 34997/06, 1 aprilie 2008). Dobânzile implicite 41. Curtea consideră că dobânzile implicite ar trebui să se bazeze pe rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene, la care ar trebui adăugate trei puncte procentuale. că au existat încălcări ale articolului 5 §§ 3 și 5 și a articolului 6 § 1 din convenție; deține (a) că Statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data în care hotărârea devine finală în conformitate cu art. 44 § 2 din convenție, următoarele sume, care urmează să fie convertite în lira turcă la rata aplicabilă la data decontare: 6,900 EUR (seize mii nouă sute de euro), plus orice impozit care poate fi taxabil, în ceea ce privește prejudiciile morale; ii) 1000 EUR (1 mie de euro), plus orice impozit care poate fi taxabil pentru solicitant, pentru costuri și cheltuieli; (b) că de la expirarea celor trei luni menționate mai sus până la decontarea dobânzilor simple se plătesc pe sumele de mai sus la o rată egală cu rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene în timpul perioadei de incumprire plus trei puncte procentuale; respinge restul cererii reclamantului pentru o justă satisfacție. Adoptat în limba engleză și notificat în scris la 20 mai 2010, în conformitate cu art. 77 §§ 2 și 3 din Regulamentul Curții. Președintele grefierului Sally Dolle Françoise Tulkens [1] Această hotărâre nu este încă finală.
SECOND SECTION
CASE OF ARAZ v. TURKEY
(Application no. 44319/04)
20 May 2010
FINAL
20/08/2010
This judgment has become final under Article 44 § 2 of the Convention. It may be subject to editorial revision.
In the case of
Araz v. Turkey
,
The European Court of Human Rights (Second Section), sitting as a Chamber composed of:
Françoise Tulkens,
President,
Ireneu Cabral Barreto,
Danutė Jočienė,
Dragoljub Popović,
András Sajó,
Nona Tsotsoria,
Ișıl Karakaș,
judges,
and Sally Dollé,
Section Registrar
,
Having deliberated in private on 29 April 2010,
Delivers the following judgment, which was adopted on that date:
1.
The case originated in an application (no. 44319/04) against the Republic of Turkey lodged with the Court under Article 34 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (“the Convention”) by a Turkish national, Mr İbrahim Araz (“the applicant”), on 8 November 2004.
2.
The applicant was represented by Mr M. Filorinalı and Ms Y. Bașara, lawyers practising in Istanbul. The Turkish Government (“the Government”) were represented by their Agent.
3.
On 31 March 2009 the Court declared the application partly inadmissible and decided to communicate to the Government the complaints concerning the applicant's right to be released pending trial under Article
5
3.of the Convention, his right to compensation under Article
5
§
5 of the Convention and his right to a fair hearing within a reasonable time under Article 6 § 1 of the Convention. It also decided to examine the merits of the application at the same time as its admissibility (Article 29 § 3).
I.
4.
The applicant was born in 1981 and lives in Istanbul.
5.
On 3 July 1999 the applicant, who was seventeen years old at the material time, was taken into police custody by police officers from the anti
‑
terrorist branch of the Istanbul police headquarters.
6.
On 12 July 1999 the public prosecutor at the Istanbul State Security Court filed a bill of indictment, charging the applicant under Article 168 § 2 of the former Criminal Code with membership of an illegal armed organisation.
7.
On 5 November 2001 the Istanbul State Security Court found the applicant guilty as charged, along with ten other persons.
8.
On 25 June 2002 the Court of Cassation quashed the judgment of the first-instance court. The case was thus remitted to the Istanbul State Security Court and registered under case no. 2002/220.
9.
On 25 September 2003 the Istanbul State Security Court decided to separate the case against the applicant from case no. 2002/220, since he was under the age of eighteen at the time of committing the alleged offences. The Istanbul State Security Court accordingly declared its lack of jurisdiction and referred the case to the Istanbul Juvenile Court.
10.
On 21 October 2003 the Istanbul Juvenile Court decided that it would be to the applicant's benefit to be tried alongside the other defendants before the Istanbul State Security Court. The Istanbul Juvenile Court accordingly declared non-jurisdiction and referred the case back to the Istanbul State Security Court.
11.
On 10 December 2003 the Istanbul State Security Court accepted the Istanbul Juvenile Court's decision and re-joined the applicant's case to no.
2002/220.
12.
On 11 May 2004 the Istanbul State Security Court ordered the applicant's release pending trial.
13.
By Law no. 5190 of 16 June 2004, published in the Official Gazette on 30 June 2004, State Security Courts were abolished. The case against the applicant was transferred to the Istanbul Assize Court which, on 27
February 2007, convicted him.
14.
According to the information in the case file, the case is currently pending before the Court of Cassation.
II.
15.
Section 1 (d) of Article 141 of the new Code of Criminal Procedure (CCP) (Law no. 5271), which was adopted on 4 December 2004 and entered into force on 1 June 2005, provides:
“Persons who; ...
d) have been lawfully detained but not brought before a legal authority within a reasonable time and who have not been tried within such time,...
during criminal investigation or prosecution may demand all pecuniary and non
‑
pecuniary damages they sustained from the State.”
16.
Section 1 of Article 142 of the same Law provides:
“Compensation may be demanded [from the State] within three months from the date of service of the final ... judgment and, in any case, within one year following the date on which the ... judgment becomes final.”
I.
ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 5 OF THE CONVENTION
17.
The applicant complained under Article 5 § 3 of the Convention that the length of his pre-trial detention had been excessive. He further maintained under Article 5 § 5 of the Convention that he had no right to compensation in domestic law for the alleged violation of Article 5 § 3 of the Convention.
A.
Admissibility
18.
The Government asked the Court to dismiss the complaint under Article 5 § 5 of the Convention for failure to exhaust domestic remedies, as required by Article 35 § 1 of the Convention. They submitted that the applicant could have sought compensation pursuant to Article 141 § 1 (d) of the new CCP.
19.
The Court notes that the Government's preliminary objection is inextricably linked to the merits of the applicant's complaint under Article
5
5.of the Convention. It follows that this issue should be joined to the merits.
20.
The Court considers that this part of the application is not manifestly ill
-founded within the meaning of Article 35 § 3 of the Convention. It further notes that it is not inadmissible on any other grounds. It must therefore be declared admissible.
B.
Merits
1.
Article 5 § 3 of the Convention
21.
The Government maintained that the length of the applicant's pre
‑
trial detention had been reasonable. In particular, they submitted that the seriousness of the crime, coupled with the risk of escape or the committal of a further crime had justified his continued detention pending trial.
22.
The Court notes that, after deducting the period when the applicant was detained after conviction under Article
5
§
1
(a) of the Convention, namely the period between 5
November
2001 and 25
June
2002, from the total time that he was remanded in detention pending trial, the period to be taken into consideration in the instant case is over four
years and two months (see
Solmaz v. Turkey
, no. 27561/02, §§ 36-37, ECHR 2007-II (extracts)).
23.
The Court has frequently found violations of Article 5 § 3 of the Convention in cases raising similar issues to those in the present application (see, for example,
Gökçe and Demirel v. Turkey
, no. 51839/99, § 45, 22
June 2006;
Bayam v. Turkey
, no. 26896/02, § 20, 31 July 2007).
24.
Having examined all the material submitted to it, the Court considers that the Government have not put forward any fact or argument capable of persuading it to reach a different conclusion in the present case. Having regard to its case-law on the subject, the Court finds that in the instant case the length of the applicant's pre-trial detention was excessive.
25.
There has accordingly been a violation of Article 5 § 3 of the Convention.
2.
Article 5 § 5 of the Convention
26.
The Court reiterates that paragraph 5 of Article 5 requires a remedy in compensation for a deprivation of liberty effected in conditions contrary to paragraphs 1, 2, 3 or 4 (
Wassink v.
the Netherlands
, 27 September 1990, § 38, Series A no. 185
‑
A). This right to compensation presupposes that a violation of one of the preceding paragraphs of Article 5 has been established, either by a domestic authority or by the Court.
27.
In this connection, the Court notes that it has found that the applicant's right to be released pending trial was infringed (see paragraph
25 above) in the present case. It follows that Article 5 § 5 of the Convention is applicable. The Court must therefore establish whether or not Turkish law afforded the applicant an enforceable right to compensation for the breach of Article 5 in this case.
28.
The Court notes, as indicated by the Government, that Article
141
§
1(d) of the new CCP introduces a mechanism whereby a person who has been lawfully detained but whose pre-trial detention exceeds a reasonable time may demand compensation from the State. The Court also notes, however, that according to Article 142 § 1 of the same Code, such demand may only be made after the relevant criminal proceedings have come to an end. This remedy is therefore not available in circumstances where the domestic proceedings are still pending, as in the instant case (see
Kürüm v. Turkey
, no. 56493/07, §§ 18-21, 26
January
2010
[1]
).
29.
It follows that the new CCP does not provide for an enforceable right to compensation for the applicant's deprivation of liberty in breach of Article 5 § 3 of the Convention, as required by Article 5 § 5.
30.
The Court therefore rejects the Government's preliminary objection and concludes that there has been a violation of Article 5 § 5 of the Convention.
II.
ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 6 § 1 OF THE CONVENTION
31.
The applicant complained under Article 6 § 1 of the Convention that the criminal proceedings against him had not been concluded within a reasonable time.
32.
The Government considered that the domestic courts' handling of the applicant's case had complied with the “reasonable time” requirement.
33.
The Court considers that this complaint is not manifestly ill-founded within the meaning of Article 35 § 3 of the Convention. It further notes that it is not inadmissible on any other grounds. It must therefore be declared admissible.
34.
As regards the merits, the Court notes that the proceedings in question began on 3 July 1999 and, according to the information in the case file, are still pending before the Court of Cassation. They have thus already lasted over ten years and eight months before two levels of jurisdiction.
35.
The Court has frequently found violations of Article 6 § 1 of the Convention in cases raising issues similar to the one in the present application (
Hasan Döner
v. Turkey
, no. 53546/99, § 54, 20
November
2007;
Uysal and Osal
v. Turkey
, no. 1206/03, § 33, 13
December 2007;
Can and Gümüș
v. Turkey
, nos. 16777/06 and 2090/07, § 19, 31 March 2009). It finds no reason to reach a different conclusion in the present circumstances. Consequently, there has been a breach of Article
6 § 1 of the Convention on account of the excessive length of the criminal proceedings against the applicant.
III.
APPLICATION OF ARTICLE 41 OF THE CONVENTION
A.
Damages and costs and expenses
36.
The applicant claimed 15,000 euros (EUR) in respect of non
‑
pecuniary damage and EUR 4,900 for his costs and expenses before the Court, including various translation expenses. In this latter connection he submitted a time sheet indicating eighteen and a half hours of legal work carried out by his legal representative.
37.
The Government contested these claims.
38.
The Court accepts that the applicant must have suffered non
‑
pecuniary damage which cannot be sufficiently compensated by the finding of a violation alone. Ruling on an equitable basis, the Court awards the applicant EUR 6,900 in respect of non-pecuniary damage.
39.
As for costs and expenses, the Court reiterates that an applicant is entitled to the reimbursement of costs and expenses only in so far as it has been shown that these have been actually and necessarily incurred and were reasonable as to quantum. In the present case, regard being had to the limited documentation in its possession and the above criteria, the Court finds it reasonable to award to the applicant the sum of EUR 1,000 for his costs and expenses.
40.
Furthermore, according to the information submitted by the parties, the criminal proceedings against the applicant are still pending. In these circumstances, the Court considers that an appropriate means for putting an end to the violation which it has found would be to conclude the criminal proceedings in issue as speedily as possible, while taking into account the requirements of the proper administration of justice (see,
mutatis mutandis
,
Yakıșan v. Turkey
, no. 11339/03, § 49, 6 March 2007;
Batmaz v.
Turkey
(dec.), no. 34997/06, 1 April 2008).
B.
Default interest
41.
The Court considers it appropriate that the default interest should be based on the marginal lending rate of the European Central Bank, to which should be added three percentage points.
1.
Declares
the remainder of the application admissible;
2.
Holds
that there have been violations of Article 5 §§ 3 and 5 and Article 6 § 1 of the Convention;
3.
Holds
(a)
that the respondent State is to pay the applicant, within three months from the date on which the judgment becomes final in accordance with Article 44 § 2 of the Convention, the following amounts, to be converted into Turkish liras at the rate applicable at the date of settlement:
i)
EUR 6,900 (six thousand nine hundred euros), plus any tax that may be chargeable, in respect of non-pecuniary damage;
ii)
EUR 1,000 (one thousand euros), plus any tax that may chargeable to the applicant, for costs and expenses;
(b)
that from the expiry of the above-mentioned three months until settlement simple interest shall be payable on the above amounts at a rate equal to the marginal lending rate of the European Central Bank during the default period plus three percentage points;
4.
Dismisses
the remainder of the applicant's claim for just satisfaction.
Done in English, and notified in writing on 20 May 2010, pursuant to Rule 77 §§ 2 and 3 of the Rules of Court.
Sally Dollé
Françoise Tulkens
Registrar
President
[1]
.
This judgment is not yet final.