SEGUNDA SECȚIUNE CAUZĂ DE ARİF ÇELEB ȘI ALȚII v. TURKEY (Aplicații nr. 3076/05 și 26739/05) JUDGMENT STRASBOURG 6 aprilie 2010 FINAL 06/07/2010 Această hotărâre a devenit finală în temeiul articolului 44 § 2 din Convenție. Acesta poate fi supusă revizuirii editoriale. În cazul Arif Çelebi și alții c. Turcia Curtea Europeană a Drepturilor Omului (A doua secțiune), ședința ca o cameră compusă din: Françoise Tulkens, Președintele Ireneu Cabral Barreto, Vladimiro Zagrebelsky, Danutė Jočienė, Dragoljub Popović, Nona Tsotsoria Ișıl Karakaș, judecători și Sally Dolle, grefierul Secțiunii care a deliberat în privat la 16 martie 2010, pronunță următoarea hotărâre, care a fost adoptată la data respectivă: PROCEDURĂ Cazul a apărut în două cereri (n. 3076/05 și n. 26739/05) împotriva Republicii Turciei depuse Curții în temeiul articolului 34 din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale („Convenția”) de șase resortisanți turci, dl Arif Çelebi, dna Mukaddes Çelik, dna Sultan Arıkan (Seçik), dl Bayram Namaz, dl Sedat Șenoğlu și dl Necati Abay („reclamanții”), la 28 decembrie 2004 și, respectiv, 29 aprilie 2005. Primul reclamant a fost reprezentat de dl M. Kârdök și dna Kırdök și de ceilalți solicitanți au fost reprezentați de dna G. Tuncer, avocați care practică la Istanbul. Guvernul turc (“ Guvernul”) au fost reprezentați de agentul lor. La 28 ianuarie 2009 și, respectiv, 10 septembrie 2008, președintele celei de-a doua secțiuni a hotărât să notifice cererile guvernului. De asemenea, s-a decis să examineze meritele cererilor în același timp cu admisibilitatea lor (art. 29 § 3). Reclamanții s-au născut în 1963, 1954, 1971, 1963, 1975 și, respectiv, 1956 și, în conformitate cu formularele lor de cerere, trăiesc în Istanbul. Detenția reclamanților în custodie de poliție și certificatele medicale referitoare la presupusele lor maltraturi Detenția reclamanților în custodie de poliție Între 22 februarie și 6 martie 1997, reclamanții au fost reținuți în custodie de poliție la sediul Securității din Istanbul cu suspiciune de a fi afiliați la o organizație armată ilegală, și anume MLKP (Partitul Comunist Marxist-Leninist); ei au susținut că au fost supuși la diferite forme de maltrat în acest domeniu. În special reclamanții s-au plâns în forma lor de aplicare a următoarelor tipuri de tratament. Arif Çelebi Reclamantul s-a plâns, în special, că a fost împachetat în ochi, forțat să rămână în picioare sau să stea de mult timp, fără somn, forțat să asculte muzică tare, suspendat, strâns în testiculuri, bătut, desfășurat și făcut să se întindă în apă rece. Mukaddes Çelik Reclamantul s-a plâns, în special, că a fost închisă în ochi, forțată să rămână în picioare sau să stea de mult timp, lăsat expusă circulației aerului rece, a jurat la, a refuzat pauzele de toaletă și hărțuit sexual. Sultan Arıkan (Seçik) Reclamantul s-a plâns, în special, că a fost închisă în ochi, suspendată, hărțuit sexual, violată prin introducerea unui deget, jurat, bătut și forțată să asculte muzică tare și să rămână stângă de mult timp. Bayram Namaz Reclamantul s-a plâns, în special, că a fost bătut, supus la „agașul palestinian”, forțat să rămână în picioare, furtunat cu apă rece, strâns în testiculele, privat de somn, amenințat cu moarte și jurat la. Sedat Șenoğlu 10. Reclamantul s-a plâns, în special, că a fost bătut, suspendat, furtunat cu apă rece, jurat, amenințat și privat de somn. Necati Abay 11. Reclamantul s-a plâns, în special, că a fost suspendat de mai multe ori, strâns în testiculuri, furnizat cu apă rece, forțat să asculte muzică tare, amenințat și forțat să rămână în picioare sau să stea de mult timp. Certificatele medicale ale reclamanților Arif Çelebi 12. La 26 februarie 1997, reclamantul a fost examinat de un medic la spital, care a remarcat că a avut dificultăți în mutarea membrelor superioare. 13. La 4 martie 1997, reclamantul a fost examinat de un medic la Institutul de Medicină Forensică de la Tribunalul de Securitate de Stat din Istanbul, care a constatat că a avut durere și dificultăți în mutarea brațului drept și că pielea de pe scrotum-ul său a fost descărcat. 14. La 6 martie 1997, reclamantul a fost examinat de un medic la Institutul de Medicină Forensică de la Curtea de Securitate de Stat din Istanbul, care a remarcat că concluziile anterioare au rămas valabile. 15. La 15 octombrie 1999, Institutul de Medicină Forensică din Istanbul, pe baza rapoartelor medicale menționate mai sus, a emis un raport final în care a concluzionat că leziunile menționate în aceste rapoarte l-au făcut inapt pentru a lucra timp de două zile. Mukaddes Çelik 16. La 27 februarie 1997, reclamantul a fost examinat de un medic la spital, care a remarcat că s-a plâns de durere de stomac și de FMF (Febra Mediterană Familială), de care a suferit în ultimii treizeci și doi ani. 17. La 3 martie 1997, reclamantul a fost examinat de un medic la Institutul de Medicină Forensică Fatih, care nu a găsit semne de maltratare asupra corpului său. 18. La 6 martie 1997, reclamantul a fost examinat de un medic la Institutul de Medicină Forensică de la Curtea de Securitate de Stat din Istanbul, care nu a găsit semne de maltrat pe organismul ei. Sultan Arıkan (Seçik) 19. La 27 februarie 1997, reclamantul a fost examinat de un medic la spital, care a remarcat că a suferit o pierdere de forță atât în umeri, cât și încheietura stângă, și a avut o vânătăi de 10 cm pe partea din față a brațului stâng și o vânătăie de 0,5 cm pe brațul drept. 20. La 4 martie 1997, reclamantul a fost examinat de un medic la Institutul de Medicină Forensică de la Curtea de Securitate de Stat din Istanbul, care a constatat că avea o vânătăi veche de 5 cm cu 3 cm pe partea interioară a brațului drept și o ușoară grăsime pe cotul ei. Medicul a remarcat, de asemenea, că reclamantul a avut ușoară roșie pe brațul stâng interior, sensibilitate și durere în brațe, amorțire în degete, ușoară roșie pe spatele umerilor și dureri de cap. 21. La 6 martie 1997, reclamantul a fost examinat de un medic la Institutul de Medicină Forensică de la Curtea de Securitate de Stat din Istanbul, care a remarcat că constatările anterioare au rămas valabile și că reclamantul a avut ușoară roșeală și durere în umărul drept. 22. La 15 octombrie 1999, Institutul de Medicină Forensică din Istanbul, pe baza rapoartelor medicale menționate mai sus, a emis un raport final în care a concluzionat că leziunile menționate în aceste rapoarte i-au făcut imposibilă să lucreze timp de două zile. 23. Potrivit raportului medical emis de Asociația Turcă pentru Drepturile Omului la 11 februarie 2008, reclamantul a fost examinat de către medici la acea asociere la diferite date începând cu 18 martie 1997 și a constatat că a suferit de o leziune de plexus brachial (nervi daune) care a fost în concordanță cu raportul ei privind maltraturile. Bayram Namaz 24. La 26 februarie 1997, reclamantul a fost examinat de un medic la spital, care a observat că a suferit durere în timpul mișcărilor umerilor. 25. La 3 martie 1997, reclamantul a fost examinat de un medic la Fatih Forensic Medicine Institute, care a remarcat că a avut durere începând de la umărul drept până la cotul drept, pierderea sentimentului în degete și durere în cot, atât sub regiunile escapulare, cât și în testiculele sale. Medicul a concluzionat că aceste leziuni au făcut reclamantul inapt pentru a lucra timp de trei zile. 26. La 6 martie 1997, reclamantul a fost examinat de un medic la Institutul Forensic de Medicină la Curtea de Securitate de Stat din Istanbul, care a remarcat că a avut durere în genunchiul stâng și pe partea dreaptă a spatei. El a descoperit, de asemenea, că a avut durere și pierdere a forței în brațul drept. Sedat Șenoğlu 27. La 27 februarie 1997, reclamantul a fost examinat de către un medic la spital, care nu a găsit semne de tratament rău pe organismul său. 28. La 3 martie 1997, reclamantul a fost examinat de un medic la Fatih Forensic Medicine Institute, care a remarcat că a avut durere în spatele gâtului și pe scapula dreaptă și a avut dificultăți în mutarea gâtului. Medicul a concluzionat că aceste leziuni au făcut reclamantul inapt pentru lucru pentru o zi. 29. La 6 martie 1997, reclamantul a fost examinat de un medic la Institutul de Medicină Forensică la Curtea de Securitate de Stat din Istanbul, care a remarcat că rezultatele anterioare au rămas valabile. Necati Abay 30. La 27 februarie 1997, reclamantul a fost examinat de un medic la spital, care a remarcat că avea o regiune plictisită pe cotul drept. 31. La 3 martie 1997, reclamantul a fost examinat de un medic la Fatih Forensic Medicine Institute, care a remarcat că avea umflare ușoară pe cotul dreapta sus și o regiune plictisită de 1 cm cu 1 cm, durere în timpul mișcărilor brațului, pierderea ușoară a senzației în degetul al cincilea deget al mâinii dreapte și al doilea deget al stângii și durere în scrotum. La 6 martie 1997, reclamantul a fost examinat de către un medic la Institutul de Medicină Forensică de la Curtea de Securitate de Stat din Istanbul, care a observat că a pierdut puterea și durerea în brațul drept și cotul și pierderea sentimentului în degetele sale. La 6 martie 1997, reclamanții au fost îndreptați în fața procurorului de la Curtea de Securitate de Stat din Istanbul, unde s-au plâns că au fost supuși unor forme diferite de tratament în timp ce erau reținuți în custodie de poliție. 34. După primirea de plângeri scrise din 10 și 11 martie 1997 de către unii dintre reclamanți că au fost supuși de maltrat în arestul poliției, procurorul public Fatih a instigat o anchetă asupra acestor acuzații. În acest sens, el a solicitat autorităților competente toate documentele referitoare la detenția reclamanților în custodie de poliție. 35. La 8 mai 1997, procurorul public Fatih a auzit dovezi de la toți ofițerii de poliție care erau în funcție între 21 februarie 1997 și 6 martie 1997. La 23 iunie 1997, procurorul public Fatih a elaborat un raport în care el a recomandat ca procurorul public de la Curtea din Istanbul să inițieze proceduri penale împotriva a opt ofițeri de poliție, în conformitate cu art. 243 din Codul Penal, ca în vigoare la momentul respectiv. 37. La 4 iulie 1997, procurorul de la Curtea de la Istanbul Assize a depus o procedură de inculpare împotriva opt ofițeri de poliție pentru maltratarea a cincisprezece deținuți, inclusiv reclamanții (denumit în continuare „art. 243 din Codul Penal). 38. La 14 iulie 1997, a început procedura penală înaintea Curții de Istanbul Assize. 39. Între timp, la 17 iulie 1998, Comisia Disciplinară a Poliției Provinciale a considerat că nu era nevoie să impună sancțiuni pe cei opt polițiști acuzați din cauza lipsei de probe. 40. În cursul procedurii, tribunalul de primă instanță a auzit dovezi de la toate reclamanții, ceilalți reclamanți și polițiștii acuzați. Reclamanții, cu excepția lui Necati Abay, s-au alăturat procedurii ca partide civile. La o audiere din 2 octombrie 1998, unul dintre reclamanți a identificat pe cineva din public ca unul dintre ofițeri de poliție care a torturat-o. Apoi, procurorul public a depus o acuzație suplimentară împotriva acestui individ și numărul acuzat a crescut de la opt la nouă persoane. De mai multe ori, Curtea a trebuit să amâne procedura de confruntare, deoarece ofițerii acuzați de poliție nu au fost prezenti în instanță și un ofițer de poliție nu a reușit să apară în instanță de mai mult de doi ani înainte de eliberarea unui mandat de arestare în legătură cu el. Între timp, la 7 martie 1999, unul dintre reclamanți, dl Yeter, care a fost arestat din nou, a murit în custodie de poliție. [1] 41. În timpul procedurii, acuzatul a solicitat instanței să audă dovezi de la martori care atestă că un martor care a devenit ulterior un partid civil a fost sub presiune de către organizația armată ilegală în inventarea cererilor de maltrat. Solicitările lor au fost respinse de către instanță. În protest, reprezentanții legali ai acuzaților au demisionat. La 8 iulie 2002, procurorul și-a prezentat avizul cu privire la fondul cazului. După această dată, reclamanții sau noile lor reprezentanți legali au solicitat numeroase extensii pentru a depune cererile finale de apărare. Ca răspuns, unul dintre judecătorii care stăteau pe bancă a introdus o obiecție scrisă împotriva hotărârilor instanței de a le acorda din cauza faptului că acuzații își abuzau dreptul de apărare pentru a prelungi procedurile, în vederea asigurării că urmărirea penală a devenit îndelungată. 42. La 2 decembrie 2002, tribunalul de primă instanță, pe baza probelor din dosar, a achitat cinci dintre ofițerii de poliție acuzați pentru lipsa de probe. Cu toate acestea, referindu-se la dovezile din dosar, s-a constatat că cei patru ofițeri de poliție rămas din De asemenea, în conformitate cu art. 243 § 1 din Codul Penal, instanța a condamnat fiecare dintre ei la un an și două luni de închisoare. De asemenea, a pronunțat un ordin de interzicere a serviciului public timp de trei luni și cincisprezece zile. La 1 aprilie 2004, Curtea de cassare a anulat hotărârea instanței de primă instanță în ceea ce privește cei patru polițiști condamnați din motive de condamnare. Acesta a susținut hotărârea în ceea ce privește achitarea unui ofițer de poliție și a întrerupt procedura în ceea ce privește celelalte patru ofițeri de poliție achitați în temeiul căreia termenul legal pentru infracțiune a expirat în ceea ce privește acestea. 44. La 11 noiembrie 2004, instanța a întrerupt procedura împotriva celorlalți ofițeri de poliție acuzați din cauza faptului că urmărirea penală a infracțiunilor a devenit limitată la timp. 45. Între timp, la 7 februarie 2005, reprezentanții legali ai reclamanților au depus o plângere cu procurorul public împotriva Ministerului Internului, a Direcției de Securitate și a unor ofițeri de poliție care au pregătit un raport, susținând că, pe parcursul procedurii dinainte de Curtea din Istanbul Assize, atât reclamanții, cât și avocații lor au fost supuși unor amenințări, intimidații și incidente difamatorii. În special, s-au plâns că procurorul le-a interogat în legătură cu o scrisoare de difamat anonimă trimisă Curții și s-a opus la conținutul unui raport care a fost elaborat de doi ofițeri de poliție în ceea ce privește acuzațiile de netratament făcute de unul dintre reclamanți 46. La 29 noiembrie 2006, Curtea de cassare a susținut hotărârea instanței de primă instanță. II. HOTĂRÂREA DOMESTICĂ RELEVANTĂ ȘI PRATICĂ 47. O descriere a dreptului intern relevant la momentul material se poate găsi în Batı și alții c. Turcia (n. 33097/96 și 57834/00, CEHR 2004-IV), și Zeynep Özcan c. Turcia (n. 45906/99, 20 februarie 2007). HOTĂRÂREA ÎNTREGAT 48. Având în vedere subiectul similar al cererilor, Curtea consideră oportun să se alăture la acestea. II. Reclamanții s-au plâns în temeiul articolelor 3 și 13 din Convenția cu privire la tratamentul la care au fost supuși în timp ce au fost deținuți în custodie de poliție, precum și la modul în care investigația și procedura penală în urma acesteia privind acuzațiile lor au fost efectuate de autoritățile, ceea ce a determinat impunitatea. 50. Curtea consideră că aceste plângeri ar trebui examinate numai din punctul de vedere al articolului 3, care spune: „Nimeni nu va fi supus unei torturi sau unor tratamente sau pedepsele inumane sau degradante”. Admisibilitatea 51. Guvernul a cerut Curții să respingă cererile de nerespectare a cerinței de epuizare a recourslor interne în temeiul articolului 1 din Convenție. Ei au susținut că reclamanții ar fi putut solicita o reparație pentru prejudiciul pe care l-au suferit de instituirea unei acțiuni în instanța civilă sau administrativă. În ceea ce privește primul reclamant, Guvernul a susținut în continuare că ar fi trebuit să-și depună cererea în termen de șase luni de la data în care a avut loc incidentul. 52. Reclamanții au contestat argumentele guvernului. 53. Curtea reiterează că a examinat și respins deja același argument de către Guvern în cazurile anterioare (a se vedea, de exemplu, Orhan Kur v. Turcia , nr. 32577/02 , § 36, 3 iunie 2008, și Eser Ceylan Turcia , nr. 14166/02 , § 23, 13 Decembrie 2007). În acest caz, nu se constată nicio circumstanță specifică care să o impună să se îndepărteze de această concluzie. În plus, reiterând că termenul de șase luni impus de art. 35 § 1 din Convenție impune reclamanților să își depună cererile în termen de șase luni de la decizia finală în procesul de epuizare a căilor de recurs interne, Curtea consideră că cererea depusă de primul reclamant la 28 decembrie 2004 a fost în conformitate cu această dispoziție. Prin urmare, Curtea respinge obiecțiile preliminare ale Guvernului. 54. În plus, Curtea constată că cererile nu sunt întemeiate în mod evident în sensul articolului 35 § 3 din Convenție și constată, de asemenea, că nu sunt inadmisibile din alte motive. Prin urmare, acestea trebuie declarate admisibile. Guvernul a susținut că acuzațiile reclamanților nu au fost justificate. În acest sens, în ceea ce privește cererea nr. 26739/05, ei au susținut că rănile observate în rapoartele medicale ale reclamanților au fost rezultatul forței utilizate de poliție în timpul arestării lor și că aceste răni, care nu au atins nivelul de severitate pronunțat prin art. 3, nu a confirmat acuzațiile reclamanților. În plus, Guvernul a remarcat absența oricărei constatări fizice în rapoartele medicale referitoare la Mukaddes Çelik. În plus, în ceea ce privește ambele cereri nos. 3076/05 și 26739/05, referindu-se la diferitele acțiuni întreprinse de autoritățile interne, aceștia au susținut că investigația și procedura penală urmată au fost adecvate. 56. Reclamanții au menținut acuzațiile. Evaluarea Curții 57. Curtea observă că în Erdoğan Yılmaz și alții c. Turcia (nu. 19374/03, §§ 48-51 și 57-59, 14 octombrie 2008) în cazul în care a examinat acuzațiile de maltrat ale reclamanților care au fost, de asemenea, părți la aceeași procedură penală împotriva ofițerilor de poliție ca în cazul în cauză, a constatat că tratamentul la care reclamanții au fost supuși în acest caz a constituit o încălcare a articolului 3 din convenție. De asemenea, statul a susținut că procedura penală inițiată împotriva ofițerilor de poliție acuzați a fost inadecvată. 58. După examinarea dovada documentară prezentată de părți, Curtea nu consideră că există o diferență semnificativă între acest caz și cel actual. În această privință, el observă că, după ce s-a familiarizat cu dovezile și a avut beneficiul de a vedea că diferitele martori își dau dovezi și de a evalua credibilitatea lor, Curtea din Istanbul Assize, în decizia sa din 2 decembrie 2002, a constatat că toți reclamanții, inclusiv reclamanții în acest caz, au fost tratați nepotrivit de patru ofițeri de poliție din partea antivității sediul terorism al Sediului de Securitate din Istanbul. În condamnarea acestor ofițeri de poliție în temeiul articolului 243 din Codul Penal, Curtea a constatat, de asemenea, că ofițerii de poliție au infligit acest tratament intenționat pentru a extrage mărturii (a se vedea punctul 42 de mai sus). In cazul instantaneu, nu s-a furnizat nicio dovadă de convingere care ar putea duce Curtea la depărtare de constatările de fapt ale instanței de primă instanță în acest sens. 59. În ceea ce privește gravitatea tratamentului în cauză, Curtea reiterează că, în temeiul jurisprudenței sale în acest domeniu (a se vedea, printre altele, Selmouni v. France [GC], nr. 25803/94, §§ 96-97, CEDO 1999-V), pentru a stabili dacă ar trebui calificată o formă anume de maltratare ca tortură, trebuie să aibă în vedere distincția, prevăzută la art. 3, între această noțiune și cea a unui tratament inuman sau degradant. Se pare că a fost intenția ca Convenția să acopere, prin această distincție, o stigmatizare specială la tratamentul inuman deliberat care provoacă suferințe foarte grave și crude. În acest sens, Curtea consideră că tratamentul plâns a fost infligit intenționat de ofițerii de poliție în scopul extragerii mărturiilor. În aceste circumstanțe, Curtea constată că a fost deosebit de gravă și crudă și capabilă să provoace dureri și suferințe severe, concluzionând prin urmare că maltraturile implicate în acest caz au constituit tortura în sensul articolului 3 din Convenție. 60. În plus, sistemul de lege penală turcă, astfel cum a fost aplicat în cazul instantaneu, și anume întreruperea urmăririi penale pentru a fi îndelungată după proceduri lungi, s-a dovedit a fi departe de riguros și nu ar fi avut niciun efect disuasiv capabil de a asigura prevenirea efectivă a actelor ilegale, cum ar fi cele plânguți de către solicitanți (ibid., § 57). 61. În consecință, a existat atât o încălcare substanțială, cât și o încălcare procedurală a articolului 3 din Convenție. III. ALTE VIOLĂȚII ALEGATE A CONVENȚIEI 62. În formularul de cerere, primul reclamant s-a plâns în continuare în temeiul articolelor 6 și 13 din Convenție, în cazul în care autoritățile nu au efectuat o investigație eficace asupra plângerilor sale de tratament nedrept și-a împiedicat dreptul de a introduce o procedură de compensare împotriva persoanelor responsabile pentru tratamentele sale. Ceilalți solicitanți se plângeau în temeiul articolelor 6, 8 și 14 din Convenție, conform căreia Curtea de Primă Instanță nu avea independență și imparțialitate, că procedurile erau excesiv de lungi și că, în cursul procedurii penale, ei și familiile lor au fost supuse amenințărilor și intimidarii de către poliție și au fost discriminate împotriva. 63. Curtea constată că aceste plângeri sunt legate de cele examinate mai sus și trebuie, de asemenea, declarate admisibile. 64. Cu toate acestea, având în vedere faptele cauzei, argumentele părților și constatările sale privind o încălcare a articolului 3 de mai sus, Curtea consideră că a examinat principala întrebare juridică susținută în prezentele cereri și concluzionează, prin urmare, că nu este necesar să se pronunțe o hotărâre separată cu privire la încălcarea plângerilor în temeiul Convenției (a se vedea, de exemplu, Kamil) Uzun v. Turcia , nr. 37410/97 , § 64, 10 mai 2007; K.Ö. v. Turcia , nr. 71795/01 , § 50, 11 decembrie 2007; Juhnke v. Turcia , nr. 52515/99 , § 99, 13 mai 2008; Çelik v. Turcia (n. 1) , nr. 39324/02, § 44, 20 ianuarie 2009; și Yananer v. Turcia , nr. 6291/05, § 47, 16 iulie 2009). IV. APLICAREA ARTICOLULUIUI 41 DE CONVENȚIE 65. art. 41 din convenție prevede: „Dacă Curtea constată că a existat o încălcare a Convenției sau a Protocolelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei Parte contractanți în cauză permite numai reparații parțiale, Curtea permite, dacă este necesar, satisfacție echitabilă părții vătămate.” Daune 66. Primul reclamant a solicitat 40.000 de euro (EUR) și ceilalți reclamanți, fiecare, a solicitat 80.000 EUR în ceea ce privește prejudiciile morale. 67. Guvernul a contestat sumele. 68. Curtea constată că reclamanții trebuie să fi suferit durere și suferință. Având în vedere natura încălcării constatate în acest caz și hotărârea echitabilă, Curtea condenează reclamanții EUR 31, 2000 fiecare în ceea ce privește prejudiciile morale. Costuri și cheltuieli 69. Primul reclamant a solicitat, în total, 7.340 lire turce (TRY) (aproximativ 3.333) pentru costurile și cheltuielile suportate în fața Curții. Celelalte reclamante au solicitat, în total, 33.355 EUR pentru costuri și cheltuieli similare. În sprijinul cererilor lor, reclamanții au prezentat un program de costuri elaborat de avocații lor. În plus, primul reclamant a prezentat o chitanță în ceea ce privește taxele avocaților. 70. Guvernul a contestat sumele. 71. Potrivit jurisprudenței Curții, un reclamant are dreptul la rambursarea costurilor și cheltuielilor numai în măsura în care s-a demonstrat că acestea au fost efectiv și neapărat suportate și au fost rezonabile în ceea ce privește cuantitatea. În cazul în cauză, având în vedere documentele în posesia sa și criteriile de mai sus, Curtea consideră că este rezonabil atribuirea primului reclamant, dl Arif Çelebi, de 3.000 EUR, precum și atribuirea, în comun, a sumei de 3.000 EUR pentru acțiunea în fața Curții. Curtea consideră că dobânzile implicite ar trebui să se bazeze pe rata de creditare marginală a Băncii Centrale Europene, la care ar trebui adăugate trei puncte procentuale. Pentru aceste motive, TRIBUNALUL UNANIMOUS decide să se alăture cererilor; declara cererile admisibile; că a existat o încălcare a articolului 3 din Convenție atât în temeiul membrelor sale de fond, cât și al membrelor sale de procedură; susține că nu este necesară examinarea separată a plângerilor în temeiul articolelor 6, 8, 13 și 14 din Convenție; deține (a) că Statul pârât trebuie să plătească, în termen de trei luni de la data în care hotărârea devine finală în conformitate cu art. 44 § 2 din Convenție, următoarele sume, care urmează să fie convertite în lira turcă la rata aplicabilă la data de decontare: (i) la fiecare solicitant, 31 200 EUR (trezeci de mii două sute de euro), plus orice impozit care poate fi taxabil, în ceea ce privește prejudiciile morale; (ii) dl Arif Çelebi, 3000 EUR (trei mii de euro) plus orice impozit care îi poate fi imputabil, în ceea ce privește costurile și cheltuielile; (iii) la dna Mukaddes Çelik, dna Sultan Arıkan (Seçik), dl Bayram Namaz, dl Sedat Șenoğlu și dl Necati Abay, în comun, 3,000 EUR (3 mii euro) plus orice impozit care le poate fi imputabil, în ceea ce privește costurile și cheltuielile; (b) că de la expirarea celor trei luni menționate mai sus până la decontarea dobânzilor simple se plătesc pe sumele de mai sus la o rată egală cu rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene în timpul perioadei de incumprire plus trei puncte procentuale; respinge restul cererii reclamanților pentru o justă satisfacție. Adoptat în limba engleză și notificat în scris la 6 aprilie 2010, în conformitate cu art. 77 §§ 2 și 3 din Regulamentul Curții. Președintele grefierului Sally Dolle Françoise Tulkens [1] O cerere privind circumstanțele în care dl Yeter a murit a fost examinată de Curte în cazul lui Yeter v. Turcia (n. 33750/03, 13 ianuarie 2009).
SECOND SECTION
ARİF ÇELEBİ AND OTHERS v. TURKEY
(Applications nos. 3076/05 and 26739/05)
6 April 2010
FINAL
06/07/2010
This judgment has become final under Article 44 § 2 of the Convention. It may be subject to editorial revision.
In the case of Arif
Çelebi and Others v. Turkey
,
The European Court of Human Rights (Second Section), sitting as a Chamber composed of:
Françoise Tulkens,
President
,
Ireneu Cabral Barreto,
Vladimiro Zagrebelsky,
Danutė Jočienė,
Dragoljub Popović,
Nona Tsotsoria
,
Ișıl Karakaș,
judges
,
and Sally Dollé,
Section Registrar
,
Having deliberated in private on 16 March 2010,
Delivers the following judgment, which was adopted on that date:
1.
The case originated in two applications (nos. 3076/05 and 26739/05) against the Republic of Turkey lodged with the Court under Article 34 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (“the Convention”) by six Turkish nationals, Mr
Arif Çelebi, Ms
Mukaddes Çelik, Ms Sultan Arıkan (Seçik), Mr Bayram Namaz, Mr
Sedat Șenoğlu and Mr Necati Abay (“the applicants”), on 28 December 2004 and 29 April 2005 respectively.
2.
The first applicant was represented by Mr M. Kırdök and Mrs
M.
Kırdök and the other applicants were represented by Ms G. Tuncer, lawyers practising in Istanbul. The Turkish Government (“the
Government”) were represented by their Agent.
3.
On 28 January 2009 and 10 September 2008, respectively the President of the Second Section decided to give notice of the applications to the Government. It was also decided to examine the merits of the applications at the same time as their admissibility (Article
29 § 3).
I.
4.
The applicants were born in 1963, 1954, 1971, 1963, 1975 and 1956 respectively and, according to their application forms, live in Istanbul.
A.
The applicants' detention in police custody and the medical certificates concerning their alleged ill-treatment
1.
The applicants' detention in police custody
5.
Between 22 February and 6 March 1997 the applicants were detained in police custody at the Istanbul Security Headquarters on suspicion of membership of an illegal armed organisation, namely the MLKP (Marxist-Leninist Communist Party); they claimed that they were subjected to various forms of ill-treatment there. In particular the applicants complained in their application form of the following types of treatment.
a)
Arif Çelebi
6.
The applicant complained, in particular, that he had been blindfolded, forced to remain standing or sitting for a long time, deprived of sleep, forced to listen to loud music, suspended, squeezed in the testicles, beaten, stripped and made to lie in cold water.
b)
Mukaddes Çelik
7.
The applicant complained, in particular, that she had been blindfolded, forced to remain standing or sitting for a long time, left exposed to the circulation of cold air, sworn at, refused toilet breaks and sexually harassed.
c)
Sultan Arıkan (Seçik)
8.
The applicant complained, in particular, that she had been blindfolded, suspended, sexually harassed, raped by insertion of a finger, sworn at, beaten and forced to listen to loud music and remain sitting for a long time.
d)
Bayram Namaz
9.
The applicant complained, in particular, that he had been beaten, subjected to “Palestinian hanging”, forced to remain standing, hosed with cold water, squeezed in the testicles, deprived of sleep, threatened with death and sworn at.
e)
Sedat Șenoğlu
10.
The applicant complained, in particular, that he had been beaten, suspended, hosed with cold water, sworn at, threatened and deprived of sleep.
f)
Necati Abay
11.
The applicant complained, in particular, that he had been suspended several times, squeezed in the testicles, hosed with cold water, forced to listen to loud music, threatened and forced to remain standing or sitting for a long time.
2.
The applicants' medical certificates
a)
Arif Çelebi
12.
On 26 February 1997 the applicant was examined by a doctor at a hospital, who noted that he had difficulty in moving his upper limbs.
13.
On 4 March 1997 the applicant was examined by a doctor at the Forensic Medicine Institute at the Istanbul State Security Court, who found that he had pain and difficulty in moving his right arm and that the skin on his scrotum had peeled away.
14.
On 6 March 1997 the applicant was examined by a doctor at the Forensic Medicine Institute at the Istanbul State Security Court, who noted that the previous findings remained valid.
15.
On 15 October 1999 the Istanbul Forensic Medicine Institute, on the basis of the above-mentioned medical reports on the applicant, issued a final report in which it concluded that the injuries noted in those reports rendered him unfit for work for two days.
b)
Mukaddes Çelik
16.
On 27 February 1997 the applicant was examined by a doctor at a hospital, who noted that she complained of stomach pain and of FMF (Familial Mediterranean Fever), which she had suffered from for the past thirty-two
years.
17.
On 3 March 1997 the applicant was examined by a doctor at the Fatih Forensic Medicine Institute, who found no signs of ill-treatment on her body.
18.
On 6 March 1997 the applicant was examined by a doctor at the Forensic Medicine Institute at the Istanbul State Security Court, who found no signs of ill-treatment on her body.
c)
Sultan Arıkan (Seçik)
19.
On 27 February 1997 the applicant was examined by a doctor at a hospital, who noted that she had suffered a loss of strength in both shoulders and the left wrist, and had a bruise of 10 cm on the front of her left arm and a bruise of 0.5 cm on her right arm.
20.
On 4 March 1997 the applicant was examined by a doctor at the Forensic Medicine Institute at the Istanbul State Security Court, who found that she had an old bruise of 5 cm by 3 cm on the inner side of her right arm and a slight graze on her elbow. The doctor also noted that the applicant had slight redness on the inner left arm, sensitivity and pain in the arms, numbness in the fingers, slight redness on the back of her shoulders and a headache.
21.
On 6 March 1997 the applicant was examined by a doctor at the Forensic Medicine Institute at the Istanbul State Security Court, who noted that the previous findings remained valid and that the applicant had slight redness and pain in her right shoulder.
22.
On 15 October 1999 the Istanbul Forensic Medicine Institute, on the basis of the above-mentioned medical reports on the applicant, issued a final report in which it concluded that the injuries noted in those reports rendered her unfit for work for two days.
23.
According to the medical report issued by the Turkish Human Rights Association on 11 February 2008, the applicant had been examined by doctors at that association on various dates from 18 March 1997 onwards and found her to be suffering from a brachial plexus injury (nerve damage) which was consistent with her account of ill-treatment.
d)
Bayram Namaz
24.
On 26 February 1997 the applicant was examined by a doctor at a hospital, who noted that he suffered from pain during shoulder movements.
25.
On 3 March 1997 the applicant was examined by a doctor at the Fatih Forensic Medicine Institute, who noted that he had pain starting from his right shoulder up to his right elbow, loss of feeling in his fingers and pain in the elbow, under both scapular regions and in his testicles. The doctor concluded that these injuries rendered the applicant unfit for work for three days.
26.
On 6 March 1997 the applicant was examined by a doctor at Forensic Medicine Institute at the Istanbul State Security Court, who noted that he had pain in his left knee and on the right side of his back. He also found that he had pain and loss of strength in the right arm.
e)
Sedat Șenoğlu
27.
On 27 February 1997 the applicant was examined by a doctor at a hospital, who found no signs of ill-treatment on his body.
28.
On 3 March 1997 the applicant was examined by a doctor at Fatih Forensic Medicine Institute, who noted that he had pain in the back of his neck and on the right scapula and had difficulties in moving his neck. The doctor concluded that these injuries rendered the applicant unfit for work for one day.
29.
On 6 March 1997 the applicant was examined by a doctor at Forensic Medicine Institute at the Istanbul State Security Court, who noted that the previous findings remained valid.
f)
Necati Abay
30.
On 27 February 1997 the applicant was examined by a doctor at a hospital, who noted that he had a bruised region on his right elbow.
31.
On 3 March 1997 the applicant was examined by a doctor at the Fatih Forensic Medicine Institute, who noted that he had slight swelling on the upper right elbow and a 1 cm by 1 cm bruised region, pain during arm movements, slight loss of feeling in the fifth finger of the right hand and the second finger of the left and pain in the scrotum. The doctor concluded that these injuries rendered the applicant unfit for work for three days.
32.
On 6 March 1997 the applicant was examined by a doctor at the Forensic Medicine Institute at the Istanbul State Security Court, who noted that he had loss of strength and pain in his right arm and elbow and loss of feeling in his fingers.
B.
Investigation instigated into the alleged ill-treatment and the ensuing criminal proceedings against police officers
33.
On 6 March 1997 the applicants were brought before the public prosecutor at the Istanbul State Security Court, where they complained that they had been subjected to various forms of ill-treatment while being held in police custody.
34.
Following the receipt of written complaints dated 10 and 11
March 1997 by some of the applicants that they had been subjected to ill-treatment in police custody, the Fatih public prosecutor instigated an investigation into these allegations. In this connection, he requested from the relevant authorities all documents concerning the complainants' detention in police custody.
35.
On 8 May 1997 the Fatih public prosecutor heard evidence from all the police officers who had been on duty between 21 February 1997 and 6
March 1997. They denied that the applicants had been ill-treated as alleged.
36.
On 23 June 1997 the Fatih public prosecutor drew up a report in which he recommended that the public prosecutor at the Istanbul Assize Court initiate criminal proceedings against eight police officers, pursuant to Article 243 of the Criminal Code, as in force at the time.
37.
On 4 July 1997 the prosecutor at the Istanbul Assize Court filed a bill of indictment against eight police officers for the ill-treatment of fifteen detainees, including the applicants (hereinafter “the complainants”). The charges were brought under Article
243 of the Criminal Code.
38.
On 14 July 1997 the criminal proceedings before the Istanbul Assize Court commenced.
39.
In the meantime, on 17 July 1998, the Provincial Police Disciplinary Commission considered that there was no need to impose sanctions on the eight accused police officers on account of the lack of evidence.
40.
In the course of the proceedings, the first-instance court heard evidence from all the applicants, other plaintiffs and the accused police officers. The applicants, except for Necati Abay, joined the proceedings as civil parties. At a hearing on 2 October 1998 one of the complainants identified someone in the audience as one of the police officers who had tortured her. Subsequently, the public prosecutor filed an additional indictment against that individual and the number of accused increased from eight to nine persons. A number of times the court had to postpone the confrontation procedure since the accused police officers were not present in court and one police officer failed to appear before the court for over two years before an arrest warrant had to be issued in respect of him. In the meantime, on 7 March 1999, one of the plaintiffs, Mr Yeter, who had been arrested again, died in police custody.
[1]
41.
During the proceedings the accused requested the court to hear evidence from witnesses attesting to the fact that a witness who had subsequently become a civil party had been pressured by the illegal armed organisation into fabricating claims of ill-treatment. Their requests were dismissed by the court. In protest, the legal representatives of the accused resigned. On 8 July 2002 the public prosecutor submitted his opinion on the merits of the case. After this date the applicants or their new legal representatives sought numerous extensions in order to file their final defence submissions. In response, one of the judges sitting on the bench entered a written objection against the decisions of the court to accord them on the ground that the accused were abusing their right of defence in order to prolong the proceedings with a view to ensuring that the prosecution became time-barred.
42.
On 2 December 2002 the first-instance court, on the basis of the evidence in the case file, acquitted five of the accused police officers for lack of evidence. However, referring to the evidence in the case file, it found it established that the four remaining police officers from the
anti-terrorism branch of the Istanbul Security Headquarters had intentionally ill-treated the complainants, in order to extract confessions from them. Accordingly, pursuant to Article 243 § 1 of the Criminal Code, the court sentenced each of them to one year and two months' imprisonment. It also made an order banning them from public service for three months and fifteen days. These sentences were subsequently reduced and later suspended on the grounds that the defendants had no prior criminal record and that the court was convinced that they would not reoffend.
43.
On 1 April 2004 the Court of Cassation quashed the first-instance court's judgment in so far as it concerned the four convicted police officers on grounds of erroneous sentencing. It upheld the judgment in so far as it concerned the acquittal of one police officer and discontinued the proceedings as regards the four other acquitted police officers on the ground that the statutory time-limit for the offence had expired in respect of them.
44.
On 11 November 2004 the first-instance court discontinued the proceedings against the remaining accused police officers on the ground that the prosecution of the offences had become time-barred.
45.
In the meantime, on 7 February 2005, the legal representatives of the complainants filed a complaint with the public prosecutor against the Ministry of the Interior, the Security Directorate and some police officers who had prepared a report, alleging that, throughout the proceedings before the Istanbul Assize Court, both the complainants and their lawyers had been subjected to threats, intimidation and defamatory incidents. In particular, they complained that the public prosecutor had questioned them in relation to an anonymous defamatory letter sent to the court and objected to the contents of a report that had been prepared by two police officers in respect of the ill-treatment allegations made by one of the plaintiffs.
46.
On 29 November 2006 the Court of Cassation upheld the judgment of the first-instance court.
II.
RELEVANT DOMESTIC LAW AND PRACTICE
47.
A description of the relevant domestic law at the material time can be found in
Batı and Others v. Turkey
(nos. 33097/96 and 57834/00, ECHR 2004-IV), and
Zeynep Özcan v. Turkey
(no. 45906/99, 20
February 2007).
I.
48.
Having regard to the similar subject matter of the applications, the Court finds it appropriate to join them.
II.
ALLEGED VIOLATION OF ARTICLES 3 AND 13 OF THE CONVENTION
49.
The applicants complained under Articles 3 and 13 of the Convention about the treatment to which they had been subjected while they were held in police custody, and about the manner in which the investigation and the ensuing criminal proceedings concerning their allegations had been conducted by the authorities, resulting in impunity.
50.
The Court considers that these complaints should be examined from the standpoint of Article 3 alone, which reads:
“No one shall be subjected to torture or to inhuman or degrading treatment or punishment.”
A.
Admissibility
51.
The Government asked the Court to dismiss the applications for failure to comply with the requirement of exhaustion of domestic remedies under Article
35
§
1 of the Convention. They argued that the applicants could have sought reparation for the harm they had allegedly suffered by instituting an action in the civil or administrative courts. In respect of the first applicant, the Government further claimed that he should have lodged his application within
six
months of the date on which the incident had occurred.
52.
The applicants contested the Government's arguments.
53.
The Court reiterates that it has already examined and rejected the same argument by the Government in previous cases (see, for example,
Orhan Kur
v. Turkey
, no. 32577/02, § 36, 3 June 2008, and
Eser Ceylan
v.
Turkey
, no. 14166/02, § 23, 13
December 2007). It finds no particular circumstances in the present case which would require it to depart from that conclusion. Furthermore, reiterating that the six-month time-limit imposed by Article
35 § 1 of the Convention requires applicants to lodge their applications within six months of the final decision in the process of exhaustion of domestic remedies, the Court considers that the application lodged by the first applicant on 28 December 2004 was in conformity with that rule. Consequently, the Court dismisses the Government's preliminary objections.
54.
Moreover, the Court finds that the applications are not manifestly ill
‑
founded within the meaning of Article 35 § 3 of the Convention. It further notes that they are not inadmissible on any other grounds. They must therefore be declared admissible.
B.
Merits
1.
The parties' submissions
55.
The Government maintained that the applicants' allegations were unsubstantiated. In this connection, in respect of application no.
26739/05, they submitted that the injuries noted in the applicants' medical reports were the result of force used by the police during their arrest and that those injuries, which had not attained the level of severity proscribed by Article
3, did not confirm the applicants' allegations. In addition, the Government noted the absence of any physical findings in the medical reports concerning Mukaddes Çelik. Moreover, in respect of both applications nos.
3076/05 and 26739/05, referring to the various actions undertaken by the domestic authorities, they submitted that the investigation and the ensuing criminal proceedings had been adequate.
56.
The applicants maintained their allegations.
2.
The Court's assessment
57.
The Court observes that in
Erdoğan Yılmaz and Others v. Turkey
, (no.
19374/03, §§ 48-51 and 57-59, 14 October 2008) where it examined the allegations of ill-treatment of applicants who were also party to the same criminal proceedings against the police officers as in the present case, it found that the treatment to which the applicants in that case had been subjected amounted to a violation of Article 3 of the Convention. It further held that the criminal proceedings brought against the accused police officers had been inadequate.
58.
Having examined the documentary evidence submitted by the parties, the Court does not consider there to be any material difference between that case and the present one. In this connection, it observes that, after acquainting itself with the evidence and having had the benefit of seeing the various witnesses give their evidence and of evaluating their credibility, the Istanbul Assize Court, in its decision of 2
December 2002, found that all the complainants, including the applicants in the present case, had been ill-treated by four police officers from the anti
‑
terrorism branch of the Istanbul Security Headquarters. In convicting these police officers under Article
243 of the Criminal Code, the court further found that the police officers had inflicted such treatment intentionally in order to extract confessions (see paragraph 42 above). That decision was quashed by the Court of Cassation on a sentencing technicality. However, the proceedings were subsequently discontinued for being time
‑
barred. In the instant case no cogent evidence has been provided which could lead the Court to depart from the findings of fact of the first-instance court in this respect.
59.
As to the seriousness of the treatment in question, the Court reiterates that, under its case-law in this sphere (see, among other authorities,
Selmouni v. France
[GC], no. 25803/94, §§ 96-97, ECHR
1999-V), in order to determine whether a particular form of ill-treatment should be qualified as torture, it must have regard to the distinction, embodied in Article 3, between this notion and that of inhuman or degrading treatment. It appears that it was the intention that the Convention should, by means of this distinction, attach a special stigma to deliberate inhuman treatment causing very serious and cruel suffering. In this connection, the Court considers that the treatment complained of was inflicted intentionally by the police officers for the purpose of extracting confessions. In these circumstances, the Court finds that it was particularly serious and cruel and capable of causing severe pain and suffering. It therefore concludes that the ill-treatment involved in this case amounted to torture within the meaning of Article 3 of the Convention.
60.
Moreover, the Turkish criminal-law system as applied in the instant case, namely the discontinuation of the prosecution for being time-barred following lengthy proceedings, has proved to be far from rigorous and would have had no dissuasive effect capable of ensuring the effective prevention of unlawful acts such as those complained of by the applicants (ibid., §
57).
61.
Accordingly, there has been both a substantive and a procedural violation of Article 3 of the Convention.
III.
62.
In the application form, the first applicant further complained under Articles
6 and 13 of the Convention that the authorities' failure to conduct an effective investigation into his complaints of ill-treatment had hindered his right to bring compensation proceedings against the persons responsible for his ill-treatment. The other applicants complained under Articles
6, 8 and 14 of the Convention that the first-instance court had lacked independence and impartiality, that the proceedings had been excessively lengthy and that, in the course of the criminal proceedings, they and their families had been subjected to threats and intimidation by the police and had been discriminated against.
63.
The Court notes that these complaints are linked to the ones examined above and must likewise be declared admissible.
64.
However, having regard to the facts of the case, the submissions of the parties and its finding of a violation of Article 3 above, the Court considers that it has examined the main legal question raised in the present applications. It concludes, therefore, that there is no need to give a separate ruling on the applicants' remaining complaints under the Convention (see,
for example,
Kamil
Uzun v. Turkey
, no. 37410/97, § 64, 10
May 2007;
K.Ö. v. Turkey
, no.
71795/01, §
50, 11 December 2007;
Juhnke v. Turkey
, no.
52515/99, § 99, 13
May 2008;
Çelik v. Turkey (no. 1)
, no.
39324/02, §
44, 20 January 2009; and
Yananer v. Turkey
, no. 6291/05, § 47, 16
July 2009).
IV.
APPLICATION OF ARTICLE 41 OF THE CONVENTION
65.
Article 41 of the Convention provides:
“If the Court finds that there has been a violation of the Convention or the Protocols thereto, and if the internal law of the High Contracting Party concerned allows only partial reparation to be made, the Court shall, if necessary, afford just satisfaction to the injured party.”
A.
Damage
66.
The first applicant claimed 40,000 euros (EUR) and the other applicants each claimed EUR 80,000 in respect of non
‑
pecuniary damage.
67.
The Government contested the amounts.
68.
The Court finds that the applicants must have suffered pain and distress. Having regard to the nature of the violation found in the present case and ruling on an equitable basis, the Court awards the applicants EUR
31, 2000 each in respect of non
‑
pecuniary damage.
B.
Costs and expenses
69.
The first applicant claimed, in total, 7,340 Turkish liras (TRY) (approximately EUR 3,333) for the costs and expenses incurred before the Court. The other applicants claimed, in total, EUR 33,355 for similar costs and expenses. In support of their claims the applicants submitted a schedule of costs prepared by their lawyers. In addition, the first applicant submitted a receipt in respect of lawyers' fees.
70.
The Government contested the amounts.
71.
According to the Court's case-law, an applicant is entitled to the reimbursement of costs and expenses only in so far as it has been shown that these have been actually and necessarily incurred and were reasonable as to quantum. In the present case, regard being had to the documents in its possession and the above criteria, the Court considers it reasonable to award the first applicant, Mr Arif Çelebi, EUR 3,000 and to award the other applicants, jointly, the sum of EUR 3,000 for the proceedings before the Court.
C.
Default interest
72.
The Court considers it appropriate that the default interest should be based on the marginal lending rate of the European Central Bank, to which should be added three percentage points.
1.
Decides
to join the applications;
2.
Declares
the applications admissible;
3.
Holds
that there has been a violation of Article 3 of the Convention under both its substantive and procedural limbs;
4.
Holds
that that there is no need to examine separately the complaints under Articles 6, 8, 13 and 14 of the Convention;
5.
Holds
(a)
that the respondent State is to pay, within three months from the date on which the judgment becomes final in accordance with Article
44 § 2 of the Convention, the following amounts, to be converted into Turkish liras at the rate applicable at the date of settlement:
(i)
to each applicant, EUR 31,200 (thirty one thousand two hundred euros), plus any tax that may be chargeable, in respect of non
‑
pecuniary damage;
(ii)
to Mr Arif Çelebi, EUR 3,000 (three thousand euros) plus any tax that may be chargeable to him, in respect of costs and expenses;
(iii)
to Ms Mukaddes Çelik, Ms Sultan Arıkan (Seçik), Mr
Bayram Namaz, Mr Sedat Șenoğlu and Mr Necati Abay, jointly, EUR
3,000 (three thousand euros) plus any tax that may be chargeable to them, in respect of costs and expenses;
(b)
that from the expiry of the above-mentioned three months until settlement simple interest shall be payable on the above amounts at a rate equal to the marginal lending rate of the European Central Bank during the default period plus three percentage points;
6.
Dismisses
the remainder of the applicants' claim for just satisfaction.
Done in English, and notified in writing on 6 April 2010, pursuant to Rule 77 §§ 2 and 3 of the Rules of Court.
Sally Dollé
Françoise Tulkens
Registrar
President
[1]
.
An application concerning the circumstances surrounding Mr Yeter’s death was examined by the Court in the case of
Yeter v. Turkey
(no. 33750/03, 13
January 2009).