SECȚIUNEA 2 CONCLUZIILE AVOCATULUI GENERAL HARUN KARTAL c. TURCIA Cererea nr. 23574/04) HOTĂRÂREA STRASBURG 13 octombrie 2009 DEFINIF 13/01/2010 Această hotărâre va deveni definitivă în condițiile definite la art. 44 alineatul (2) din Convenție. El poate suferi modificări de formă. În cauza Harun Kartal c. Turcia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a doua), care se află într-o cameră compusă din Francoise Tulkens, președinte, Ireneu Cabral Barreto, Danutė Jočienė, András Sajó, Nona Tsotsoria, Ișel Karakaș, Kristina Pardalos, judecători, și Francoise Elens-Passos, asistent adjunct al secțiunii După ce a deliberat în camera Consiliului la 22 septembrie 2009, Rend hotărăște aici, adoptat la această dată procedura La originea cazului (n 23574/04) îndreptat împotriva Republicii Turcia și al cărui resortisant al acestui stat, dl Harun Kartal ( La 20 mai 2008, Curtea a declarat cererea parțial inadmisibilă și a decis să comunice decizia luată guvernului cu privire la durata procedurii. După cum permite art. 29 alineatul (3) din Convenție, s-a decis, de asemenea, că camera se va pronunța în același timp cu privire la admisibilitate și la fond. Reclamantul s-a născut în 1958 și își are reședința în Düzce. La 17 septembrie 1993, a fost arestat și arestat în cadrul unei operații împotriva unei organizații ilegale, și anume Partidul pentru Eliberarea Poporului din Turcia/Frontul Revoluționar din stânga (THKP/C Devrimci Sol) ( Octombrie 1993, reclamantul a fost pus în arest provizoriu și apoi, la 31 decembrie 1993, a fost acuzat împreună cu alte douăzeci și două de persoane de acte de terorism. La 21 martie 1994, dezbaterile au fost declarate deschise de Curtea de Securitate a Statului în cadrul cauzei înscrise sub numărul 1993/593. Reclamantul a participat la majoritatea audierilor care au avut loc până în ziua eliberării provizorii, la 3 iulie 2000. La 17 decembrie 2003, Curtea de Securitate a statului a pronunțat disjuncția instanței cu privire la cazul reclamantului și al unui coinculpat. Pentru ceilalți colegi, Curtea de Securitate a statuat pe fond în cadrul dosarului nr. 1993/593. Noua cauză astfel disociată a fost înscrisă în rol sub numărul 2003/342. Ca urmare a abolirii cursurilor de securitate ale statului prin legea nr. 5190 din 30 iunie 2004, începând cu 1 septembrie 2004, cauza reclamantului a fost cunoscută de către curtea de așezări de la Istanbul ( La sfârșitul ședinței din 17 iulie 2005, luând în considerare legăturile de drept și de fapt care existau între prima cauză înregistrată sub numărul 1993/593 și cea referitoare la solicitant, Curtea de Assisi a acționat la reunirea acestora. Acestea au fost apoi înscrise la numărul 2005/125. 10. La 16 noiembrie 2007, constatând conexitatea cauzei n 2005/125 cu un alt dosar penal nr. 2006/221, Curtea de Assesie a decis să procedeze la reunirea acestora. 11. Conform elementelor dosarului, procedura rămâne în continuare în curs de desfășurare în fața Curții de Assesie. ÎN DREPT 12. Reclamantul susține că durata procedurii a încălcat principiul termenului rezonabil 13 Perioada care trebuie luată în considerare a început cu arestarea reclamantului la 17 septembrie 1993 și nu s-a încheiat încă. Procedura fiind încă în curs de desfășurare, a durat până în ziua de 16 ani și nouă zile pentru o instanță, și anume Curtea de Securitate a statului și Curtea de Assesie care l-a înlocuit. 14. Guvernul ridică o excepție de inadmisibilitate întemeiată pe neobosirea căilor de atac interne și susține că, în momentul depunerii cererii în fața Curții, cauza era pendinte în fața instanțelor naționale. Reclamantul nu se pronunță. 15. Curtea amintește că a avut deja ocazia să constate că ordinea juridică turcă nu le oferea justițiabililor o acțiune efectivă în sensul articolului 13 din convenție care le permitea să se plângă de durata unei proceduri (Daneshpayeh c. Turcia, nr 21086/04, § 51, 16 iulie 2009). Prin urmare, excepția preliminară a guvernului ar trebui respinsă 16. Pe de altă parte, Curtea constată că acest motiv nu este vădit nefondat în sensul articolului 35 alineatul (3) din Convenție. În plus, aceasta arată că nu se confruntă cu niciun alt motiv de inadmisibilitate. 17. Curtea a tratat în repetate rânduri cauze care ridică probleme similare cu cele din cazul de față și a constatat încălcarea articolului 6 alineatul (1) 1 din Convenție (a se vedea, printre altele, Pelioire și Sassi c. Franța [GC], nr. 25444/94, § 67, CEDO 1999-II). 18. În urma examinării tuturor elementelor care i-au fost prezentate, Curtea consideră că guvernul nu a prezentat niciun fapt sau argument care ar putea conduce la o concluzie diferită în acest caz. Având în vedere jurisprudența sa în această privință, Curtea consideră că, în speță, durata procedurii în litigiu este excesivă și nu îndeplinește cerința termenului rezonabil În conformitate cu art. 41 din Convenție, reclamantul solicită 25 000 EUR (EUR) pentru prejudiciul moral pe care l-ar fi suferit și solicită, de asemenea, 2 855 EUR pentru cheltuielile și cheltuielile suportate în fața Curții și, în acest scop, prezintă un număr orar al avocatului său. Guvernul contestă aceste pretenții 20. Curtea consideră că reclamantul a suferit un anumit prejudiciu moral. Curtea consideră că este necesar să se acorde reclamantului 15 000 EUR pentru daune morale. În ceea ce privește cheltuielile și cheltuielile de judecată, ținând seama de documentele aflate în posesia sa, aceasta consideră rezonabilă suma de 1 500 EUR pentru procedura în fața Curții și acordul reclamantului. 21. În plus, Curtea constată că, potrivit informațiilor furnizate de părți, cauza este încă în curs de desfășurare în fața instanțelor interne după 16 ani și nouă zile (punctul 13 de mai sus). Prin urmare, Curtea consideră că o modalitate adecvată de a pune capăt încălcării constatate ar fi să se finalizeze procesul cât mai curând posibil, ținând seama de cerințele unei bune administrări a justiției, astfel cum se prevede la art. 6 alineatul (1) din convenție. 22. Curtea consideră adecvată stabilirea ratei dobânzii moratorii pe rata dobânzii la facilitatea de creditare marginală a Băncii Centrale Europene majorată cu trei puncte procentuale. PRIN CES MOTIVE, CURȚIA, LA UNANIMITATE, Declară restul cererii admisibile A declarat că a existat o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din Convenția menționată statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data la care hotărârea a devenit definitivă în conformitate cu art. 44 alineatul (2) din convenție, următoarele sume, care urmează să fie convertite în lire turce la rata aplicabilă la data decontării 000 EUR (cinsprezece mii de euro), plus orice sumă care poate fi datorată ca impozit, pentru daune morale ii. 500 EUR (o mie cinci sute de euro), plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit de către solicitant, pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată decât de la expirarea termenului respectiv și până la plată, aceste sume vor fi majorate cu o dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene aplicabile în această perioadă, majorată cu trei puncte procentuale Respinge cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. Făcut în franceză și apoi comunicat în scris la 13 octombrie 2009, în conformitate cu art. 77 alineatul (2) și (3) din Regulamentul de procedură. Françoise Elens-Passos Françoise Tulkens Grefier Adjunct Președinte
DEUXIÈME SECTION
HARUN KARTAL c. TURQUIE
(
Requête n
o
23574/04)
ARRÊT
13 octobre 2009
13/01/2010
Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l'article
44 §
2 de la Convention. Il peut subir des retouches de forme.
En l'affaire Harun Kartal c. Turquie,
La Cour européenne des droits de l'homme (deuxième section), siégeant en une chambre composée de
:
Françoise Tulkens,
présidente,
Ireneu Cabral Barreto,
Danutė Jočienė,
András Sajó,
Nona Tsotsoria,
Ișıl Karakaș,
Kristina Pardalos,
juges,
et de Françoise Elens-Passos,
greffière adjointe de section
,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil le 22 septembre 2009,
Rend l'arrêt que voici, adopté à cette date
:
1.
A l'origine de l'affaire se trouve une requête (n
o
23574/04) dirigée contre la République de Turquie et dont un ressortissant de cet Etat, M.
Harun Kartal («
le requérant
»), a saisi la Cour le 2 juin 2004 en vertu de l'article 34 de la Convention de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales («
la Convention
»).
2.
Le requérant est représenté par M
e
F.A. Tamer, avocat à Istanbul. Le gouvernement turc («
le Gouvernement
») est représenté par son agent.
3.
Le 20 mai 2008, la Cour a déclaré la requête partiellement irrecevable et a décidé de communiquer le grief tiré de la durée de la procédure au Gouvernement. Comme le permet l'article 29 § 3 de la Convention, il a en outre été décidé que la chambre se prononcerait en même temps sur la recevabilité et le fond.
4.
Le requérant est né en 1958 et réside à Düzce. Le 17 septembre 1993, il fut arrêté et placé en garde à vue dans le cadre d'une opération menée contre une organisation illégale, à savoir le Parti de la libération du peuple de Turquie/Front révolutionnaire gauche (
-
Devrimci Sol
) («
l'organisation
»).
5.
D'abord, le 1
er
octobre 1993, le requérant fut placé en détention provisoire. Ensuite, le 31 décembre 1993, il fut inculpé avec vingt-deux autres personnes d'actes de terrorismes.
6.
Le 21 mars 1994, les débats furent déclarés ouverts par la cour de sûreté de l'Etat dans le cadre de l'affaire inscrite sous le numéro 1993/593. Le requérant participa à la plupart des audiences tenues jusqu'au jour de sa libération provisoire, le 3 juillet 2000.
7.
Le 17 décembre 2003, la cour de sûreté de l'Etat prononça la disjonction d'instance quant au cas du requérant et d'un coaccusé. Pour les autres coaccusés, elle statua sur le fond dans le cadre du dossier n
o
1993/593. La nouvelle affaire ainsi disjointe fut inscrite au rôle sous le numéro 2003/342.
8.
A la suite de l'abolition des cours de sûreté de l'Etat par la loi n
o
5190 du 30 juin 2004, à partir du 1
er
septembre 2004, la cause du requérant fut connue par la cour d'assises d'Istanbul («
la cour d'assises
»).
9.
A l'issue de l'audience du 17 juillet 2005, prenant en considération les liens de droit et de fait qui existaient entre la première affaire enregistrée sous le numéro 1993/593 et celle relative au requérant, la cour d'assises procéda à leur jonction. Celles-ci furent alors inscrites au rôle sous le numéro 2005/125.
10.
Le 16 novembre 2007, constatant la connexité de l'affaire n
o
2005/125 avec un autre dossier pénal n
o
2006/221, la cour d'assises décida de procéder à leur jonction.
11.
Selon les éléments du dossier, la procédure demeure toujours pendante devant la cour d'assises.
12.
Le requérant allègue que la durée de la procédure a méconnu le principe du «
délai raisonnable
» tel que prévu par l'article 6 § 1 de la Convention. Le Gouvernement s'oppose à cette thèse.
13.
La période à considérer a débuté avec l'arrestation du requérant le 17
septembre 1993 et n'a pas encore pris fin. La procédure étant toujours pendante, elle a duré à ce jour seize ans et neuf jours pour une instance à savoir la cour de sûreté de l'Etat et la cour d'assises qui l'a remplacé.
14.
Le Gouvernement soulève une exception d'irrecevabilité tirée du non-épuisement des voies de recours internes. Il soutient qu'au moment de l'introduction de la requête devant la Cour, l'affaire était pendante devant les juridictions nationales. Le requérant ne se prononce pas.
15.
La Cour rappelle avoir déjà eu l'occasion de constater que l'ordre juridique turc n'offrait pas aux justiciables un recours effectif au sens de l'article
13 de la Convention leur permettant de se plaindre de la durée d'une procédure (
Daneshpayeh c. Turquie
, n
o
21086/04, § 51, 16 juillet 2009). Il convient donc de rejeter l'exception préliminaire du Gouvernement.
16.
Par ailleurs, la Cour constate que ce grief n'est pas manifestement mal fondé au sens de l'article 35 § 3 de la Convention. Elle relève en outre qu'il ne se heurte à aucun autre motif d'irrecevabilité.
17.
La Cour a traité à maintes reprises d'affaires soulevant des questions semblables à celle du cas d'espèce et a constaté la violation de l'article
6 §
1 de la Convention (voir, parmi beaucoup d'autres,
Pélissier et Sassi c.
France
[GC], n
o
18.
Après avoir examiné tous les éléments qui lui ont été soumis, la Cour considère que le Gouvernement n'a exposé aucun fait ni argument pouvant mener à une conclusion différente dans le cas présent. Compte tenu de sa jurisprudence en la matière, la Cour estime qu'en l'espèce la durée de la procédure litigieuse est excessive et ne répond pas à l'exigence du «
délai raisonnable
». Partant, il y a eu violation de l'article 6 § 1.
19.
Aux termes de l'article 41 de la Convention, le requérant réclame 25
000 euros (EUR) au titre du préjudice moral qu'il aurait subi. Il demande également 2
855 EUR pour les frais et dépens engagés devant la Cour. Il soumet à cette fin un décompte horaire de son avocat. Le Gouvernement conteste ces prétentions.
20.
La Cour estime que le requérant a subi un tort moral certain. Statuant en équité, elle considère qu'il y a lieu d'accorder au requérant 15
000 EUR pour dommage moral. S'agissant des frais et dépens, compte tenu des documents en sa possession, elle estime raisonnable la somme de 1
500
EUR pour la procédure devant la Cour et l'accorde au requérant.
21.
De plus, la Cour note que, selon les informations fournies par les parties, l'affaire est encore pendante devant les juridictions internes après seize ans et neuf jours (paragraphe 13 ci-dessus). Dès lors, la Cour estime qu'une manière appropriée de mettre un terme à la violation constatée serait de terminer le procès le plus rapidement possible, en prenant en considération les exigences d'une bonne administration de la justice tel que prévu par l'article
6 § 1 de la Convention.
22.
La Cour juge approprié de calquer le taux des intérêts moratoires sur le taux d'intérêt de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne majoré de trois points de pourcentage.
PAR CES MOTIFS, LA COUR, À L'UNANIMITÉ,
1.
Déclare
le restant de la requête recevable
;
2.
Dit
qu'il y a eu violation de l'article 6 § 1 de la Convention
;
3.
Dit
a)
que l'Etat défendeur doit verser au requérant, dans les trois mois à compter du jour où l'arrêt sera devenu définitif conformément à l'article
44 § 2 de la Convention, les sommes suivantes, à convertir en livres turques au taux applicable à la date du règlement
:
i.
15
000 EUR (quinze mille euros), plus tout montant pouvant être dû à titre d'impôt, pour dommage moral
;
ii.
1
500 EUR (mille cinq cents euros), plus tout montant pouvant être dû à titre d'impôt par le requérant, pour frais et dépens
;
b)
qu'à compter de l'expiration dudit délai et jusqu'au versement, ces montants seront à majorer d'un intérêt simple à un taux égal à celui de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne applicable pendant cette période, augmenté de trois points de pourcentage
;
4.
Rejette
la demande de satisfaction équitable pour le surplus.
Fait en français, puis communiqué par écrit le 13 octobre 2009, en application de l'article 77 §§ 2 et 3 du règlement.
Françoise Elens-Passos
Françoise Tulkens
Greffière adjointe
Présidente