SECȚIUNEA A DOUA CAUZA BAKIRCIOinclusiv ALTOR TURCIE Cerere nr. 41123/04) HOTĂRÂREA STRASBURG 20 mai 2010 DEFINIF 20/08/2010 Această hotărâre a devenit definitivă în temeiul articolului 44 alineatul (2) din Convenție. El poate suferi modificări de formă. În cauza Bak Francoise Tulkens, președinte, Ireneu Cabral Barreto, Danutė Jočienė, András Sajó, Nona Tsotsoria, Ișel Karakaș, Kristina Pardalos, judecători, și Sally Dolle, graffière de secțiune După ce a deliberat în camera Consiliului la 29 aprilie 2010, Rend Hotărârea a fost adoptată la această dată de procedură La originea cazului (n 41123/04) îndreptată împotriva Republicii Turcia și ale cărei 15 resortisanți ai acestui stat, în calitate de resortisanți ai statului respectiv, au sesizat Curtea la 2 septembrie 2004 în temeiul articolului 34 din Convenția pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale ( H. Bak.rcnao., avocat la Istanbul. Guvernul turc (at'o'u') este reprezentat de agentul său. La 16 decembrie 2008, Curtea a declarat cererea parțial inadmisibilă și a decis să comunice obiecțiile care decurg din durata procedurii și din absența unei căi de atac în această privință guvernului. După cum permite art. 29 alineatul (3) din Convenție, s-a decis, de asemenea, ca camera să se pronunțe în același timp cu privire la admisibilitate și la fond. În 1949, R.Y., bunicul reclamanților de partea mamei, le-a vândut fiilor săi toate bunurile sale imobiliare. La 15 ianuarie 1974, R.Y. a murit. La 12 aprilie 1979, reclamanții au introdus o acțiune în justiție și au susținut existența unor acte simulate (muvazaa) ) pentru a masca vânzările făcute de bunicul lor fiilor săi și, prin aceasta, pentru a priva mamele reclamanților de activele succesiunii. Prin hotărârea din 22 noiembrie 2001, tribunalul cadastral din Kafta i-a exonerat pe solicitanți de acțiune. La 5 noiembrie 2002, Curtea de Casație a pronunțat această hotărâre și a trimis cauza în fața instanței de Primă Instanță. 10. Acțiunea în rectificare a părții pârâte a fost, de asemenea, respinsă la 3 martie 2003 11. Cazul este încă în curs de desfășurare în fața instanței de primă instanță. ÎN DREPT PRIVIND VIOLAȚIA ALOCATĂ A ARTICOLULUI 6 alineatul (1) DIN CONVENȚIE 12. În ceea ce privește admisibilitatea, guvernul invocă neobosirea căilor de atac interne, susținând că procedura rămâne încă în curs de desfășurare în fața instanțelor naționale și solicită Curții să respingă cererea de nerespectare a termenului de șase luni. 14. Curtea respinge aceste excepții ale guvernului și consideră, având în vedere criteriile care decurg din jurisprudența sa și ținând seama de toate elementele aflate în posesia sa, că acest motiv trebuie să facă obiectul unei examinări de fond (a se vedea, printre altele, Abdulaziz Dan 23573/02, § 14-17, 16 iunie 2009). Aceasta constată, într-adevăr, că nu se confruntă cu niciun alt motiv de inadmisibilitate; prin urmare, acest lucru trebuie declarat admisibil. 15. Pe fond, perioada care trebuie luată în considerare nu a început decât cu intrarea în vigoare, la 28 ianuarie 1987, a recunoașterii dreptului individual de recurs de către Turcia . La data respectivă, procedura a fost pendinte în fața primei instanțe timp de aproximativ 7 ani și 10 luni. Cu toate acestea, pentru a aprecia caracterul rezonabil al termenelor care au trecut de la data respectivă, trebuie să se țină seama de situația în care se afla cazul (Yaz octombrie 2007). Până în prezent, în conformitate cu elementele de care dispune Curtea, fiind încă în curs de desfășurare în fața instanței de primă instanță, procedura a durat mai mult de 23 de ani, pentru două grade de jurisdicție 16. Curtea amintește că caracterul rezonabil al duratei unei proceduri se apreciază în funcție de circumstanțele cauzei și având în vedere criteriile consacrate de jurisprudența Curții, în special complexitatea cauzei, comportamentul reclamantului și cel al autorităților competente (a se vedea, printre altele, Frydlender c. Franța [GC], n 30979/96, § 43 CEDO 2000 VII). 17. Curtea a tratat în repetate rânduri cazuri care ridică probleme similare celor din cazul de față și a constatat încălcarea articolului 1 din convenție (a se vedea Frydlender, citată anterior, punctul 46). 18. În urma examinării tuturor elementelor care i-au fost prezentate, Curtea consideră că guvernul nu a prezentat niciun fapt sau argument convingător care ar putea conduce la o concluzie diferită în cazul de față. Având în vedere jurisprudența sa în această privință, Curtea consideră că durata procedurii în litigiu este excesivă și nu îndeplinește cerința termenului rezonabil 19. Prin urmare, a existat o încălcare a articolului 6 alineatul (1) punctul II. PRIVIND VIOLAȚIA ALOCATĂ A ARTICOLULUI 13 DIN CONVENȚIE 20. Reclamanții se plâng, de asemenea, de lipsa unei căi de atac interne pentru a-și prezenta argumentele întemeiate pe durata excesivă a procedurii și invocă în acest sens art. 13 din convenție 21. Curtea constată că acest motiv nu este vădit nefondat în sensul articolului 35 alineatul (3) din Convenție. În plus, aceasta arată că nu se confruntă cu niciun alt motiv de inadmisibilitate. Prin urmare, acesta trebuie declarat admisibil. 22. Pe fond, Curtea amintește că a constatat o încălcare a articolului 13 din Convenție în cauza Tendik și în alte cauze c. Turcia (n. 2188/02, § 34-39, 22 decembrie 2005) din cauza absenței în dreptul turc a unei căi de atac care să le permită persoanelor interesate să se plângă de durata excesivă a procedurii penale; nu există nici un motiv pentru a părăsi acest raționament în cadrul prezentei cauze. 23. Prin urmare, a existat o încălcare a articolului 13 din Convenție. III. PRIVIND APLICAREA ARTICOLULUIUI 41 DIN CONVENȚIA 24. În temeiul articolului 41 din convenție, reclamanții solicită 509 682 EUR (EUR) pentru prejudiciul material și 152 000 EUR pentru prejudiciul moral pe care l-ar fi suferit. 25. Guvernul contestă aceste pretenții. 26. Curtea nu percepe o legătură de cauzalitate între încălcarea constatată și prejudiciul material pretins și respinge această cerere. În schimb, Curtea consideră că reclamanții au suferit un prejudiciu moral cert și că ar trebui să li se acorde în comun 15 600 EUR pentru prejudiciul moral. 27. 226 EUR pentru cheltuielile și cheltuielile de judecată suportate de instanțele interne și în fața Curții. Acesta furnizează baremul tarifar al baroului din Istanbul și un număr de locuri de muncă și de cheltuieli stabilit de avocatul acestora 28. Curtea amintește că, potrivit jurisprudenței sale, alocarea cheltuielilor și cheltuielilor de judecată în temeiul articolului 41 presupune că se stabilesc realitatea, necesitatea și caracterul rezonabil al ratei lor. În plus, cheltuielile de judecată nu pot fi recuperate decât în măsura în care se referă la încălcarea constatată (a se vedea, de exemplu, Beyeler c. Italia (satisfacție echitabilă) [GC], n 33202/96, § 27, 28 mai 2002 Sahin c. Germania [GC], 30943/96, § 105, CEDO 2003 VIII). 29. Având în vedere documentele aflate în posesia sa și criteriile menționate anterior în jurisprudență, Curtea consideră excesivă suma solicitată și consideră rezonabilă alocarea în comun a reclamanților 1 000 EUR pentru cheltuielile și cheltuielile aferente procedurii naționale și 1 000 EUR pentru procedura în fața acesteia. 30. Curtea consideră adecvată stabilirea ratei dobânzii moratorii pe rata dobânzii din facilitatea de împrumut marginală a Băncii Centrale Europene majorată cu trei puncte procentuale. PRIN CES MOTIVE, CURȚIA, LA UNANIMITATE, Declară restul cererii admisibile A declarat că a existat o încălcare a articolului 6 alineatul (1) și a articolului 13 din Convenția menționată pe care statul pârât trebuie să le plătească în comun reclamanților, în termen de trei luni de la data la care hotărârea va deveni definitivă în conformitate cu art. 2 din convenție, următoarele sume, să fie convertite în cărți turcești la rata aplicabilă la data regulamentului 600 EUR (cinsprezece mii șase sute de euro), plus orice sumă care poate fi datorată ca impozit, pentru prejudiciul moral ii. 000 EUR (două mii EUR), plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit de către solicitanți, pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată decât de la expirarea termenului respectiv și până la plată, aceste sume vor fi majorate cu o dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene aplicabile în această perioadă, majorată cu trei puncte procentuale Respinge cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. Făcut în franceză și apoi comunicat în scris la 20 mai 2010, în temeiul articolului 77 alineatul (2) și al articolului 3 din Regulamentul de procedură. Sally Dolle Françoise Tulkens Grefier Președinte Anexă (Denumirea reclamanților și datele de naștere ale acestora) 1. M Perihan BAKIRC 4 M. Ömer KUTLU, născut în 1974. 5. M. Hac ah Yusuf KUTLU, născut în 1972. 6. M. Kasćm KUTLU, născut în 1959. 7. M. Nazćm KUTLU, născut în 1930. 8. M. Türkan GERL. (KUTLU), născut în 1967. 9. M. Fidan OKYOL (KUTLU), născut în 1965. 10. M. Sümer GÜçLÜ (KUTLU), născut în 1957. 11. M. Yüksel BAKIRCIοLU, născut în 1963. 12. M. Șükrü KUTLU, născut în 1930. 13. Mévim BOYACI (BAKIRCIOLU), născut în 1950. 14. Data nașterii: 1960.
DEUXIÈME SECTION
BAKIRCIOĞLU ET AUTRES c. TURQUIE
(
Requête n
o
41123/04)
ARRÊT
20 mai 2010
20/08/2010
Cet arrêt est devenu définitif en vertu de l'article
44 §
2 de la Convention. Il peut subir des retouches de forme.
En l'affaire Bakırcıoğlu et autres c. Turquie,
La Cour européenne des droits de l'homme (deuxième section), siégeant en une chambre composée de
:
Françoise Tulkens,
présidente,
Ireneu Cabral Barreto,
Danutė Jočienė,
András Sajó,
Nona Tsotsoria,
Ișıl Karakaș,
Kristina Pardalos,
juges,
et de Sally Dollé,
greffière de section
,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil le 29 avril 2010,
Rend l'arrêt que voici, adopté à cette date
:
1.
A l'origine de l'affaire se trouve une requête (n
o
41123/04) dirigée contre la République de Turquie et dont quinze ressortissants de cet Etat,
(«
les requérants
»), ont saisi la Cour le 2 septembre 2004 en vertu de l'article 34 de la Convention de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales («
la Convention
»). Des détails figurent à l'annexe
du présent jugement.
2.
Les requérants sont représentés par M
e
le Gouvernement
») est représenté par son agent.
3.
Le 16 décembre 2008, la Cour a déclaré la requête partiellement irrecevable et a décidé de communiquer les griefs tirés de la durée de la procédure et de l'absence de recours à cet égard au Gouvernement. Comme le permet l'article 29 § 3 de la Convention, il a en outre été décidé que la chambre se prononcerait en même temps sur la recevabilité et le fond.
4.
Les requérants résident à Istanbul.
5.
En 1949, R.Y., grand-père des requérants du coté maternel, vendit à ses fils l'ensemble de ses biens immobiliers.
6.
Le 15 janvier 1974, R.Y. décéda.
7.
Le 12 avril 1979, les requérants introduisirent une action en justice. Ils alléguèrent l'existence d'actes simulés (
muvazaa
) afin de déguiser les ventes faites par leur grand-père à ses fils et, par ce biais, de priver les mères des requérants, de l'actif de la succession.
8.
Par un jugement du 22 novembre 2001, le tribunal cadastral de Kafta débouta les requérants de leur action.
9.
Le 5 novembre 2002, la Cour de cassation cassa ce jugement et envoya l'affaire devant la juridiction de première instance.
10.
Le recours en rectification de la partie défenderesse fut également rejeté le 3 mars 2003.
11.
L'affaire est encore pendante devant la juridiction de première instance.
I.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L'ARTICLE 6 § 1 DE LA CONVENTION
12.
Les requérants allèguent que la durée de la procédure a méconnu le principe du «
délai raisonnable
» tel que prévu par l'article 6 § 1 de la Convention.
13.
Sur la recevabilité, le Gouvernement excipe du non-épuisement des voies de recours internes, affirmant que la procédure demeure toujours pendante devant les juridictions nationales. Il invite par ailleurs la Cour à rejeter la requête pour inobservation du délai de six mois.
14.
La Cour rejette ces exceptions du Gouvernement et estime, à la lumière des critères qui se dégagent de sa jurisprudence et compte tenu de l'ensemble des éléments en sa possession, que ce grief doit faire l'objet d'un examen au fond (voir, parmi beaucoup d'autres,
Abdulaziz Danıș c.
Turquie
, n
o
23573/02, §§ 14-17, 16 juin 2009). Elle constate, en effet, qu'il ne se heurte à aucun autre motif d'irrecevabilité. Il convient donc de le déclarer recevable.
15.
Sur le fond, la période à considérer n'a commencé qu'avec la prise d'effet, le 28 janvier 1987, de la reconnaissance du droit de recours individuel par la Turquie
. A cette date, la procédure était pendante devant la première instance pendant environ 7 ans et 10 mois. Toutefois, pour apprécier le caractère raisonnable des délais écoulés à partir de cette date, il faut tenir compte de l'état où l'affaire se trouvait alors (
Yazıcıoğlu c.
Turquie
, n
o
43709/98, §§ 38 et 46, 2
octobre 2007). A ce jour, l'affaire, d'après les éléments dont la Cour dispose, étant toujours pendante devant la juridiction de première instance, la procédure a duré plus de 23 ans, pour deux degrés de juridiction.
16.
La Cour rappelle que le caractère raisonnable de la durée d'une procédure s'apprécie suivant les circonstances de la cause et eu égard aux critères consacrés par la jurisprudence de la Cour, en particulier la complexité de l'affaire, le comportement du requérant et celui des autorités compétentes (voir, parmi beaucoup d'autres,
Frydlender c. France
[GC], n
o
‑
VII).
17.
La Cour a traité à maintes reprises d'affaires soulevant des questions semblables à celles des cas d'espèce et a constaté la violation de l'article
6
§
1 de la Convention (voir
Frydlender
, précité § 46).
18.
Après avoir examiné tous les éléments qui lui ont été soumis, la Cour considère que le Gouvernement n'a exposé aucun fait ni argument convaincant pouvant mener à une conclusion différente dans le cas présent. Compte tenu de sa jurisprudence en la matière, la Cour estime que la durée de la procédure litigieuse est excessive et ne répond pas à l'exigence du «
délai raisonnable
».
19.
Partant, il y a eu violation de l'article 6 § 1.
II.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L'ARTICLE 13 DE LA CONVENTION
20.
Les requérants se plaignent également de l'absence d'une voie de recours interne pour faire valoir leur grief tiré de la durée excessive de la procédure. Ils invoquent à cet égard l'article 13 de la Convention.
21.
La Cour constate que ce grief n'est pas manifestement mal fondé au sens de l'article 35 § 3 de la Convention Elle relève en outre qu'il ne se heurte à aucun autre motif d'irrecevabilité. Il convient donc de le déclarer recevable.
22.
Sur le fond, la Cour rappelle qu'elle a constaté une violation de l'article 13 de la Convention dans l'affaire
Tendik et autres c. Turquie
, (n
o
23188/02, §§ 34-39, 22 décembre 2005) en raison de l'absence en droit turc d'un recours permettant aux intéressés de se plaindre de la durée excessive de la procédure pénale. Rien ne justifie de se départir de ce raisonnement dans le cadre de la présente affaire.
23.
Partant, il y a eu violation de l'article 13 de la Convention.
III.
SUR L'APPLICATION DE L'ARTICLE 41 DE LA CONVENTION
24.
Au titre de l'article 41 de la Convention, les requérants réclament 509
682 euros (EUR) pour le préjudice matériel et 152
000 EUR pour le dommage moral qu'ils auraient subi.
25.
Le Gouvernement conteste ces prétentions.
26.
La Cour n'aperçoit pas de lien de causalité entre la violation constatée et le dommage matériel allégué et rejette cette demande. En revanche, elle estime que les requérants ont subi un tort moral certain et qu'il y a lieu de leur octroyer conjointement 15
600 EUR au titre du préjudice moral.
27.
Les requérants demandent également 40
226 EUR pour les frais et dépens engagés les juridictions internes et devant la Cour. Il fournit le barème tarifaire du
barreau d
'Istanbul et un décompte de travail et de frais établi par leur avocat.
28.
La Cour rappelle que, selon sa jurisprudence, l'allocation des frais et dépens au titre de l'article 41 présuppose que se trouvent établis leur réalité, leur nécessité et le caractère raisonnable de leur taux. En outre, les frais de justice ne sont recouvrables que dans la mesure où ils se rapportent à la violation constatée (voir, par exemple,
Beyeler c. Italie
(satisfaction équitable) [GC], n
o
33202/96, § 27, 28 mai 2002
;
Sahin c. Allemagne
[GC],
n
o
‑
29.
Compte tenu des documents en sa possession et des critères susmentionnés dans sa jurisprudence, la Cour juge excessif le montant réclamé et estime raisonnable d'allouer conjointement aux requérants 1
000
EUR pour les frais et dépens de la procédure nationale et 1
000 EUR pour la procédure devant elle.
30.
La Cour juge approprié de calquer le taux des intérêts moratoires sur le taux d'intérêt de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne majoré de trois points de pourcentage.
PAR CES MOTIFS, LA COUR, À L'UNANIMITÉ,
1.
Déclare
le restant de la requête recevable
;
2.
Dit
qu'il y a eu violation de l'article 6 § 1 et de l'article 13 de la Convention
;
3.
Dit
a)
que l'Etat défendeur doit verser aux requérants conjointement, dans les trois mois à compter du jour où l'arrêt sera devenu définitif conformément à l'article
44
§
2 de la Convention les sommes suivantes, à convertir en livres turques au taux applicable à la date du règlement
i.
15
600 EUR (quinze mille six cents euros), plus tout montant pouvant être dû à titre d'impôt, pour le dommage moral
;
ii.
2
000 EUR (deux mille euros), plus tout montant pouvant être dû à titre d'impôt par les requérants, pour les frais et dépens
;
b)
qu'à compter de l'expiration dudit délai et jusqu'au versement, ces montants seront à majorer d'un intérêt simple à un taux égal à celui de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne applicable pendant cette période, augmenté de trois points de pourcentage
;
4.
Rejette
la demande de satisfaction équitable pour le surplus.
Fait en français, puis communiqué par écrit le 20 mai 2010, en application de l'article 77 §§ 2 et 3 du règlement.
Sally Dollé
Françoise Tulkens
Greffière
Présidente
(Nom des requérants et leurs dates de naissance)
me
Perihan BAKIRCIOĞLU, née en 1947.
me
Güneș AKSOY (KUTLU), née en 1968.
3.M. Mehmet Zeki KUTLU, né en 1969.
4.M. Ömer KUTLU, né en 1974.
5.M. Hacı Yusuf KUTLU, ne en 1972.
6.M. Kasım KUTLU, né en 1959.
7.M. Nazım KUTLU, né en 1930.
me
Türkan GERGERLİ (KUTLU), née en 1967.
me
Fidan OKYOL (KUTLU), née en 1965.
me
Sümer GÜÇLÜ (KUTLU), née en 1957.
11.M. Yüksel BAKIRCIOĞLU, né en 1963.
12.M. Șükrü KUTLU, né en 1930.
me
Sevim BOYACI (BAKIRCIOĞLU), née en 1950.
me
Meryem BAKIRCIOĞLU, née en 1960.
me
Kadriye DEMİRCİGİL (BAKIRCIOĞLU), née en 1956.