SECȚIUNEA 2 CAUZA KÜRÜM c. TURCIA Cerere nr. 56493/07) HOTĂRÂREA STRASBURG 26 ianuarie 2010 DEFINITIVF 26/04/2010 Această hotărâre a devenit definitivă în temeiul articolului 44 alineatul (2) din Convenție. El poate suferi modificări de formă. În cauza Kürüm c. Turcia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a doua), care se află într-o cameră compusă din Françoise Tulkens, President, Ireneu Cabral Barreto, Vladimiro Zagrebelsky, Danutė Jočienė, Dragoljub Popović, András Sajó, Ișl Karakaș, judges, și Sally Dolle, graffière de section După ce a deliberat în camera consiliului la 5 ianuarie 2010, Renunță hotărârea pe care o reprezintă, adoptată la această dată procedural La originea cauzei se află o cerere (n 56493/07) îndreptată împotriva Republicii Turcia și inclusiv un resortisant al acestui stat, dl Kaz Tamer, avocați la "Stanbul." Guvernul turc a fost reprezentat de agentul său. La 28 august 2008, Curtea a declarat cererea parțial inadmisibilă și a decis să comunice guvernului obiecțiile reclamantului întemeiate pe durata detenției provizorii, pe lipsa unor căi de atac efective pentru a contesta durata detenției și pentru a obține despăgubirea pe motiv de deținere și, în cele din urmă, pe durata procedurii penale. Astfel cum se prevede la art. 29 alineatul (3) din Convenție, s-a decis, de asemenea, că camera se va pronunța în același timp cu privire la admisibilitate și la fondul acesteia. La 27 martie 1997, a fost arestat și reținut în cadrul unei operațiuni împotriva unei organizații ilegale înarmate la În decembrie 2002, judecătorii din fond l-au condamnat la condamnare pe viață la închisoare pe viață. La 16 septembrie 2003, Curtea de Casație a infirmat hotărârea pronunțată. Conform documentelor dosarului, procedura penală în litigiu ar fi încă pendinte în fața instanței de primă instanță, iar reclamantul s-ar afla încă în arest provizoriu în ziua adoptării prezentei hotărâri. De la arestarea sa, autoritățile judiciare au respins în mod constant cererile repetate de punere în libertate a reclamantului și au ordonat periodic menținerea sa în detenție provizorie, pe baza unor formule aproape întotdeauna identice, cum ar fi natura și calificarea infracțiunii reprovocate, starea probelor și conținutul dosarului În conformitate cu elementele dosarului, la 18 iunie 2007, reclamantul a formulat o opoziție împotriva ordonanței de detenție provizorie a acestuia. Cu toate acestea, la 25 iulie 2007, Camera 14 a Cu r ii de Assese d'Astanbul a respins opoziia. II. DREPTUL INTERNE PERTINENT la 4 decembrie 2004, Parlamentul turc a adoptat un nou cod de procedură penală ( În iunie 2005, art. 141 alineatul (1) litera (d) din acest cod prevede o nouă acțiune pentru În conformitate cu această dispoziție, orice persoană deținută în mod legal, dar care nu a fost tradusă într-un termen rezonabil în fața unei autorități de judecată sau care nu a fost judecată în acest termen [rezonabil], poate solicita statului despăgubiri pentru toate prejudiciile sale, atât din punct de vedere moral, cât și material. art. 142 din codul menționat prevede modalitățile de efectuare a acestei acțiuni. În conformitate cu art. 142 alineatul (1) și cu art. 142 alineatul (2) din acest nou cod, persoana în cauză poate sesiza instanța competentă cu privire la cererea sa de despăgubire în termen de trei luni de la notificarea hotărârii definitive sau, în orice caz, în termen de un an de la data la care hotărârea în cauză devine definitivă. Cu privire la încălcarea articolului 5 alineatul (3), a articolului 5 alineatul (4) și a articolului 5 alineatul (5) din Convenție 10. Invocând art. 5 alineatul (3), art. 4 și art. 5 din convenție, reclamantul se plânge de durata detenției sale provizorii și de lipsa unor căi de atac efective, pe de o parte, pentru a contesta legalitatea detenției sale și, pe de altă parte, pentru a obține despăgubiri pentru presupusa detenție ilegală. Cu privire la admisibilitate 11. În ceea ce privește motivul întemeiat pe art. 5 alineatul (4), guvernul invocă neobosirea căilor de atac efective care fac ca persoana în cauză să nu se opună ordonanțelor de menținere în detenție provizorie. În ceea ce privește motivul întemeiat pe art. 5 alineatul (5), guvernul susține că reclamantul ar fi trebuit să depună o acțiune în despăgubire în fața instanțelor interne, în temeiul articolelor 141 și următoarele din noul CPP, care a intrat în vigoare la 1 iunie 2005. În ceea ce privește prima excepție, având în vedere circumstanțele speței (punctul 7 de mai sus), Curtea nu poate decât să excludă excepția guvernului ca fiind nefondată. În ceea ce privește excepția de la omisiunea de a depune o acțiune în despăgubire în temeiul articolelor 141 și următoarele din noul CPP, Curtea consideră că aceasta este strâns legată de substanța argumentelor formulate de reclamant pe teren la art. 5 alineatul (5) din convenție și decide să îl atașeze la fond. 13. Constatând că obiecțiunile în cauză nu se confruntă cu niciun alt motiv de inadmisibilitate, Curtea le declară admisibile. În fond, art. 5 alineatul (3) și art. 4 din Convenția 14. Guvernul susține că complexitatea cauzei, starea de probă, legătura reclamantului cu o organizație teroristă, precum și riscul de obstrucționare a justiției, de recidivă și de fugă justifică menținerea reclamantului în detenție provizorie. 15. Reclamantul contestă aceste argumente și reiterează afirmațiile sale. 16. În ceea ce privește motivul întemeiat pe art. 5 alineatul (3), Curtea constată că, în ziua adoptării prezentei hotărâri, reclamantul a petrecut deja mai mult de 12 ani în detenție provizorie, având în vedere jurisprudența sa constantă cu privire la stabilirea perioadei de dețineri multiple și consecutive care urmează să fie luată în considerare (a se vedea, printre altele, Baltace c. Turcia, 495/02, §§ 44-46, 18 iulie 2006 și Solmaz c. Turcia, n 27561/02, § 23-37, CEDO 2007 II (extracturi)). Aceasta reamintește că a examinat deja cazuri similare și a concluzionat în repetate rânduri cu încălcarea articolului 5 alineatul (3) din Convenție (a se vedea, printre altele, Decci c. Turcia, nr. 77845/01, §§ 34-41, 24 mai 2005 și Taciroulu c. Turcia, 25334/02, § 18-24, 2 februarie 2006). Cu toate că recunoaște dificultățile impuse autorităților naționale prin această cauză, Curtea ajunge totuși, în lumina jurisprudenței sale constante, la aceeași concluzie în speță. Prin urmare, a existat o încălcare a articolului 5 alineatul (3) din Convenție. 17. În ceea ce privește motivul întemeiat pe art. 5 alineatul (4) din convenție, guvernul reafirmă eficacitatea căii de opoziție prevăzute pentru controlul legalității deținerilor provizorii. În această privință, Curtea amintește că, în trecut, în mai multe cauze similare, împrejurarea că instanțele de aplicare a legii decideau menținerea în detenție a unui solicitant pe baza unor raționamente stereotipate, precum în cazul de față (punctul 6 de mai sus) a fost unul dintre elementele-cheie nu numai pentru a ajunge la concluzia încălcării articolului 5 § 3, dar și pentru a pune la îndoială perspectivele de succes ale unei căi de opoziție în lupta împotriva unor astfel de raționamente (Kosti și alții c. Turcia, n. 74321/01, § 22, 3 mai 2007).În plus, în repetate rânduri, Comisia a considerat că procedura în cauză, care nu a avut un caracter judiciar și nici nu a oferit garanții procedurale adecvate privării de libertate, nu a îndeplinit cerințele articolului 5 alineatul (4). ar fi trebuit, de asemenea, să se asigure participarea efectivă a persoanei în cauză sau a consiliului său la această procedură, care, în afară de aceasta, ar fi trebuit să implice o audiere publică (a se vedea Ba maiyanak c. Turcia, nr. 43256/04, § 51, 5 iunie 2007, în ceea ce privește caracterul sistemic al acestei probleme a se vedea Cahit Demirel c. Turcia, 18623/03, § 44-48, 7 iulie 2009). Nu văd nimic care să ducă la o concluzie diferită în prezenta cauză, Curtea ajunge la concluzia încălcării articolului 5 alineatul (4) din Convenție. Curtea amintește că alineatul (5) din art. 5 este respectat din moment ce se poate solicita despăgubirea șefului unei privări de libertate efectuată în condiții contrare alineatelor (1), (2), (3) sau (4) (Wassink c. Țările de Jos, 27 septembrie 1990, § 38, seria A n 185 A. Dreptul la despăgubiri prevăzut la alineatul (5) presupune, prin urmare, că o încălcare a unuia dintre aceste alineate a fost stabilită de o autoritate națională sau de instituțiile Convenției N.C. c. Italia [GC], nr. 24952/94, § 49, CEDO 2002-X. 19. În cazul de față, Curtea a concluzionat că încălcarea alineatelor (3) și (4) ale articolului 5 din cauza depășirii termenului rezonabil Detenția și absența unei căi de atac efective pentru a contesta legalitatea detenției în cauză. Trebuie să se stabilească dacă reclamantul dispune de posibilitatea de a solicita despăgubiri pentru prejudiciul suferit 20. În ceea ce privește acțiunea invocată de guvern, Curtea constată că art. 142 din noul CPP permite justițiabilului judecat în detenție provizorie și care nu a obținut o hotărâre într-un termen rezonabil pentru a sesiza instanța competentă cu privire la o cerere de despăgubire numai după ce hotărârea pronunțată în privința sa a devenit definitivă. Prin urmare, această dispoziție nu permite justițiabilului care se consideră victima unei detenții neregulamentare să inițieze o acțiune în despăgubire în cursul procedurii inițiate împotriva sa, deoarece, la nivel intern, acțiunea în cauză nu este admisibilă decât după obținerea unei decizii definitive (a se vedea partea din dreptul intern relevant) și, mutatis mutandis Tunce și alte c. Turcia, 2422/06, 3712/08, 3714/08, 3715/08, 3717/08, 3718/08, 3719/08, 3724/08, 3725/08, 3728/08, 3730/08, 3731/08, 3733/08, 3734/08, 3735/08, 3737/08, 3739/08, 3740/08, 3745/08 și 3746/08, § 35, 13 În cazul de față, întrucât cauza este încă pendinte în fața instanțelor naționale (punctul 5 de mai sus), Curtea arată că, în prezent, reclamantul nu are posibilitatea de a introduce acțiunea prevăzută la articolele 141 și următoarele din CPP, cu toate că a făcut deja obiectul unei detenții contrare alineatelor (3) și (4) din art. 5 din Convenție. 21. Prin urmare, în circumstanțele prezentei cauze, Curtea consideră că calea de atac prevăzută de noul CPP nu îndeplinește cerințele dreptului la despăgubire pentru reținerea ilegală și, prin urmare, respinge excepția guvernului și concluzionează că, în speță, s-a încălcat art. 5 alineatul (5) din Convenția II. Cu privire la violarea articolului 6 alineatul (1) din CONVENȚIA 22. Reclamantul susține că durata procedurii a încălcat principiul "timpul rezonabil" astfel cum se prevede la art. 6 alineatul (1) din convenție 23. Guvernul exclude neobosirea căilor de atac interne pe motiv că motivul în cauză este prematur, întrucât procedura în litigiu este încă în curs de desfășurare în fața instanțelor interne. 24. Curtea consideră că această excepție este incompatibilă cu natura motivului întemeiat pe durata unei proceduri penale, întrucât este de neconceput să se solicite ca procedura împotriva căreia este condusă cauza privind durata excesivă să înceteze mai întâi (a se vedea Erhun c. Turcia, 4818/03 și 53842/07, § 24, 16 iunie 2009). Prin urmare, aceasta respinge excepția guvernului. În plus, Curtea constată că acest motiv nu se confruntă cu niciun alt motiv de inadmisibilitate și, prin urmare, trebuie declarat admisibil. 25. În ceea ce privește fondul, guvernul susține că durata procedurii în litigiu nu poate fi considerată ca fiind rezonabilă în raport cu complexitatea cauzei, cu natura acuzațiilor aduse împotriva persoanei în cauză, cu gravitatea faptelor reproșate și având în vedere dificultățile speciale ale procedurilor privind criminalitatea organizată în cazul de față. În plus, potrivit guvernului, nicio lipsă de diligență nu poate fi reproșată autorităților naționale în desfășurarea procedurii în cauză. 26. Reclamantul contestă aceste argumente. 27. Curtea constată că perioada care trebuie luată în considerare a început la 27 martie 1997 prin arestarea reclamantului și nu a încetat încă. Prin urmare, procedura în cauză a durat deja mai mult de 12 ani și nouă luni în ziua adoptării prezentei hotărâri, pentru o cauză cu două grade de jurisdicție. 28. Curtea amintește că caracterul rezonabil al duratei unei proceduri se apreciază în funcție de circumstanțele cauzei și având în vedere criteriile consacrate de jurisprudența Curții, în special complexitatea cauzei, comportamentul reclamantului și cel al autorităților competente (a se vedea, printre altele, Pelioire și Sassi c. Franța [GC], n 25444/94, § 67, CEDO 1999-II). 29. Curtea a tratat în repetate rânduri cazuri care ridică întrebări similare cu cele din cazul de față și a constatat încălcarea articolului 6 alineatul (1) din convenție (a se vedea Pelioire și Sassi, citată anterior). 30. În urma examinării tuturor elementelor care i-au fost prezentate, Curtea consideră că guvernul nu a prezentat niciun fapt sau argument care ar putea conduce la o concluzie diferită în acest caz. Având în vedere jurisprudența sa în această privință, Curtea consideră că, în speță, durata procedurii în litigiu este excesivă și nu îndeplinește cerința dreptul de a fi judecat într-un termen rezonabil 31. Prin urmare, a existat o încălcare a articolului 6 alineatul (1). III. PRIVIND APLICAREA ARTICOLULUIUI 41 DIN CONVENȚIA 32. Reclamantul solicită 37 500 EUR (EUR) pentru prejudiciul material și 37 500 EUR pentru prejudiciul moral pe care l-ar fi suferit. EUR pentru cheltuielile și cheltuielile de judecată suportate în fața Curții. În sprijinul, unul dintre reprezentanții reclamantului a prezentat o notă detaliată indicând orele de lucru trecute pentru pregătirea cererii și monitorizarea procedurii, precum și cheltuielile poștale și de traducere. 33. Guvernul contestă aceste sume. 34. Curtea nu percepe o legătură de cauzalitate între încălcarea constatată și prejudiciul material pretins și respinge această cerere. În schimb, având în vedere constatarea sa de încălcare a articolului 5 alineatul (3), 4 și 5 din convenție, precum și a articolului 1, Curtea consideră că reclamantul a suferit un prejudiciu moral cert. În ceea ce privește cheltuielile și cheltuielile de judecată, având în vedere documentele aflate în posesia sa, Curtea acordă reclamantului suma de 1 000 EUR în acest sens. 35. Curtea consideră că este adecvat să se stabilească rata dobânzii moratoriu pe rata dobânzii la facilitatea de împrumut marginală a Băncii Centrale Europene majorată cu trei puncte procentuale. 36. În plus, întrucât cauza este încă în curs de desfășurare în fața instanțelor interne după mai mult de 12 ani și nouă luni, iar reclamantul aflat încă în detenție (punctul 4 de mai sus), Curtea consideră că, în acest caz, o modalitate adecvată de a pune capăt încălcării constatate este de a finaliza procesul cât mai curând posibil, ținând seama de cerințele unei bune administrări a justiției sau de a elibera reclamantul în timpul procedurii, astfel cum se prevede la art. 5 alineatul (3) din convenție. Prin aceste motive, Curtea, la UNANIMITATE, declară restul cererii admisibile A declarat că a avut loc o încălcare a articolului 5 alineatul (3), 4 și 5 din convenție A declarat că a existat o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din convenție din cauza duratei procedurii penale menționate că statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data la care hotărârea a devenit definitivă în conformitate cu art. 44 alineatul (2) din convenție, următoarele sume care urmează să fie convertite în lire turce la rata aplicabilă la data regulamentului 400 EUR (14 mii patru sute de euro), plus orice sume care pot fi datorate ca impozit, pentru daune morale ii. 000 EUR (mii EUR) pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată, plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit de către solicitant decât de la expirarea termenului respectiv și până la plată, aceste sume vor fi majorate cu o dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene aplicabile în această perioadă, majorată cu trei puncte procentuale Respins cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. În limba franceză și apoi comunicat în scris la 26 ianuarie 2010, în temeiul articolului 77 alineatul (2) și al articolului 3 din Regulamentul de procedură. Sally Dolle Françoise Tulkens Modulul Președinte
DEUXIÈME SECTION
KÜRÜM c. TURQUIE
(
Requête n
o
56493/07)
ARRÊT
26 janvier 2010
26/04/2010
Cet arrêt est devenu définitif en vertu de l'article
44 §
2 de la Convention. Il peut subir des retouches de forme.
En l'affaire Kürüm c. Turquie,
La Cour européenne des droits de l'homme (deuxième section), siégeant en une chambre composée de
:
Françoise Tulkens,
President,
Ireneu Cabral Barreto,
Vladimiro Zagrebelsky,
Danutė Jočienė,
Dragoljub Popović,
András Sajó,
Ișıl Karakaș,
judges,
et de Sally Dollé,
greffière de section
,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil le 5 janvier 2010,
Rend l'arrêt que voici, adopté à cette date
:
1.
A l'origine de l'affaire se trouve une requête (n
o
56493/07) dirigée contre la République de Turquie et dont un ressortissant de cet État, M.
Kazım Kürüm («
le requérant
»), a saisi la Cour le 12 décembre 2007 en vertu de l'article 34 de la Convention de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales («
la Convention
»).
2.
Le requérant est représenté par M
es
A.
Tamer, avocats à İstanbul. Le gouvernement turc («
le Gouvernement
») a été représenté par son agent.
3.
Le 28 août 2008, la Cour a déclaré la requête partiellement irrecevable et a décidé de communiquer au Gouvernement les griefs du requérant tirés de la durée de la détention provisoire, de l'absence de voies de recours effectives pour contester la durée de la détention et pour obtenir l'indemnisation à raison de la détention subie, et, enfin, de la durée de la procédure pénale. Comme le permet l'article 29 § 3 de la Convention, il a en outre été décidé que la chambre se prononcerait en même temps sur la recevabilité et le fond.
I.
LES CIRCONSTANCES DE L'ESPÈCE
4.
Le requérant est né en 1964 et actuellement détenu à la prison d'Edirne.
5.
Le 27 mars 1997, il fut arrêté et mis en garde à vue dans le cadre d'une opération menée contre une organisation illégale armée à İstanbul. Le 1
er
avril 1997, il fut placé en détention provisoire par un juge habilité. Une action publique fut ensuite engagée à son encontre pour notamment tentative de renversement par la force de l'ordre constitutionnel turc. Le 19
décembre 2002, les juges du fond le condamnèrent à la réclusion criminelle à perpétuité. Le 16 septembre 2003, la Cour de cassation infirma l'arrêt rendu. D'après les pièces du dossier, la procédure pénale litigieuse serait toujours pendante devant la juridiction de première instance et le requérant se trouverait toujours en détention provisoire au jour de l'adoption du présent arrêt.
6.
Depuis son arrestation, les autorités judiciaires ont constamment rejeté les demandes réitérées de mise en liberté du requérant et ont ordonné périodiquement son maintien en détention provisoire, en se fondant sur des formules presque toujours identiques, telles que «
la nature et la qualification de l'infraction reprochée
», «
l'état des preuves
» et «
le contenu du dossier
».
7.
D'après les éléments du dossier, le 18 juin 2007, le requérant a formé opposition contre l'ordonnance de son maintien en détention provisoire. Toutefois, le 25 juillet 2007, la 14
e
chambre de la cour d'assises d'İstanbul rejeta ladite opposition.
II.
8.
Le 4 décembre 2004, le Parlement turc a adopté un nouveau code de procédure pénale («
CPP
») qui est entré en vigueur le 1
er
juin 2005. L'article 141 § 1 d) de ce code prévoit un nouveau recours pour «
toute personne jugée en détention provisoire
» et n'ayant pas obtenu un jugement dans un délai raisonnable. Selon cette disposition, toute personne légalement détenue mais qui n'a pas été traduite dans un délai raisonnable devant une autorité de jugement ou qui n'a pas été jugée dans ce délai [raisonnable], peut réclamer à l'État réparation de tous ses préjudices, tant sur le plan moral que matériel.
9.
L'article 142 dudit code précise les modalités de ce recours. D'après l'article 142 §§ 1 et 2 de ce nouveau code, la personne concernée peut saisir la cour d'assises compétente de sa demande d'indemnisation dans les trois mois à partir de la notification de la décision définitive ou, en tout état de cause, dans un délai d'un an à compter de la date à laquelle la décision de justice concernée devient définitive.
I.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L'ARTICLE 5 §§ 3, 4 ET 5 DE LA CONVENTION
10.
Invoquant l'article 5 §§ 3, 4 et 5 de la Convention, le requérant se plaint de la durée de sa détention provisoire et de l'absence de voies de recours effectives, d'une part, pour contester la légalité de sa détention et, d'autre part, pour obtenir réparation à raison de sa détention irrégulière alléguée.
A.
Sur la recevabilité
11.
En ce qui concerne le grief tiré de l'article 5 § 4, le Gouvernement excipe du non épuisement des voies de recours effectives relevant que l'intéressé a omis de former opposition contre les ordonnances de maintien en détention provisoire. S'agissant du grief tiré de l'article 5 § 5, le Gouvernement soutient que le requérant aurait dû déposer un recours en indemnisation devant les juridictions internes, en vertu des articles 141 et suivants du nouveau CPP, qui est entré en vigueur le 1
er
juin 2005.
12.
S'agissant de la première exception, eu égard aux circonstances de l'espèce (paragraphe 7 ci-dessus), la Cour ne peut qu'écarter l'exception du Gouvernement, comme étant dénuée de fondement. Quant à l'exception tirée de l'omission de déposer un recours en indemnisation en application des articles 141 et suivants du nouveau CPP, la Cour estime que celle-ci est étroitement liée à la substance du grief énoncé par le requérant sur le terrain de l'article 5 § 5 de la Convention et décide de joindre son examen au fond.
13.
Constatant que les griefs en question ne se heurtent à aucun autre motif d'irrecevabilité, la Cour les déclare recevables.
B.
Sur le fond
1.
Article 5 §§ 3 et 4 de la Convention
14.
Le Gouvernement soutient que la complexité de l'affaire, l'état de preuves, le lien du requérant avec une organisation terroriste ainsi que le risque d'entrave à la justice, de récidive et de fuite justifiaient le maintien du requérant en détention provisoire.
15.
Le requérant conteste ces arguments et réitère ses allégations.
16.
En ce qui concerne le grief tiré de l'article 5 § 3, la Cour constate qu'au jour de l'adoption du présent arrêt, le requérant a déjà passé une durée de plus de douze ans en détention provisoire, eu égard à sa jurisprudence constante quant à la détermination de la période de détentions multiples et consécutives à prendre en considération (voir, entre autres,
Baltacı c.
Turquie
, n
o
495/02, §§ 44-46, 18 juillet 2006, et
Solmaz c.
Turquie
, n
o
‑
II (extraits)). Elle rappelle qu'elle a déjà examiné des cas similaires et a conclu à maintes reprises à la violation de l'article 5 § 3 de la Convention (voir, parmi beaucoup d'autres,
Dereci c.
Turquie
, n
o
77845/01, §§ 34-41, 24 mai 2005, et
Taciroğlu c.
Turquie
, n
o
25324/02, §§ 18-24, 2 février 2006). Tout en reconnaissant les difficultés posées aux autorités nationales par cette affaire, la Cour parvient néanmoins, à la lumière de sa jurisprudence constante, à la même conclusion en l'espèce. Partant, il y a eu violation de l'article 5 § 3 de la Convention.
17.
Pour ce qui concerne le grief tiré de l'article 5 § 4 de la Convention, le Gouvernement réaffirme l'effectivité de la voie d'opposition prévue aux fins du contrôle de la légalité des détentions provisoires. A cet égard, la Cour rappelle que, par le passé, dans plusieurs affaires similaires, la circonstance que les juridictions répressives décidaient du maintien en détention d'un requérant à partir de raisonnements stéréotypés – comme en l'espèce (paragraphe 6 ci-dessus) – a été l'un des éléments clés non seulement pour conclure à la violation de l'article 5
3., mais également pour mettre en doute les perspectives de succès d'une voie d'opposition s'agissant de combattre de tels raisonnements (
Koști et autres c. Turquie
, n
o
74321/01, § 22, 3 mai 2007). En outre, à maintes reprises, elle a jugé que la procédure en question, qui n'a ni revêtu un caractère judiciaire ni offert les garanties procédurales adaptées à une privation de liberté, ne remplissait pas les exigences de l'article 5 § 4. En particulier, elle a souligné que cette procédure aurait dû être contradictoire et garantir, dans tous les cas, l'«
égalité des armes
» entre l'accusation et le détenu. Il aurait fallu, en outre, assurer la participation effective de l'intéressé lui-même ou de son conseil à cette procédure qui, du reste, aurait dû impliquer une audience publique (voir
Bağrıyanık c.
Turquie
, n
o
43256/04, § 51, 5 juin 2007, en ce qui concerne le caractère systémique de ce problème voir
Cahit Demirel c.
Turquie
, n
o
18623/03, §§ 44-48, 7 juillet 2009). N'apercevant rien qui puisse mener à une conclusion différente dans la présente affaire, la Cour conclut à la violation de l'article
5 § 4 de la Convention.
2.
Article 5 § 5 de la Convention
18.
La Cour rappelle que le paragraphe 5 de l'article 5 se trouve respecté dès lors que l'on peut demander réparation du chef d'une privation de liberté opérée dans des conditions contraires aux paragraphes 1, 2, 3 ou
4 (
Wassink c. Pays-Bas
, 27 septembre 1990, § 38, série A n
o
185
‑
A). Le droit à réparation énoncé au paragraphe 5 suppose donc qu'une violation de l'un de ces autres paragraphes ait été établie par une autorité nationale ou par les institutions de la Convention
(
N.C. c. Italie
[GC], n
o
19.
En l'espèce, la Cour a conclu à la violation des paragraphes 3 et 4 de l'article
5 en raison du dépassement du «
délai raisonnable
» de la détention et de l'absence d'une voie de recours effective en vue de contester la légalité de la détention en question. Reste à déterminer si le requérant disposait de la possibilité de demander réparation pour le préjudice subi.
20.
S'agissant du recours invoqué par le Gouvernement, la Cour observe que l'article 142 du nouveau CPP permet au justiciable jugé en détention provisoire et n'ayant pas obtenu un jugement dans un délai raisonnable de saisir la juridiction compétente d'une demande d'indemnisation uniquement après que la décision de justice rendue à son égard devienne définitive. Cette disposition ne permet donc pas au justiciable s'estimant victime d'une détention irrégulière d'intenter un recours en indemnité au cours de la procédure engagée à son encontre puisqu'au niveau interne, le recours en question n'est recevable qu'après l'obtention d'une décision définitive (voir la partie «
le droit interne pertinent
» et,
mutatis mutandis
,
Tunce et autres c.
Turquie
, n
os
2422/06, 3712/08, 3714/08, 3715/08, 3717/08, 3718/08, 3719/08, 3724/08, 3725/08, 3728/08, 3730/08, 3731/08, 3733/08, 3734/08, 3735/08, 3737/08, 3739/08, 3740/08, 3745/08 et 3746/08, § 35, 13
octobre 2009). En l'espèce, l'affaire étant toujours pendante devant les juridictions nationales (paragraphe 5 ci-dessus), la Cour relève qu'actuellement le requérant n'a pas la possibilité d'intenter le recours prévu aux articles 141 et suivants du CPP, nonobstant le fait qu'il ait déjà fait l'objet d'une détention contraire aux paragraphes 3 et 4 de l'article 5 de la Convention.
21.
Par conséquent, dans les circonstances de la présente affaire, la Cour considère que la voie de recours envisagée par le nouveau CPP ne satisfait pas aux exigences du droit à réparation pour la détention irrégulière. Elle rejette donc l'exception du Gouvernement et conclut qu'en l'espèce, il y a eu violation de l'article
5 §
5 de la Convention.
II.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L'ARTICLE 6 § 1 DE LA CONVENTION
22.
Le requérant allègue que la durée de la procédure a méconnu le principe du «
délai raisonnable
» tel que prévu par l'article 6 § 1 de la Convention.
23.
Le Gouvernement excipe du non-épuisement des voies de recours interne au motif que le grief en question est prématuré puisque la procédure litigieuse est toujours pendante devant les juridictions internes.
24.
La Cour estime que cette exception est incompatible avec la nature du grief tiré de la durée d'une procédure pénale puisqu'il est inconcevable d'exiger que la procédure à l'encontre de laquelle le grief relatif à la durée excessive est dirigé doive d'abord prendre fin (voir
Erhun c. Turquie
, n
os
4818/03 et 53842/07, § 24, 16 juin 2009). Partant, elle rejette l'exception du Gouvernement. Par ailleurs, la Cour constate que ce grief ne se heurte à aucun autre motif d'irrecevabilité et il convient donc de le déclarer recevable.
25.
Quant au fond, le Gouvernement soutient que la durée de la procédure litigieuse ne peut être considérée comme déraisonnable par rapport à la complexité de l'affaire, à la nature des accusations portées contre l'intéressé, à la gravité des faits reprochés et eu égard aux difficultés particulières des procédures portant sur la criminalité organisée dont il s'agit dans le cas d'espèce. De surcroît, aucun manque de diligence, d'après le Gouvernement, ne saurait être reproché aux autorités nationales dans le déroulement de la procédure en question.
26.
Le requérant conteste ces arguments.
27.
La Cour constate que la période à considérer a débuté le 27 mars 1997 par l'arrestation du requérant et n'a pas encore pris fin. La procédure en question a donc déjà duré plus de douze ans et neuf mois au jour de l'adoption du présent arrêt, pour une affaire ayant connu deux degrés de juridiction.
28.
La Cour rappelle que le caractère raisonnable de la durée d'une procédure s'apprécie suivant les circonstances de la cause et eu égard aux critères consacrés par la jurisprudence de la Cour, en particulier la complexité de l'affaire, le comportement du requérant et celui des autorités compétentes (voir, parmi beaucoup d'autres,
Pélissier et Sassi c.
France
[GC], n
o
29.
La Cour a traité à maintes reprises d'affaires soulevant des questions semblables à celle du cas d'espèce et a constaté la violation de l'article
6 §
1 de la Convention (voir
Pélissier et Sassi,
précité).
30.
Après avoir examiné tous les éléments qui lui ont été soumis, la Cour considère que le Gouvernement n'a exposé aucun fait ni argument pouvant mener à une conclusion différente dans le cas présent. Compte tenu de sa jurisprudence en la matière, la Cour estime qu'en l'espèce, la durée de la procédure litigieuse est excessive et ne répond pas à l'exigence du «
droit d'être jugé dans un délai raisonnable
».
31.
Partant, il y a eu violation de l'article 6 § 1.
III.
SUR L'APPLICATION DE L'ARTICLE 41 DE LA CONVENTION
32.
Le requérant réclame 37
500
euros
(EUR) au titre du préjudice matériel et 37
500
EUR pour le dommage moral qu'il aurait subi. En outre, il sollicite 5
500
EUR pour les frais et dépens engagés devant la Cour. A l'appui, l'un des représentants du requérant a soumis une note détaillée indiquant les heures de travail passées pour la préparation de la requête et le suivi de la procédure ainsi que les frais postaux et de traduction.
33.
Le Gouvernement conteste ces montants.
34.
La Cour n'aperçoit pas de lien de causalité entre la violation constatée et le dommage matériel allégué et rejette cette demande. En revanche, eu égard à son constat de violation de l'article 5 §§ 3, 4 et 5 de la Convention ainsi que de l'article
6
§
1, la Cour estime que le requérant a subi un tort moral certain. Statuant en équité, elle lui accorde 14
400
EUR au titre du préjudice moral. Quant aux frais et dépens, compte tenu des documents en sa possession, la Cour octroie au requérant la somme de 1
000
EUR à ce titre.
35.
La Cour juge approprié de calquer le taux des intérêts moratoires sur le taux d'intérêt de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne majoré de trois points de pourcentage.
36.
De plus, l'affaire étant toujours pendante devant les juridictions internes après plus de douze ans et neuf mois, et le requérant se trouvant toujours en détention (paragraphe 4 ci-dessus), la Cour estime qu'en l'occurrence, une manière appropriée de mettre un terme à la violation constatée est de terminer le procès le plus rapidement possible, en prenant en considération les exigences d'une bonne administration de la justice, ou de libérer le requérant pendant la procédure, tel que prévu par l'article 5 § 3 de la Convention.
PAR CES MOTIFS, LA COUR, À L'UNANIMITÉ,
1.
Déclare
le restant de la requête recevable
;
2.
Dit
qu'il y a eu violation de l'article 5 §§ 3, 4 et 5 de la Convention
;
3.
Dit
qu'il y a eu violation de l'article 6 § 1 de la Convention en raison de la durée de la procédure pénale
;
4.
Dit
a)
que l'État défendeur doit verser au requérant, dans les trois mois à compter du jour où l'arrêt sera devenu définitif conformément à l'article
44 §
2 de la Convention, les sommes suivantes à convertir en livres turques au taux applicable à la date du règlement
:
i.
14
400
EUR (quatorze mille quatre cents euros), plus tout montant pouvant être dû à titre d'impôt, pour dommage moral
;
ii.
1
000
EUR (mille euros) pour les frais et dépens, plus tout montant pouvant être dû à titre d'impôt par le requérant
;
b)
qu'à compter de l'expiration dudit délai et jusqu'au versement, ces montants seront à majorer d'un intérêt simple à un taux égal à celui de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne applicable pendant cette période, augmenté de trois points de pourcentage
;
5.
Rejette
la demande de satisfaction équitable pour le surplus.
Fait en français, puis communiqué par écrit le 26 janvier 2010, en application de l'article 77 §§ 2 et 3 du règlement.
Sally Dollé
Françoise Tulkens
Greffière
Présidente