SECȚIUNEA A CINCEA DECIZIE PRIVIND RECEVABILITATEA cererii nr. 35023/04 prezentate de Gerd GÖBEL împotriva Germaniei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a cincea), care are loc la 13 octombrie 2009 într-o cameră compusă din Peer Lorenzen, președinte, Karel Jungwiert, Rait Maruste, Mark Villiger, Isabelle Berro-Lefevre, Mirjana Lazarova Trajkovska, judecători, Klaus Köpp, judecător ad hoc; și Claudia Westerdiek, graffière de section, având în vedere cererea formulată mai sus la 24 septembrie 2004, având în vedere observațiile prezentate de guvernul pârât și cele prezentate ca răspuns de solicitant, având în vedere decizia dlui Renate Jaeger, judecător ales în temeiul Germaniei, de a se deporta (art. 28 din Regulamentul de procedură) și având în vedere decizia guvernului de a desemna M Klaus Köpp, avocat din Bonn (Germania), în calitate de judecător ad-hoc pentru locul său [art. 27 alineatul (2) din Convenție și art. 29 alineatul (1) din Regulamentul de procedură] După ce a deliberat, face următoarea decizie: .) cu reședința în Kassel (Germania). Guvernul german ( Printr-un contract notarial din 4 octombrie 1938, frații S, de confesiune evreiască, au vândut terenul în valoare de 256 000 de Reichsmark (RM) unui industrial, dl D. Frații S. S. au părăsit mai târziu Germania. Național-socialist și s-au refugiat în Australia. După 1945, terenul, situat într-o zonă de ocupație sovietică, a fost rechiziționat provizoriu de către statul. La 28 februarie 1946, președintele Landului din Thuringe (RDA) desemna un administrator și a indicat că terenul, care fusese vândut sub presiune în contextul politic al perioadei ostile evreilor, cădea în domeniul de aplicare al Legii privind reparațiile (Wiedergutmachungsvæ) din 14 septembrie 1945 și trebuia restituit foștilor proprietari sau moștenitorilor acestora. Ulterior, procedura de restituire a fost suspendată, deoarece s-a avut în vedere modificarea Legii privind reparațiile și exproprierea generalizată a terenurilor în cauză. La 18 octombrie 1948, administratorul bunului în litigiu încheie o înțelegere amiabilă în numele fraților S. cu soția și moștenitoarea domnului D., în temeiul căreia aceasta din urmă rămânea proprietară a două treimi din teren și frații S. au obținut terțul rămas renunțând în schimb la orice cerere de despăgubire împotriva lui M. Ulterior, frații S. au contestat această înțelegere pe cale amiabilă, pe motiv că nu au fost consultați. După moartea dlui D., două treimi din terenul de care rămăsese proprietar a revenit unei comunități de moștenitori. 2. Situația după reunificarea germană prin contract notarial din 11 aprilie 1992, reclamantul a primit unul dintre moștenitorii M. D. o primă parte în subdiviziuni (Anteil an der Miterbengemeinschaft) în valoare de 90 000 Deutsch Mark (DM). În acest contract s-a indicat faptul că reclamantul a luat cunoștință de descrierea evenimentelor care au condus la regimul actual de proprietate a bunului în cauză ( Electrolux wie es zu den momentanen Eigentumsverhältnissen geokommen ist Această descriere se referă la perioada cuprinsă între 22 aprilie 1904 și 25 septembrie 1987. La 30 octombrie 1992, reclamantul a fost înscris în registru ca membru al diviziei succesoare. Prin două scrisori din 8 septembrie și 17 decembrie 1992, descendenții fraților S. au solicitat restituirea a două treimi rămase din teren, în conformitate cu art. 1 alineatul (6) a doua teză din Legea privind reglementarea chestiunilor patrimoniale nesoluționate - Legea privind patrimoniul (Gesetz über die Regelung offener Vermögensfragen - Vermögensgesetz ) din 23 septembrie 1990 (a se vedea dreptul și practica internă de mai jos). Prin contractul notarial din 15 martie 1993, descendenții fraților S. au vândut o treime din terenul în litigiu în valoare de 3 700 000 DM către M.T. În același contract figura o clauză care indica faptul că frații S. vindeau, de asemenea, cele două treimi rămase din teren în valoare de 6 800 Prin contract notarial din 31 ianuarie 1997, reclamantul a achiziționat o a doua parte în cadrul subdiviziunii în valoare de 90 000 DM. Prin contract notarial din 17 iunie 1997, reclamantul și-a vândut cele două părți pentru o sumă totală de 600 În acest contract s-a indicat că părțile au eliberat notarul de obligația de a consulta cartea funciară, în pofida faptului că aceasta nu putea exclude pe deplin existența drepturilor terților. Ca urmare a restituirii binelui în litigiu, reclamantul și-a îndeplinit ulterior obligațiile care decurg din acest contract. (3) Procedurile în fața autorităților și instanțelor interne printr-o decizie din 8 noiembrie 1995, Oficiul pentru reglementarea chestiunilor patrimoniale în așteptare (Amt für die Regelung offener Vermögensfragen ) din orașul Erfurt a respins inițial cererea fraților S, pe motiv că soluționarea amiabilă încheiată la 18 octombrie 1948 excludea orice cerere de restituire. din Thuringe a acceptat cererea lor și a ordonat restituirea a două treimi rămase de pe teren. L.Office a considerat că ar trebui să se pornească de la prezumția că terenul în cauză a fost vândut sub constrângere în 1938, deoarece prețul de vânzare nu a fost adecvat și că nu a fost stabilit că vânzarea ar fi avut loc indiferent de domeniul de aplicare al partidului național-socialist. Pe de altă parte, restituirea nu a fost exclusă nici din cauza regulamentului amiabil încheiat în fosta RDA sub presiunea viitoare și fără acordul părților interesate, nici din alte motive prevăzute la art. 4 din Legea privind patrimoniul, și anume o dobândire de bună credință la momentul vechii RDA (a se vedea mai jos dreptul și practica internă relevantă). În temeiul articolului 7a alineatul (2) din Legea privind patrimoniul, reclamantul obține plata unei contraprestații (Gegenleistung) reprezentând echivalentul prețului de vânzare al acțiunilor sale în 1938 la cursul de schimb de 1 DM pentru 20 RM, adică o sumă de 1 250 DM. În acest caz, reclamantul sesizează Tribunalul Administrativ al Gerei, pe motiv că cumpărătorii actuali nu erau responsabili pentru situația de pe scena națională-socialistă, că soluționarea pe cale amiabilă fusese încheiată în mod valabil și că decizia Oficiului aducea atingere protecției dreptului său de proprietate prevăzut în art. 1 din Protocolul nr. Prin hotărârea din 17 aprilie 2003, Tribunalul Administrativ Gera a confirmat în toate punctele decizia Oficiului Landului din Thuringe pe baza articolelor 2 alineatul (1) și 3 alineatul (1) coroborate cu art. 1 alineatul (6) din Legea privind patrimoniul (a se vedea dreptul și practica internă relevante de mai jos). 1, cu scopul legitim de a repara nedreptatea față de cetățenii de credință evrei. Chiar și presupunând că reclamantul are un bun în sensul acestui articol, dispozițiile relevante ale Legii privind patrimoniul au putut defini în mod valabil domeniul de aplicare al dreptului său de proprietate (Zulässige Inhaltsbestimung des Eigentumsrechts Prin urmare, instanța administrativă concluzionează că restituirea terenului nu era exclusă în temeiul articolului 4 alineatul (2) din Legea privind patrimoniul, deoarece reclamantul și-a achiziționat partea sa după intrarea în vigoare a acestei legi. ), dar numai o parte din teren, și de aceea a fost pur și simplu înscris ca membru al diviziei succesorale în cartea funciară. Prin urmare, el nu a putut, de asemenea, să dispună (verfügen) de proprietatea sa. Instanța administrativă nu a autorizat reclamantul să interjeze apelul la această hotărâre și nici să sesizeze Curtea Federală Administrativă Federală cu privire la o acțiune în revizuire. Prin decizia din 29 ianuarie 2004, Curtea Administrativă Federală a respins recursul reclamantului împotriva deciziei Tribunalului Administrativ de a nu autoriza o acțiune în revizuire. Prin decizia din 31 martie 2004, Curtea Constituțională Federală, hotărând în cadrul Comitetului a trei membri, a refuzat să rețină acțiunea constituțională a reclamantului. Legea privind soluționarea problemelor patrimoniale nesoluționate / Legea privind patrimoniul La 29 septembrie 1990 a intrat în vigoare Legea privind patrimoniul din 23 septembrie 1990, care trebuia să facă parte și din Tărâmul de Unificare (Einigungsvertrag). Potrivit acesteia din urmă, Legea privind patrimoniul urma să continue să existe în Germania după reunificarea celor două state germane pe 3 În special, aceasta intenționa să soluționeze conflictele legate de bunurile situate pe teritoriul RDG într-un mod acceptabil din punct de vedere social, pentru a asigura în mod durabil pacea juridică în Germania. La art. 1 alineatul (6) a doua teză din Legea privind patrimoniul prevede că aceasta trebuie să aplice, de asemenea, drepturile patrimoniale ale persoanelor acuzate între 30 ianuarie 1933 și 8 mai 1945 în Germania din motive rasiste, politice, religioase sau ideologice (Weltanschauliche Gründe) și care, prin urmare, și-au pierdut bunurile. prin vânzare forțată, expropriere sau în alt mod. Articolele 2 și 3 din lege cuprind art. 1. Legea privind patrimoniul prevede, în principiu, un drept de restituire pentru foștii proprietari, cu excepția cazului în care aceasta se dovedește imposibilă în practică sau dacă achizitorii au dobândit o bună credință după 8 mai În 1945 și până la data limită de 18 octombrie 1989 [art. 4 alineatul (2) din lege]. La art. 7a alineatul (2) din această lege, în cazul restituirii bunurilor, o contraparte care reprezintă echivalentul prețului inițial de vânzare trebuie plătită noilor cumpărători. Rata de conversie este de 1 DM pentru 20 RM. GRIEF Reclamantul susține că hotărârile instanțelor interne bazate pe dispozițiile relevante ale Legii privind patrimoniul i-au încălcat dreptul la respectarea bunurilor prevăzute la art. 1 din Protocolul nr. (1) El nu contestă restituirea terenului în litigiu ca atare, ci consideră victima unei privări disproporționate de proprietate din cauza cantității foarte mici percepute în schimb. Reclamantul susține că hotărârile instanțelor interne bazate pe dispozițiile relevante ale Legii privind patrimoniul i-au încălcat dreptul la respectarea bunurilor prevăzut la art. 1 din Protocolul nr. 1, astfel cum a fost formulat Orice persoană fizică sau juridică are dreptul la respectarea proprietăților sale. Nimeni nu poate fi privat de proprietatea sa decât din motive de interes public și în condițiile prevăzute de lege și de principiile generale ale dreptului internațional. Dispozițiile anterioare nu aduc atingere dreptului statelor de a pune în aplicare legile pe care le consideră necesare pentru a reglementa utilizarea bunurilor în conformitate cu interesul general sau pentru a asigura plata impozitelor sau a altor contribuții sau amenzi. Guvernul combate această teză. 1. Argumentele părților În cazul de față, guvernul nu contestă faptul că reclamantul deținea un mai mult de o persoană în sensul articolului 1 din Protocolul nr. 1 și nici nu a intervenit în dreptul său de a respecta bunurile. Chiar și în cazul în care atrage atenția Curții asupra faptului că, în dreptul intern, reclamantul nu dispunea decât de un titlu de proprietate restrictivă (eingeschräkte Rechtpozition) ), a recunoscut că a existat privare de proprietate (Eigentumsentzug) în sensul jurisprudenței Curții. Această privare de proprietate s-a bazat pe dispozițiile relevante ale Legii privind patrimoniul și, prin urmare, ea a servit, de asemenea, unei cauze de interes public Pentru că a avut drept obiectiv predarea bunurilor descendenților persoanelor de confesiune evreiască care au fost persecutate sub regimul național-socialist. Guvernul susține, de asemenea, că ingerința a fost justificată și că a păstrat un echilibru corect între interesele în prezența în lumina marjei de apreciere de care dispune statul în cadrul reunificării germane și luând în considerare caracterul imperativ al reparării nedreptăților comise în cadrul regimului național-socialist. Într-adevăr, în lipsa unei reglementări generale în acest sens de către RDA, RFA a dorit să acopere această deficiență după reunificarea germană. În plus, reclamantul și-a achiziționat acțiunile după intrarea în vigoare a Legii privind patrimoniul din 1990 și a luat cunoștință de domeniul de aplicare al proprietății în cauză și, prin urmare, și-a asumat în mod conștient riscul de a-și vedea bunurile dintr-o cerere de restituire a descendenților vechilor proprietari de confesiuni evreiești. În realitate, a efectuat o operațiune imobiliară cu caracter speculativ și poate că a făcut o afacere proastă dacă nu putea să-și onoreze obligațiile care decurg din vânzarea ulterioară a acțiunilor sale. Cu toate acestea, speranța de a face o afacere bună nu făcea parte din drepturile garantate prin art. 1 din protocol Reclamantul consideră că a fost victima unei privări de proprietate fără despăgubiri, ca și în cazul reclamanților în cauza Jahn și alții (Jahn și alții ca Germania [GC], nr 46720/99, 72203/01 și 72552/01, EHR 2005-VI). El nu contestă nici restituirea ca atare, nici scopul legitim urmărit de legiuitorul german și marja de apreciere de care dispune acesta în această privință. Cu toate acestea, reclamantul consideră că a avut dreptul la o despăgubire echitabilă și că plata unei sume de 1250 DM i-a creat o sarcină disproporționată. Potrivit lui, dacă statul succesor ar fi vrut să repare nedreptățile comise de statul național-socialist, acesta ar fi fost responsabilitatea sa de a-și asuma consecințele și nu ar fi putut face acest lucru în detrimentul unui simplu achizitor care era complet străin de evenimentele de atunci. Or, spre deosebire de ceea ce a fost vorba despre guvern, obiectivul de a nu căuta un echilibru corect între interesele prezente, ci de a evita plata unor despăgubiri pe baza argumentelor juridice. 2. Concluzia Curții Curtea consideră, în lumina tuturor argumentelor părților, că această cauză ridică întrebări serioase de fapt și de drept care nu pot fi soluționate în această etapă a examinării cererii, dar necesită o examinare pe fond ;în consecință, acest aspect nu poate fi declarat în mod vădit nefondat, în sensul art. 35 alin. (3) din Convenție. Nu a fost ridicat nici un alt motiv pentru care nu a fost invocat. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, declară cererea admisibilă, toate mijloacele de fond rezervate. Claudia Westerdiek Peer Lorenzen Președinte
de la requête n
o
35023/04
présentée par Gerd GÖBEL
contre l’Allemagne
La Cour européenne des droits de l’homme (cinquième section), siégeant le 13 octobre 2009 en une chambre composée de
:
Peer Lorenzen,
président,
Karel Jungwiert,
Rait Maruste,
Mark Villiger,
Isabelle Berro-Lefèvre,
Mirjana Lazarova Trajkovska,
juges,
Klaus Köpp,
juge ad hoc,
et de Claudia Westerdiek,
greffière de section
,
Vu la requête susmentionnée introduite le 24 septembre 2004,
Vu les observations soumises par le gouvernement défendeur et celles présentées en réponse par le requérant,
Vu la décision de M
me
Renate Jaeger, juge élue au titre de l’Allemagne, de se déporter (article 28 du règlement de la Cour) et vu la décision du Gouvernement de désigner M
e
Klaus Köpp, avocat à Bonn (Allemagne), en qualité de juge ad hoc pour siéger à sa place (articles 27 § 2 de la Convention et 29 § 1 du règlement),
Après en avoir délibéré, rend la décision suivante
:
Le requérant, M. Gerd Göbel, est un ressortissant allemand, né en 1948 et résidant à Aljezur (Portugal). Il est représenté devant la Cour par M
e
W.
Uckert, juriste (
Ass. Jur
.) résidant à Kassel (Allemagne).
Le gouvernement allemand («
le Gouvernement
») est représenté par son agent, M
me
Ministerialdirigentin
.
A.
Les circonstances de l’espèce
Les faits de la cause, tels qu’ils ont été exposés par les parties, peuvent se résumer comme suit.
1.
La genèse de l’affaire
Le terrain litigieux, d’une surface de 759 m
2
, comprend une maison d’habitation ainsi qu’un commerce, et est situé à Erfurt, sur le territoire de l’ancienne République démocratique allemande (RDA).
Par contrat notarié du 4 octobre 1938, les frères S, de confession juive, avaient vendu ce terrain pour un montant de 256.000 Reichsmark (RM) à un industriel, M. D. Les frères S. quittèrent par la suite l’Allemagne
national-socialiste et se réfugièrent en Australie.
Après 1945, le terrain, situé en zone d’occupation soviétique,
fut provisoirement réquisitionné par l’Etat.
Le 28 février 1946, le Président du
Land
de Thuringe (RDA) désigna un administrateur et indiqua que le terrain, qui avait été vendu sous la contrainte dans le contexte politique de l’époque hostile aux Juifs, tombait dans le champ d’application de la loi sur les réparations (
Wiedergutmachungsgesetz
) du 14
septembre 1945. Il devait donc être restitué aux anciens propriétaires ou à leurs héritiers.
Par la suite, la procédure de restitution fut suspendue, car il était envisagé de modifier la loi sur les réparations et de procéder à une expropriation généralisée des terrains en question.
Le 18 octobre 1948, l’administrateur du bien litigieux conclut un règlement amiable au nom des frères S. avec l’épouse et héritière de M. D., en vertu duquel cette dernière demeurait propriétaire des deux tiers du terrain et les frères S. obtinrent le tiers restant en renonçant en contrepartie à toute demande d’indemnisation à l’encontre de M
me
D.
Par la suite, les frères S. contestèrent ce règlement amiable, au motif qu’ils n’avaient pas été consultés.
Après le décès de M
me
D., les deux tiers du terrain dont elle était restée propriétaire revinrent à une communauté d’héritiers.
2.La situation après la réunification allemande
Par contrat notarié du 11 avril 1992, le requérant acquit d’un des héritiers de M
me
Anteil an der Miterbengemeinschaft
) pour un montant de 90
000 Deutsch Mark (DM). Dans ce contrat était indiqué que le requérant avait pris connaissance de la description des événements ayant conduit au régime de propriété actuel du bien en question («
wie es zu den momentanen Eigentumsverhältnissen gekommen
ist
») et que cette description couvrait la période allant du 22
avril
1904 au 25
septembre
1987.
Le 30 octobre 1992, le requérant fut inscrit en tant que membre de l’indivision successorale dans le livre foncier.
Par deux lettres des 8 septembre et 17 décembre 1992, les descendants des frères S. demandèrent la restitution des deux tiers restant du terrain, conformément à l’article 1 § 6, deuxième phrase, de la loi sur la règlementation des questions patrimoniales en suspens - loi sur le patrimoine (
Gesetz über die Regelung offener Vermögensfragen - Vermögensgesetz
) du 23 septembre 1990 (voir droit et pratique internes
ci-dessous).
Par contrat notarié du 15 mars 1993, les descendants des frères S. vendirent le tiers du terrain litigieux pour un montant de 3
700
000 DM à M
me
800
000 DM sous la condition suspensive de réalisation de la restitution (dont la procédure était en cours devant les autorités et juridictions nationales - voir ci-dessous).
Par contrat notarié du 31 janvier 1997, le requérant acquit une deuxième part en indivision pour un montant de 90
Par contrat notarié du 17 juin 1997, le requérant vendit ses deux parts pour un montant global de 600
000 DM à la société Global Pacific Investment Trust avec siège à Vaduz (Liechtenstein). Dans ce contrat était indiqué que les parties avaient libéré le notaire de son obligation de consulter le livre foncier malgré la mise en garde de celui-ci qu’on ne pouvait totalement exclure l’existence de droits de tierces personnes.
En raison de la restitution du bien litigieux, le requérant n’a pu par la suite honorer ses obligations découlant de ce contrat.
3.Les procédures devant les autorités et juridictions internes
Par une décision du 8 novembre 1995, l’Office pour la réglementation des questions patrimoniales en suspens (
Amt für die Regelung offener Vermögensfragen
) de la ville de Erfurt rejeta dans un premier temps la demande des frères S, au motif que le règlement amiable valablement conclu le 18 octobre 1948 excluait toute demande de restitution.
Les descendants des frères S. firent opposition contre cette décision.
Par une décision du 13 octobre 1997, l’Office pour la règlementation des questions patrimoniales en suspens du
Land
de Thuringe fit droit à leur demande et ordonna la restitution des deux tiers restant du terrain. L’Office considéra qu’il fallait partir de la présomption que le terrain litigieux avait été vendu sous la contrainte en 1938, car le prix de vente n’avait pas été adéquat et qu’il n’avait pas été établi que la vente aurait eu lieu indépendamment du «
règne
» du parti national-socialiste. Par ailleurs, la restitution n’était exclue ni en raison du règlement amiable conclu dans l’ancienne RDA sous la pression d’expropriations à venir et sans l’accord des intéressés, ni pour les autres raisons énoncées à l’article 4 de la loi sur le patrimoine, à savoir une acquisition de bonne foi à l’époque de l’ancienne RDA (voir ci-dessous droit et pratique internes pertinents). En vertu de l’article 7a § 2 de la loi sur le patrimoine, le requérant obtint le versement d’une contrepartie (
Gegenleistung
) représentant l’équivalent du prix de vente de ses parts en 1938 au taux de conversion de 1 DM pour 20 RM, soit un montant de 1
250
DM.
Le requérant saisit alors le tribunal administratif de Gera, au motif que les acquéreurs actuels n’étaient pas responsables de la situation à l’époque national-socialiste, que le règlement amiable avait été valablement conclu et que la décision de l’Office portait atteinte à la protection de son droit de propriété prévue à l’article 1 du Protocole n
o
1.
Par un arrêt du 17 avril 2003, le tribunal administratif de Gera confirma en tous points la décision de l’Office du
Land
de Thuringe en se fondant sur les articles 2 § 1 et 3 § 1 combinés avec l’article 1 § 6 de la loi sur le patrimoine (voir droit et pratique internes pertinents ci-dessous). Il précisa que la loi sur le patrimoine devait être comprise comme une loi réglementant l’usage des biens au sens du second paragraphe de l’article 1 du Protocole n
o
1, avec pour objectif légitime la réparation de l’injustice commise à l’égard des citoyens de confession juive. Même à supposer que le requérant disposait d’un bien au sens de cet article, les dispositions pertinentes de la loi sur le patrimoine avaient valablement pu définir la portée de son droit de propriété (
zulässige Inhaltsbestimmung des Eigentumsrechts
). Il ne disposait donc que d’un droit restreint (
eingeschränkte Rechtsposition
). Le tribunal administratif conclut que la restitution du terrain n’était pas exclue en vertu de l’article 4 § 2 de la loi sur le patrimoine, car le requérant avait acquis sa part après l’entrée en vigueur de cette loi. De plus, il n’avait en réalité pas acquis un bien (
Eigentum
), mais seulement une part du terrain, et c’est pourquoi il était simplement inscrit en tant que membre de l’indivision successorale dans le livre foncier. Il n’avait donc également pas pu disposer (
verfügen
) de son bien.
Le tribunal administratif n’autorisa pas le requérant à interjeter appel de cet arrêt ni à saisir la Cour fédérale administrative fédérale d’un recours en révision.
Par une décision du 29 janvier 2004, la Cour administrative fédérale rejeta le recours du requérant contre la décision du tribunal administratif de ne pas autoriser de recours en révision.
Par une décision du 31 mars 2004, la Cour constitutionnelle fédérale, statuant en comité de trois membres, refusa de retenir le recours constitutionnel du requérant.
B.
Le droit et la pratique internes pertinents
La loi sur le règlement des questions patrimoniales en suspens / loi sur le patrimoine
Le 29 septembre 1990 entra en vigueur la loi sur le patrimoine du 23
septembre 1990, qui devait également faire partie du Traité d’unification (
Einigungsvertrag
). Selon ce dernier, la loi sur le patrimoine continuerait d’exister en Allemagne après la réunification des deux Etats allemands le 3
octobre 1990. Elle entendait notamment régler les conflits relatifs à des biens situés sur le territoire de la RDA d’une manière acceptable sur le plan social, afin d’assurer de façon durable la paix juridique en Allemagne.
L’article 1 § 6, deuxième phrase de la loi sur le patrimoine prévoit que celle-ci trouve également à s’appliquer aux droits patrimoniaux de personnes poursuivies entre le 30 janvier 1933 et le 8 mai 1945 en Allemagne pour des motifs racistes, politiques, religieux ou idéologiques (
weltanschauliche Gründe)
et qui de ce fait ont perdu leurs biens «
par vente forcée, expropriation ou d’une autre manière
». Les articles 2 et 3 de la loi complètent l’article 1.
La loi sur le patrimoine prévoit en principe un droit à restitution pour les anciens propriétaires, à moins que celle-ci ne se révèle impossible en pratique ou que les acquéreurs ne l’aient acquis de bonne foi après le 8
mai
1945 et jusqu’à la date charnière du 18 octobre 1989 (article 4 § 2 de la loi).
L’article 7a § 2 de cette loi prévoit qu’en cas de restitution du bien, une
contrepartie représentant l’équivalent du prix de vente initial doit être versée aux nouveaux acquéreurs. Le taux de conversion est de 1 DM pour 20 RM.
GRIEF
Le requérant soutient que les décisions des juridictions internes basées sur les dispositions pertinentes de la loi sur le patrimoine ont porté atteinte à son droit au respect des biens prévu à l’article 1 du Protocole n
o
1.Il ne conteste pas la restitution du terrain litigieux en tant que telle, mais s’estime victime d’une privation de propriété disproportionnée en raison du très faible montant perçu en contrepartie.
Le requérant soutient que les décisions des juridictions internes basées sur les dispositions pertinentes de la loi sur le patrimoine ont porté atteinte à son droit au respect des biens prévu à l’article 1 du Protocole n
o
1, ainsi libellé
:
«
Toute personne physique ou morale a droit au respect de ses biens. Nul ne peut être privé de sa propriété que pour cause d’utilité publique et dans les conditions prévues par la loi et les principes généraux du droit international.
Les dispositions précédentes ne portent pas atteinte au droit que possèdent les Etats de mettre en vigueur les lois qu’ils jugent nécessaires pour réglementer l’usage des biens conformément à l’intérêt général ou pour assurer le paiement des impôts ou d’autres contributions ou des amendes.
»
Le Gouvernement combat cette thèse.
En l’espèce, le Gouvernement ne conteste pas que le requérant disposait d’un «
bien
» au sens de l’article 1 du Protocole n
o
1 ni qu’il y a eu ingérence dans son droit au respect des biens. Même s’il attire l’attention de la Cour sur le fait qu’en droit interne le requérant ne disposait que d’un titre de propriété restreint (
eingeschränkte Rechtsposition
), il admet qu’il y a eu privation de propriété (
Eigentumsentzug
) au sens de la jurisprudence de la Cour. Cette privation de propriété était fondée sur les dispositions pertinentes de la loi sur le patrimoine et donc «
prévue par la loi
»
;
elle servait également une «
cause d’utilité publique
» étant donné qu’elle avait pour objectif de restituer les biens aux descendants des personnes de confession juive victimes de persécutions sous le régime national-socialiste. Le Gouvernement soutient également que l’ingérence était justifiée et qu’elle ménageait un juste équilibre entre les intérêts en présence à la lumière de la marge d’appréciation dont l’Etat dispose dans le cadre de la réunification allemande et en prenant en compte l’impératif de réparation des injustices commises sous le régime national-socialiste. En effet à défaut de réglementation générale en ce sens par la RDA, la RFA avait souhaité combler cette lacune après la réunification allemande. De plus, le requérant avait acquis ses parts après l’entrée en vigueur de la loi sur le patrimoine de 1990 et avait pris connaissance de l’historique de la propriété en question ; il avait donc sciemment pris le risque de voir son bien grevé d’une demande de restitution de descendants d’anciens propriétaires de confession juive.
En réalité, il avait procédé à une opération immobilière à caractère spéculatif et avait peut-être fait une mauvaise affaire à défaut de ne pouvoir honorer ses obligations découlant de la vente ultérieure de ses parts. Cependant, l’espoir de faire une «
bonne affaire
» ne faisait pas partie des droits garantis par l’article 1 du Protocole
n
o
1.
Le requérant considère qu’il a été victime d’une privation de propriété sans indemnisation comme ce fut le cas des requérants dans l’affaire
Jahn et autres (
Jahn et autres c. Allemagne
[GC], n
os
46720/99, 72203/01 et 72552/01, ECHR 2005-VI). Il ne conteste ni la restitution en tant que telle ni le but légitime poursuivi par le législateur allemand et la marge d’appréciation dont celui-ci dispose en la matière. Cependant, le requérant estime qu’il avait droit à une indemnisation équitable et que le versement d’une somme de 1250 DM a fait peser sur lui une charge disproportionnée. D’après lui, si l’Etat successeur voulait réparer les injustices commises par l’Etat national-socialiste, c’était à lui qu’incombait la responsabilité d’en assumer les conséquences et il ne pouvait le faire au détriment d’un simple acquéreur qui était complètement étranger aux événements de l’époque.
Or contrairement à ce qu’affirme le Gouvernement, l’objectif de l’Etat n’était justement pas de rechercher un juste équilibre entre les intérêts en présence, mais d’éviter de payer des dommages et intérêts en se basant sur des arguments juridiques.
La Cour estime, à la lumière de l’ensemble des arguments des parties, que ce grief pose de sérieuses questions de fait et de droit qui ne peuvent être résolues à ce stade de l’examen de la requête, mais nécessitent un examen au fond
; il s’ensuit que ce grief ne saurait être déclaré manifestement mal fondé, au sens de l’article 35 § 3 de la Convention. Aucun autre motif d’irrecevabilité n’a été relevé.
Par ces motifs, la Cour, à l’unanimité,
Déclare
la requête recevable, tous moyens de fond réservés.
Claudia Westerdiek
Peer Lorenzen
Greffière
Président