SECȚIUNEA 2 CONCLUZIILE AVOCATULUI GENERAL TURGUT ȘI ALTELE c. TURCIA (Cercetarea nr. 1411/03) HOTĂRÂREA OCUPĂRII ECHIPAMENTALE STRASBURG 13 octombrie 2009 DEFINITIVF 13/01/2010 Această hotărâre poate fi supusă unor modificări de formă. În cauza Turgut și alții c. Turcia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a doua), care se află într-o cameră compusă din Françoise Tulkens, președinte, Irene Cabral Barreto, Vladimiro Zagrebelsky, Danutė Jočienė, Dragoljub Popović, András Sajó, Iș 1411/03) îndreptat împotriva Republicii Turcia și inclusiv șapte resortisanți ai acestui stat, domnii Nihal Ayser Turgut, Nermin Solmaz Güneș și Ayșe Ayata, precum și domnii Tevfik Güneș, Turgay Güneș, Saffet Güneș și Hurșit Güneș, au sesizat Curtea la 25 octombrie 2002 în temeiul articolului 34 din Convenția pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale ( Prin hotărârea din 8 iulie 2008, Curtea a statuat că a existat o încălcare a articolului 1 din Protocolul nr. 1 (Turgut și alții c. Turcia, nr. 1411/03, § 93, 8 iulie 2008). Pe baza articolului 41 din convenție, reclamanții solicitau anumite sume pentru prejudiciile pe care le considerau a fi suferit. Problema aplicării articolului 41 din convenție care nu se află în stare, Curtea a rezervat-o și a invitat guvernul și reclamanții să prezinte în scris observațiile lor cu privire la această chestiune în termen de șase luni și, în special, să îi dea cunoștință de orice acord la care ar putea ajunge (ibidem, alineatul 101 și punctul 3 din plan). Atât reclamanții, cât și guvernul au prezentat observații și nu s-a ajuns la niciun acord care să permită o soluționare amiabilă. În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei P ă r ț i contractante permite să se șteargă numai în mod impecabil consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții vătămate, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. 942 446 EUR (EUR) înseamnă suma de 6 458 130 TRL (aproximativ 3 294 964 EUR) corespunzătoare valorii reale a terenului, adică 63 TRL/m2 (aproximativ 32,14 EUR/m2) și o sumă de 3 229 065 TRL (aproximativ 1 647 482 EUR) cu titlu de indemnizație pentru privarea de proprietate suferită de aceștia pe durata procedurii, adică 40 de ani. În acest sens, acestea se bazează pe raportul de expertiză prezentat Tribunalului de Mare Instanță din Kandinera la 15 iunie 2006. Acestea se referă, de asemenea, la raportul de expertiză din 25 februarie 2008, care a estimat valoarea terenului la 7 140 846,60 TRL (aproximativ 3 643 290 EUR), adică 69,66 TRL/m (aproximativ 35,5 EUR/m2) pentru o suprafață de 102 510 , raport prezentat aceluiași tribunal de mari instanțe din Kand Într-adevăr, la 10 martie 2008, reprezentantul Trezoreriei Publice a contestat suma menționată anterior pe baza unui raport întocmit de controlor la președinția Direcției Naționale pentru Proprietate, în care valoarea terenului era de 4 305 420 TRL (aproximativ 2 196 640 EUR), adică 42 TRL/m (aproximativ 21,42 EUR/m2). În ceea ce privește suprafața terenului în litigiu, reclamanții trebuie să prezinte la dosar un raport de expertiză din 15 august 1975. Acest raport arată că terenul în litigiu (parcela nr. 135) este înconjurat de parcelele nr. 136 (nord), 125 și 133 (vest) și 108, 109 și 78 (sud), iar suprafața sa este de 102 500 m2. 10. Restitutio in integrum, dar o reparație prin echivalent. 11. Guvernul solicită Curții să respingă aceste cereri, pe care le consideră excesive și lipsite de temei. El verse la dosar raportul menționat anterior întocmit de controlor la președinția Direcției Naționale pentru Proprietate, în care terenul este evaluat la 4 305 420 TRL (aproximativ 2 196 640 EUR), adică 42 TRL/m (aproximativ 21,42 EUR/m2). În observațiile sale din 8 ianuarie 2009, guvernul reamintește că, de la întocmirea raportului menționat anterior din 10 martie 2008, valoarea pe metru pătrat a terenului, adică 42 TRL/m, a rămas neschimbată. În plus, acesta susține că, potrivit registrelor vechi, suprafața totală a terenului era de 45 În aceste condiții, suprafața de 45 000 m2 ar include parcelele 78 și 135. După ce a dedus suprafața parcelei nr. 78 (6 190 m2), ar rămâne o suprafață de 38. 810 m2, ceea ce corespunde suprafeței inițiale a terenului pentru care ascendentul reclamanților avea un titlu de proprietate, stabilit în 1911, conform registrelor. În observațiile sale complementare din 24 februarie 2009, guvernul susține că nu există nici un document care să demonstreze că reclamanții au achiziționat 57 000 m2 în plus față de cele 45 000 m2, pentru o suprafață totală de 102 m2, În plus, cei 45 000 m2 ar fi echivalentul a 45 dönüm (decare , unitate de suprafață echivalentă cu 10 ari . În măsura în care un dönüm ar corespunde la 919 m2, 45 dönüm echivalent cu 41 355 m2. După ce a dedus 6 190 m2 din parcela n 78, suprafața rămasă ar fi 35 165 m2. În plus, guvernul contestă evaluarea efectuată în raportul de expertiză prezentat Tribunalului de Mare Instanță la 15 iunie 2006. El susține că acesta nu este un raport final împotriva căruia Trezoreria s-a opus la 20 iunie 2006. În cele din urmă, pentru comparație, acesta plătește la dosar actul de vânzare a unui teren vândut în același sector în martie 2006, al cărui preț pe metru pătrat era de 23,24 TRL (aproximativ 14,3 EUR/m2). Curtea amintește că o hotărâre de constatare a unei încălcări antrenează obligația statului pârât de a pune capăt încălcării și de a șterge consecințele acesteia astfel încât să se restabilească cât mai mult posibil situația anterioară acesteia (Iatridis c. Grecia (satisfacție echitabilă) [GC], n 31107/96, § 32, CEDO 2000 XI). Statele contractante care participă la o cauză sunt, în principiu, libere să aleagă mijloacele pe care le vor folosi pentru a se conforma unei hotărâri care constată o încălcare. Această putere de apreciere cu privire la modalitățile de executare a unei hotărâri reflectă libertatea de alegere cu care este însoțită obligația primordială impusă de Convenție statelor contractante : asigurarea respectării drepturilor și libertăților garantate (art. 1). În cazul în care natura încălcării permite restitutio in integrum Dacă, în schimb, legislația națională nu permite sau permite ca în mod impecabil să se șteargă consecințele încălcării, art. 41 împuternicește Curtea să acorde, dacă este cazul, părții vătămate satisfacția pe care o consideră adecvată (Brumărescu c. România (satisfacție echitabilă) [GC], nr. 28342/95, § 20 CEDO 2001 I). 13. În hotărârea sa din acțiunea principală, Curtea a constatat că reclamanții au fost privați de proprietatea lor printr-o hotărâre și că scopul privării intră în cadrul interesului general (punctul 90), ceea ce înseamnă că nu a fost constatat niciun act ilegal sau arbitrar. Curtea a concluzionat că încălcarea articolului 1 din Protocolul nr. 1 Pe baza următoarelor considerații (punctul 91) [E]n cazul privării de proprietate, pentru a stabili dacă măsura în cauză respectă echilibrul corect dorit și, în special, dacă aceasta nu impune o sarcină disproporționată reclamanților, trebuie luate în considerare modalitățile de despăgubire prevăzute de legislația internă. În această privință, Curtea a afirmat deja că, fără plata unei sume rezonabile în raport cu valoarea bunului, privarea de proprietate constituie în mod normal o încălcare excesivă, iar o lipsă totală de despăgubire nu poate fi justificată pe teren la art. 1 din Protocolul nr 1 decât în circumstanțe excepționale (Nastou c. Grecia (n, n 16163/02, § 33, 15 iulie 2005) Germania [GC], nr. 46720/99, 72203/01 și 72552/01, § 111, CEDO 2005 Saints Monasteres c. Grecia, Hotărârea din 9 decembrie 1994, seria A n 301 A, p. 35, § 71; și N.A. și alții, citată anterior, § 41. În cazul de față, reclamanții nu au primit nicio compensație pentru transferul bunurilor lor către Trezorerie prin aplicarea articolului 35 alineatul 71. 169 alin. (2) din Constituție. Curtea constată că guvernul nu a invocat nicio circumstanță excepțională pentru a justifica absența totală a despăgubirii. 14. Având în vedere considerațiile menționate anterior, Curtea consideră că, în prezenta cauză, natura încălcării constatate nu îi permite să pornească de la principiul unei restitutio integrum . Caracterul legal al acestei depresiuni este afectat de forța lucrurilor asupra criteriilor care trebuie utilizate pentru a determina repararea datorată de statul pârât, consecințele financiare ale unei subordonări legale care nu pot fi asimilate cu cele ale unei deposedări ilicite (Scordino c. Italia (n [GC], n 36813/97, § 249 250, CEDO 2006 V, și Ex-regele Greciei și alții c. Grecia [GC] (satisfacție echitabilă), nr. 25701/94, § 75, 28 noiembrie 2002). 15. În plus, Curtea amintește că, în hotărârea sa din acțiunea principală (punctul 90), [protecția naturii și a pădurilor și, mai general, mediul constituie o valoare a cărei apărare ridică în opinia publică și, prin urmare, în rândul autorităților publice, un interes constant și susținut. Cerințe economice și chiar anumite drepturi fundamentale, cum ar fi dreptul de proprietate, nu ar trebui să li se acorde prioritate în fața considerentelor referitoare la protecția mediului, în special atunci când statul a legislat în acest domeniu (...) Potrivit jurisprudenței constante a Curții, fără plata unei sume rezonabile în raport cu valoarea bunului, privarea de proprietate constituie în mod normal o încălcare excesivă. Cu toate acestea, art. 1 din Protocolul nr 1 nu garantează în toate cazurile dreptul la despăgubiri integrale. (A se vedea, mutatis mutandis, Litigow și alții, Regatul Unit, 8 iulie 1986, § 121, seria A n 102, Broniowski c. Polonia [GC], n 31443/96, § 182, CEDH 2004 V și Scordino citată anterior, § 95 16.) Având în vedere aceste considerații și pentru a determina repararea adecvată, Curtea va lua în considerare toate înscrisurile din dosar prezentate de părți, precum și informațiile relevante de care dispune (a se vedea, mutatis mutandis N.A. și alte articole c. Turcia (satisfacție echitabilă), 37451/97, § 18, 9 ianuarie 2007). Mai precis, Comisia consideră oportun să se bazeze pe concluziile expertizei efectuate în cursul procedurii naționale, chiar dacă aceasta nu se consideră obligată la suma la care au ajuns (a se vedea, în același sens, Kozac În plus, în ciuda confuziei existente privind suprafața terenului și dimensiunea unui dönum, Curtea va lua în considerare suprafața de 45 000 m2 (echivalentă cu 45 dönüm) stabilită în mai multe documente oficiale 18. În această privință, Curtea remarcă faptul că reclamanții prezintă rapoarte de expertiză întocmite de experții desemnați de instanță, la cererea acestora sau a guvernului; aceste rapoarte, întocmite în 2006 și 2008, au evaluat terenul la 32,14 EUR/m2 și, respectiv, 35,5 EUR/m2. Curtea constată că guvernul prezintă, de asemenea, un raport de expertiză întocmit în 2008 de controlor la președinția Direcției Naționale pentru Proprietate, în care valoarea terenului este estimată la 21,42 EUR/m2. Având în vedere aceste elemente, inclusiv obiectivul legitim de utilitate publică urmărit de interferența în cauză și hotărând în echitate, Curtea consideră rezonabilă acordarea în comun a sumei de 1 350 000 EUR pentru daune materiale, plus orice sumă care poate fi datorată ca impozit pe această sumă. Daune morale 20. Având în vedere circumstanțele cauzei, Curtea consideră că constatarea încălcării constituie o despăgubire suficientă (a se vedea, a contrario Belvedere Alberghiera S.r.l. Italia (satisfacție echitabilă), n 31524/96, §§§ 42, 30 octombrie 2003). Cheltuieli și cheltuieli de judecată 23. Reclamanții solicită rambursarea cheltuielilor fără a-și susține pretențiile și nici nu prezintă niciun document în acest sens. 24. Potrivit jurisprudenței constante a Curții, alocarea cheltuielilor și a cheltuielilor de judecată în temeiul articolului 41 presupune că se stabilesc realitatea lor, necesitatea lor și, în plus, caracterul rezonabil al ratei lor (Iatridis) , citată anterior, punctul 54). 25. Curtea constată că pretențiile reclamanților pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată nu sunt susținute, nici însoțite de documentele justificative necesare; prin urmare, această cerere trebuie respinsă. Interesele moratoriu 26. Curtea consideră adecvată stabilirea ratei dobânzii moratorii pe baza ratei dobânzii la facilitatea de împrumut marginală a Băncii Centrale Europene majorată cu trei puncte procentuale. PE CES MOTIVE, CURȚIA, LA UNANIMITATE, A spus că statul pârât trebuie să plătească în comun reclamanților, în termen de trei luni de la data la care hotărârea a devenit definitivă în conformitate cu art. 44 alineatul (2) din convenție, 1 350 000 EUR (un milion trei sute cincizeci de mii EUR) pentru daune materiale, plus orice sumă care poate fi datorată ca impozit, care trebuie convertită în lire turce la rata aplicabilă la data regulamentului că, de la expirarea termenului respectiv și până la plată, această sumă va crește cu o dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene aplicabilă în această perioadă, plus trei puncte procentuale Respinge cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. Întocmit în limba franceză, apoi comunicat în scris la 13 octombrie 2009, în temeiul articolului 77 alineatul (2) și al articolului 3 din Regulamentul de procedură. Françoise Elens-Passos Françoise Tulkens Grefier Adjunct Președinte
DEUXIÈME SECTION
TURGUT ET AUTRES c. TURQUIE
(Requête n
o
1411/03)
ARRÊT
(
satisfaction équitable
)
13 octobre 2009
13/01/2010
Cet arrêt peut subir des retouches de forme.
En l'affaire Turgut et autres c. Turquie,
La Cour européenne des droits de l'homme (deuxième section), siégeant en une chambre composée de
:
Françoise Tulkens,
présidente,
Ireneu Cabral Barreto,
Vladimiro Zagrebelsky,
Danutė Jočienė,
Dragoljub Popović,
András Sajó,
Ișıl Karakaș,
juges,
et de Françoise Elens-Passos,
greffière adjointe de section
,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil le 22 septembre 2009,
Rend l'arrêt que voici, adopté à cette date
:
1.
A l'origine de l'affaire se trouve une requête (n
o
1411/03) dirigée contre la République de Turquie et dont sept ressortissants de cet Etat, M
mes
Nihal Ayser Turgut, Nermin Solmaz Güneș et Ayșe Ayata ainsi que MM.
Tevfik Güneș, Turgay Güneș, Saffet Güneș et Hurșit Güneș («
les requérants
»), ont saisi la Cour le 25 octobre 2002 en vertu de l'article 34 de la Convention de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales («
la Convention
»).
2.
Par un arrêt du 8 juillet 2008 («
l'arrêt au principal
»), la Cour a jugé qu'il y avait eu violation de l'article 1 du Protocole n
o
1 (
Turgut et autres c.
Turquie
, n
o
1411/03, § 93, 8 juillet 2008).
3.
S'appuyant sur l'article 41 de la Convention, les requérants réclamaient certaines sommes pour les préjudices qu'ils estimaient avoir subis.
4.
La question de l'application de l'article 41 de la Convention ne se trouvant pas en état, la Cour l'a réservée et a invité le Gouvernement et les requérants à lui soumettre par écrit, dans les six mois, leurs observations sur ladite question et notamment à lui donner connaissance de tout accord auquel ils pourraient aboutir (
ibidem
, § 101, et point 3 du dispositif).
5.
Tant les requérants que le Gouvernement ont déposé des observations. Aucun accord permettant d'aboutir à un règlement amiable n'a été trouvé.
6.
Aux termes de l'article 41 de la Convention,
«
Si la Cour déclare qu'il y a eu violation de la Convention ou de ses Protocoles, et si le droit interne de la Haute Partie contractante ne permet d'effacer qu'imparfaitement les conséquences de cette violation, la Cour accorde à la partie lésée, s'il y a lieu, une satisfaction équitable.
»
A.
Dommage matériel
7.
Pour le préjudice matériel, les requérants réclament 9
687
195 livres turques (TRL) (environ 4
942
446 euros (EUR)), soit un montant de 6
458
130 TRL (environ 3
294
964
EUR) correspondant à la valeur réelle du terrain, soit 63 TRL/m² (environ 32,14 EUR/m²) et une somme de 3
229
065
TRL (environ 1
647
482 EUR) à titre d'indemnité pour la privation de propriété subie par eux pendant la durée de la procédure, c'est-à-dire quarante ans. A cet égard, ils se fondent sur le rapport d'expertise présenté au tribunal de grande instance de Kandıra le 15 juin 2006.
8.
Ils se réfèrent également au rapport d'expertise du 25
février 2008, qui a estimé la valeur du terrain à 7
140
846,60 TRL (environ 3
643
290
EUR), soit 69,66 TRL/m
2
(environ 35,5 EUR/m²) pour une superficie de 102
510
m
2
, rapport présenté au même tribunal de grande instance de Kandıra à la demande du Gouvernement et ensuite contesté par ce dernier sur la base du rapport établi par le contrôleur auprès de la présidence de la Direction nationale des biens immobiliers (
Milli Emlak Dairesi Bașkanlığı
), organe rattaché au ministère des Finances. En effet, le 10
mars 2008, le représentant du Trésor public a contesté le montant susmentionné en se fondant sur un rapport établi par le contrôleur auprès de la présidence de la Direction nationale des biens immobiliers, dans lequel la valeur du terrain s'élevait à 4
305
420 TRL (environ 2
196
640 EUR), soit 42
TRL/m
2
(environ 21,42 EUR/m²).
9.
Quant à la superficie du terrain litigieux, les requérants versent au dossier un rapport d'expertise daté du 15 août 1975. Ce rapport indique que le terrain litigieux (parcelle n
o
135) est entouré par les parcelles numéros
136 (nord), 125 et 133 (ouest) et 108, 109 et 78 (sud), et que sa superficie est de 102
500 m².
10.
Les requérants indiquent clairement qu'ils ne demandent pas une
restitutio in integrum
mais une réparation par équivalent.
11.
Le Gouvernement invite la Cour à rejeter ces demandes, qu'il juge excessives et dépourvues de fondement. Il verse au dossier le rapport précité établi par le contrôleur auprès de la présidence de la Direction nationale des biens immobiliers, dans lequel le terrain est évalué à 4
305
420
TRL (environ 2
196
640 EUR), soit 42 TRL/m
2
(environ 21,42
EUR/m²).
Dans ses observations datées du 8 janvier 2009, le Gouvernement rappelle que depuis l'établissement du rapport précité du 10 mars 2008, la valeur par mètre carré du terrain, soit 42 TRL/m
2
, est restée inchangée. Par ailleurs, il fait valoir que, selon les registres anciens, la superficie totale du terrain était de 45
000 m² et que ce terrain avait été divisé en trois parcelles, portant les numéros 78, 135 et 136. La parcelle n
o
136 avait été classée en tant que domaine forestier lors de la cadastration. Dans ces conditions, la superficie de 45
000 m² comprendrait les parcelles numéros 78 et
135.Après avoir déduit la superficie de la parcelle n
o
78 (6
190
m²), il resterait une superficie de 38
810 m², ce qui correspondrait à la superficie originelle du terrain pour lequel l'ascendant des requérants avait un titre de propriété, établi en 1911, d'après les registres.
Dans ses observations complémentaires du 24 février 2009, le Gouvernement soutient qu'il n'existe aucun document démontrant que les requérants ont acquis 57
000 m² en plus des 45
000 m², pour une superficie totale de 102
000 m²
correspondant au terrain. Par ailleurs, les 45
000
m² seraient l'équivalent de 45 «
dönüm
» [
decare
, unité de superficie équivalente à 10 ares
]
. Dans la mesure où un
dönüm
correspondrait à 919
m², les 45
dönüm
équivalent à 41
355 m². Après avoir déduit les 6
190
m² de la parcelle n
o
78, la superficie restante serait de 35
165
m².
En outre, le Gouvernement conteste l'évaluation faite dans le rapport d'expertise présenté au tribunal de grande instance de Kandıra le 15
juin 2006. Il soutient qu'il ne s'agit pas d'un rapport final contre lequel le Trésor public s'est opposé le 20 juin 2006.
Enfin, pour comparaison, il verse au dossier l'acte de vente d'un terrain vendu en mars 2006 dans le même secteur, dont le prix au mètre carré s'élevait à 23,24 TRL (environ 14,3 EUR/m²).
12.
La Cour rappelle qu'un arrêt constatant une violation entraîne pour l'Etat défendeur l'obligation de mettre un terme à la violation et d'en effacer les conséquences de manière à rétablir autant que faire se peut la situation antérieure à celle-ci (
Iatridis c. Grèce
(satisfaction équitable) [GC], n
o
‑
XI). Les Etats contractants parties à une affaire sont en principe libres de choisir les moyens dont ils useront pour se conformer à un arrêt constatant une violation. Ce pouvoir d'appréciation quant aux modalités d'exécution d'un arrêt traduit la liberté de choix dont est assortie l'obligation primordiale imposée par la Convention aux Etats contractants
: assurer le respect des droits et libertés garantis (article 1). Si la nature de la violation permet une
restitutio in integrum
, il incombe à l'Etat défendeur de la réaliser, la Cour n'ayant ni la compétence ni la possibilité pratique de l'accomplir elle-même. Si, en revanche, le droit national ne permet pas ou ne permet qu'imparfaitement d'effacer les conséquences de la violation, l'article 41 habilite la Cour à accorder, s'il y a lieu, à la partie lésée la satisfaction qui lui semble appropriée (
Brumărescu c.
Roumanie
(satisfaction équitable) [GC], n
o
‑
I).
13.
Dans son arrêt au principal, la Cour a constaté que les requérants avaient été privés de leur bien par une décision judiciaire et que le but de la privation entrait dans le cadre de l'intérêt général (paragraphe 90), ce qui revenait à dire qu'aucun acte illégal ou arbitraire n'avait été constaté. La Cour a conclu à la violation de l'article 1 du Protocole n
o
1 en se fondant sur les considérations suivantes (paragraphe 91)
:
«
[E]n cas de privation de propriété, afin de déterminer si la mesure litigieuse respecte le juste équilibre voulu et, notamment, si elle ne fait pas peser sur les requérants une charge disproportionnée, il y a lieu de prendre en considération les modalités d'indemnisation prévues par la législation interne. A cet égard, la Cour a déjà dit que, sans le versement d'une somme raisonnablement en rapport avec la valeur du bien, une privation de propriété constitue normalement une atteinte excessive, et une absence totale d'indemnisation ne saurait se justifier sur le terrain de l'article 1 du Protocole n
o
1 que dans des circonstances exceptionnelles (
Nastou c.
Grèce (n
o
2)
, n
o
16163/02, §
33, 15
juillet 2005
;
Jahn et autres c. Allemagne
[GC], n
os
46720/99, 72203/01 et
‑
VI
;
Les Saints Monastères c.
Grèce
, arrêt du 9 décembre 1994, série A n
o
301
‑
A, p. 35, § 71
; et
N.A. et autres
, précité, §
41). En l'espèce, les requérants n'ont reçu aucune indemnité pour le transfert de leur bien au Trésor public, par application de l'article
169 § 2 de la Constitution. La Cour note que le Gouvernement n'a invoqué aucune circonstance exceptionnelle pour justifier l'absence totale d'indemnisation.
»
14.
Compte tenu des considérations qui précèdent, la Cour estime que, dans la présente affaire, la nature de la violation constatée ne lui permet pas de partir du principe d'une
restitutio
in
integrum
. Le caractère licite de pareille dépossession se répercute par la force des choses sur les critères à employer pour déterminer la réparation due par l'Etat défendeur, les conséquences financières d'une mainmise licite ne pouvant être assimilées à celles d'une dépossession illicite (
Scordino c.
Italie (n
o
1)
[GC], n
o
36813/97, §§ 249
‑
‑
V, et
Ex-roi de Grèce et autres c.
Grèce
[GC] (satisfaction équitable), n
o
25701/94, § 75, 28
novembre 2002).
15.
En outre, la Cour rappelle avoir dit dans son arrêt au principal (paragraphe
90) que
:
«
[l]a protection de la nature et des forêts et plus généralement l'environnement constituent une valeur dont la défense suscite dans l'opinion publique, et par conséquent auprès des pouvoirs publics, un intérêt constant et soutenu. Des impératifs économiques et même certains droits fondamentaux, comme le droit de propriété, ne devraient pas se voir accorder la primauté face à des considérations relatives à la protection de l'environnement, en particulier lorsque l'Etat a légiféré en la matière (...)
»
Selon la jurisprudence constante de la Cour, sans le versement d'une somme raisonnablement en rapport avec la valeur du bien, une privation de propriété constitue normalement une atteinte excessive. L'article 1 du Protocole n
o
1 ne garantit cependant pas dans tous les cas le droit à une réparation intégrale. Des objectifs légitimes «
d'utilité publique
» peuvent militer pour un remboursement inférieur à la pleine valeur des biens expropriés (voir,
mutatis mutandis
,
Lithgow et autres c.
Royaume-Uni
, 8
juillet 1986, § 121, série A n
o
102,
Broniowski c.
Pologne
[GC], n
o
‑
V, et
Scordino
,
précité,
16.
A la lumière de ces considérations et pour déterminer la réparation adéquate, la Cour prendra en compte l'ensemble des pièces du dossier présentées par les parties ainsi que des informations pertinentes dont elle dispose (voir,
mutatis mutandis
,
N.A. et autres c. Turquie
(satisfaction équitable), n
o
37451/97, § 18, 9 janvier 2007). Plus précisément, elle juge opportun de se baser sur les conclusions des expertises effectuées au cours de la procédure nationale, même si elle ne s'estime pas liée par le montant auquel elles ont abouti (voir, dans le même sens,
Kozacıoğlu c.
Turquie
[GC], n
o
‑
...).
17.
En outre, malgré la confusion existante concernant la superficie du terrain et la taille d'un
dönüm
, la Cour va prendre en considération la superficie de 45
000 m² (équivalant à 45
dönüm
) qui était établie dans plusieurs documents officiels.
18.
A cet égard, la Cour note que les requérants présentent des rapports d'expertise établis par les experts désignés par le tribunal, à leur demande ou à celle du Gouvernement. Ces rapports, rédigés en 2006 et en 2008, ont évalué le terrain à 32,14 EUR/m² et 35,5 EUR/m² respectivement. La Cour constate que le Gouvernement présente également un rapport d'expertise établi en 2008 par le contrôleur auprès de la présidence de la Direction nationale des biens immobiliers, dans lequel la valeur du terrain est estimée à 21,42 EUR/m².
19.
Compte tenu de ces éléments – y compris de l'objectif légitime d'utilité publique poursuivi par l'ingérence litigieuse – et statuant en équité, la Cour juge raisonnable d'accorder aux requérants conjointement la somme de 1
350 000
EUR pour dommage matériel, plus tout montant pouvant être dû à titre d'impôt sur cette somme.
B.
Dommage moral
20.
Les requérants s'en remettent à la sagesse de la Cour pour le dommage moral.
21.
Le Gouvernement estime qu'il n'y a pas lieu d'accorder une somme à ce titre.
22.
Compte tenu des circonstances de la cause, la Cour estime que le constat de violation constitue une réparation suffisante (voir,
a contrario
,
Belvedere Alberghiera S.r.l. c. Italie
(satisfaction équitable), n
o
31524/96, §§
40
‑
42, 30 octobre 2003).
C.
Frais et dépens
23.
Les requérants réclament le remboursement des frais sans étayer leurs prétentions ni présenter aucun document à ce titre.
24.
Selon la jurisprudence constante de la Cour, l'allocation de frais et dépens au titre de l'article 41 présuppose que se trouvent établis leur réalité, leur nécessité et, de plus, le caractère raisonnable de leur taux (
Iatridis
, précité, § 54).
25.
La Cour observe que les prétentions des requérants au titre des frais et dépens ne sont pas étayées, ni accompagnées des justificatifs nécessaires. Il convient donc d'écarter cette demande.
D.
Intérêts moratoires
26.
La Cour juge approprié de calquer le taux des intérêts moratoires sur le taux d'intérêt de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne majoré de trois points de pourcentage.
PAR CES MOTIFS, LA COUR, À L'UNANIMITÉ,
1.
Dit
a)
que l'Etat défendeur doit verser aux requérants conjointement, dans les trois mois à compter du jour où l'arrêt sera devenu définitif conformément à l'article 44 § 2 de la Convention, 1
350
000
EUR (un
million trois cent cinquante mille euros) pour dommage matériel, plus tout montant pouvant être dû à titre d'impôt, à convertir en livres turques au taux applicable à la date du règlement
;
b)
qu'à compter de l'expiration dudit délai et jusqu'au versement, ce montant sera à majorer d'un intérêt simple à un taux égal à celui de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne applicable pendant cette période, augmenté de trois points de pourcentage
;
2.
Rejette
la demande de satisfaction équitable pour le surplus.
Fait en français, puis communiqué par écrit le 13 octobre 2009, en application de l'article 77 §§ 2 et 3 du règlement.
Françoise Elens-Passos
Françoise Tulkens
Greffière adjointe
Présidente