CAUZA CU NICHITAYLOV v. UKRAINE (Depunerea nr. 36024/03) ÎN CAUZA DE JUSTICIU STASBOURG 15 octombrie 2009 FINAL 15/01/2010 Această hotărâre va deveni finală în circumstanțele prevăzute la art. 44 § 2 din Convenție. Acesta poate fi supusă revizuirii editoriale. În cazul Nichitaylov v. Ucraina Curtea Europeană a Drepturilor Omului (A Cincea Secțiune), ședința ca o cameră compusă din: Peer Lorenzen, președintele, Karel Jungwiert, Rait Maruste, Mark Villiger, Mirjana Lazarova Trajkovska, Zdravka Kalaydjieva, judecători, Mykhaylo Buromenskiy, judecător ad hoc și Claudia Westerdiek, grefierul de secțiune care a deliberat în privat la 22 septembrie 2009, pronunță următoarea hotărâre, care a fost adoptată la data respectivă: PROCEDIU Cazul a apărut într-o cerere (nr. 36024/03) împotriva Ucrainei depusă la Curte în temeiul articolului 34 din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale („Convenția”) de un național ucrainean, dl Gennadiy Ivanovich Nichitaylov („reclamantul”), la 27 septembrie 2003. Reclamantul a fost reprezentat de doamna V.I. Nichitaylova, soția sa. Guvernul ucrainean (“Guvernul”) a fost reprezentat de agentul lor, dl Y. Zaytsev, de la Ministerul Justiției. Reclamantul a susținut, în special, că procedura penală împotriva acestuia a fost nejustificabil. La 22 septembrie 2008, președintele celei de-a cincea secțiuni a hotărât să anunțe cererii guvernului. De asemenea, s-a hotărât să examineze fondurile cererii în același timp cu admisibilitatea sa (art. 29 § 3). FACTELE CIRCUMSTANCELE CAUZULUI Reclamantul s-a născut în 1942 și trăiește în Sukhodolsk. Reclamantul a lucrat ca capac în Mina Barkov din regiunea Lugansk. La 11 martie 2000, o explozie în mine a cauzat moartea a optzeci de mineri. Alte șapte persoane, inclusiv reclamantul, au suferit leziuni. Ca urmare a acestor leziuni vedere și audiere reclamantului au fost afectate, iar starea s-a dezvoltat treptat până la stadiul complet de orbire și surditate. Procedura penală împotriva reclamantului La 17 august 2000, reclamantul și alți patru oficiali ai minei, responsabili pentru respectarea reglementărilor privind siguranța muncii, au fost acuzați de neglijență. La 6 iulie 2001, Tribunalul orașului Krasnodon a declarat reclamantul vinovat de neglijență și l-a condamnat la patru ani de închisoare. 10. La 18 septembrie 2001, Curtea Regională de Apel din Lugansk a susținut hotărârea instanței de primă instanță cu amendamente minore. 11. La 1 august 2002, Curtea Supremă a Ucraina a anulat hotărârile instanțelor inferioare, având în vedere pedeapsa prea lentă, și a remis cazul pentru o nouă examinare. 12. În noiembrie 2002, noua ședință a început în instanța de primă instanță. 13. În cursul acestei noi examinări a cazului avocatul și reprezentantul reclamantului au prezentat o cerere de lichidare a procedurii penale împotriva reclamantului din cauza unei încălcări a dreptului său la o apărare în etapa inițială a anchetei, atunci când el nu a fost reprezentat legal, deși o astfel de reprezentare a fost obligatorie datorită handicapului său. Mai 2003 instanța a permis această cerere și a remis procesul penal împotriva reclamantului pentru o nouă investigație preliminară. 14. La 14 august 2003, reclamantul a fost încă o dată acuzat de neglijență. 15. În noiembrie 2003, Curtea Orașului Krasnodon a ordonat două examinări legisle pentru a evalua starea de sănătate a reclamantului, capacitatea sa de a înțelege evenimentele în curs și de a participa la ancheta preliminară și la procesul în sine. 16. Examinarea legistică efectuată în februarie și iunie 2004 a stabilit nebunia parțială a reclamantului și incapacitatea sa de a înțelege evenimentele în curs și de a participa la procedura. 17. La 22 iunie 2004, Tribunalul orașului Krasnodon a concediat reclamantul de răspundere penală din cauza unor circumstanțe modificate, provocate de starea sa de sănătate și de faptul că el nu a fost un pericol pentru societate. 18. Reclamantul a apelat împotriva acestei decizii, având în vedere că cazul penal ar trebui încheiat pentru motive exonerative. 19. La 26 octombrie 2004, Curtea Regională de Apel din Lugansk a anulat hotărârea din 22 iunie 2004 și a remis cazul în vederea unei noi examinări. 20. La 15 martie 2005, Curtea Krasnodon a renunțat la cazul de anchetă suplimentară. 21. La 30 august 2005, Curtea Regională de Apel din Lugansk a susținut hotărârea instanței de primă instanță. 22. La 3 noiembrie 2005, ancheta preliminară împotriva reclamantului a fost suspendată din cauza bolii grave acuzate în conformitate cu art. 206 din Codul de Procedură Penală. 23. La 8 februarie 2008, procedurile au fost reluate. 24. La 13 februarie 2008, investigatorul a interogat un expert și la 15 februarie 2008, procedurile au fost suspendate din nou. 25. La 12 ianuarie 2009, investigatorul a redeschis procedura și a ordonat o examinare medicală legală suplimentară a reclamantului. Examinarea, efectuată între 16 și 21 ianuarie 2009, a confirmat completă orbire și surditate a reclamantului și a concluzionat că el nu va recupera. 26. La 21 februarie 2009, procedura a fost suspendată din nou. Procedura civilă de compensare 27. La 15 octombrie 2001, reclamantul a încheiat o procedură în Curtea Orașului Krasnodon împotriva minei Barkov, cerând o compensare pentru daune ca urmare a plăților accidentale și de subținere. 28. La 22 ianuarie 2002, instanța a respins cererea reclamantului. Această decizie nu a fost apelată și a devenit finală. 29. La 20 februarie 2003, reclamantul a solicitat aceleași instanțe să revizuiască acest caz civil în funcție de circumstanțe nou descoperite. 30. La 10 aprilie 2003, la cererea inculpatului, instanța a suspendat procedura de reexaminare din cauza procedurii penale în curs. 31. La 24 noiembrie 2006, Curtea Orașului Krasnodon a refuzat să redeschidă procedurile în funcție de circumstanțe nou descoperite, având în vedere faptul că nu există astfel de circumstanțe în acest caz. II. Codul DIRECȚIEI DOMESTICE RELEVANTĂ 32. art. 206 din Codul prevede, în măsura în care este relevant, după cum urmează: Motivele și procedura de suspendare a procedurii „Indagația preliminară în caz penal se suspendă: ... 2) atunci când o boală psihiatra sau o altă boală gravă a acuzatului împiedică încheierea procedurii în acest caz;...” Reclamantul s-a plâns în temeiul articolului 3 din Convenție cu privire la durata procedurii penale împotriva acestuia. Curtea consideră că art. 6 § 1 din Convenție este dispoziția relevantă pentru această plângere, ceea ce prevede, în măsura în care este cazul, după cum urmează: „În decizia de a ... orice acuzație penală împotriva lui, toată lumea are dreptul la ... o audiere într-un timp rezonabil de [a] ... tribunal ...” 34. Guvernul a contestat acest argument. Admisibilitate 35. Curtea constată că această plângere nu este, vădit nefondată în sensul articolului 35 § 3 din Convenție și că nu este inadmisibilă din alte motive. Prin urmare, aceasta trebuie declarată admisibilă. Perioada care urmează să fie luată în considerare a început la 17 august 2000 și a durat până la 3 noiembrie 2005, atunci când procedurile au fost suspendate din cauza bolii grave acuzate. Până la momentul suspendării procedurii au durat astfel cinci ani, două luni și optzeci de zile la trei niveluri de competență. Curtea remarcă că procesul din cauza reclamantului nu a fost niciodată încheiat formal, dar a fost suspendat pentru o perioadă de timp nedefinită, având în vedere că motivul suspendării lor a fost lipsa de aptitudine a reclamantului să fie judecat din cauza completă și permanentă a orbirii și surdenței sale. Deși există posibilitatea ipotetică de reluare a procedurii, în prezent nu pare să existe nici o intenție de a le continua (a se vedea și compara Antoine c. Regatul Unit (dec.), nr. 62960/00, ECHR 2003-VII). În două ocazii, în februarie 2008 și ianuarie 2009, procedurile au fost redeschise pentru o perioadă totală de șaisprezece zile, dar, în ambele ocazii, redeschiderea a avut ca scop confirmarea motivelor de suspendare, și anume, incapacitatea reclamantului de a participa la orice altă procedură. Prin urmare, în sensul Convenției, procedura penală împotriva reclamantului a durat aproximativ cinci ani și trei luni. 37. Curtea reiterează că raționalitatea duratei procedurii trebuie evaluată în funcție de circumstanțele cauzei și de complexitatea cauzei și de comportamentul reclamantului și al autorităților competente (a se vedea, printre multe alte autorități, Pélissier și Sassi c. France [GC], nr. 25444/94, § 67, CEDH 1999-II). 38. Curtea a constatat frecvent încălcări ale articolului 6 § 1 din Convenție în cazurile care pun probleme similare cu cele din acest caz (a se vedea Pélissier și Sassi, citate mai sus). 39. După examinarea tuturor materialelor prezentate în acest caz, Curtea consideră că Guvernul nu a prezentat niciun fapt sau argument care să-l convingă să ajungă la o concluzie diferită în acest caz. În special, Curtea remarcă remiterile cauzei de reexaminare din cauza deficiențelor procedurale, în timp ce, în avizul său, având în vedere deteriorarea rapidă a sănătății reclamantului, autoritățile ar fi trebuit să aibă o diligență deosebită, având în vedere riscul previzibil de a pierde orice perspective de încheiere a procedurii, a fost reclamantul de a deveni permanent inapt să fie judecat. Acest lucru a fost exact ceea ce s-a întâmplat în cauza instantană (a se vedea punctele 11 și 22 de mai sus). Având în vedere circumstanțele cauzei și jurisprudența sa pe această temă, Curtea consideră că, în cazul instant, durata procedurii a fost excesivă și nu a îndeplinit cerințele de „tempă rațională”. Prin urmare, s-a încălcat art. 6 § 1. Reclamantul s-a plâns de o încălcare a art. 6 § 3 lit. (a) și (c), deoarece el nu a fost conștient de acuzațiile împotriva lui pentru mult timp și nu a avut avocat de apărare în faza inițială a procedurii, chiar dacă condițiile sale de sănătate justifică o astfel de reprezentare. El s-a mai plâns, fără a da detalii suplimentare, că procedura penală și civilă în cazul său a fost nedrept. În măsura în care reclamantul se plângea de o încălcare a dreptului său la o apărare și că nu s-a putut asigura că a înțeles acuzațiile împotriva acestuia, trebuie remarcat că instanța internă a recunoscut aceste încălcări procedurale și a remis cazul pentru o anchetă suplimentară din acest motiv. Prin urmare, reclamantul nu mai poate pretinde că este o victimă în ceea ce privește această plângere, rezultând că această plângere este evident nefondată și trebuie respinsă în conformitate cu art. 35 §§ 3 și 4 din Convenție (a se vedea, mutatis mutandis Ponomaryov c. Ucraina , nr. 3236/03, § 55, 3 aprilie 2008, încă nu este finală). Curtea a examinat restul acestor plângeri ale reclamantului, astfel cum a fost depusă de el. Cu toate acestea, având în vedere toate materialele în posesia sa, și în măsura în care chestiunile reclamate erau în competența sa, Curtea constată că acestea nu dezvăluie nicio apariție a unei încălcări a drepturilor și libertăților prevăzute în Convenția sau în Protocolurile sale. III. APLICAREA ARTICOLULUI 41 AL CONVENȚIEII 41. art. 41 din Convenție prevede: „Dacă Curtea constată că a existat o încălcare a Convenției sau a protocolelor sale, și dacă dreptul intern al Înaltei Parte contractanți în cauză permite doar repararea parțială, Curtea permite, dacă este necesar, să ofere satisfacție echitabilă părții vătămate.” 42. În consecință, Curtea consideră că nu există nici un apel pentru a-l atribui pe acest cont. Pentru aceste motive, TRIBUNALUL declară în mod inadmisibil plângerea cu privire la lungimea excesivă a procedurii admisibile și la restul cererii; că a existat o încălcare a art. 6 § 1 din Convenție; făcută în limba engleză și notificată în scris la 15 octombrie 2009, în conformitate cu art. 77 §§ 2 și 3 din Regulamentul Curții. Claudia Westerdiek eer Lorenzen Grefier Președinte
FIFTH SECTION
NICHITAYLOV v. UKRAINE
(Application no. 36024/03)
15 October 2009
FINAL
15/01/2010
This judgment will become final in the circumstances set out in Article
44 §
2 of the Convention. It may be subject to editorial revision.
In the case of
Nichitaylov v. Ukraine
,
The European Court of Human Rights (Fifth Section), sitting as a Chamber composed of:
Peer Lorenzen,
President,
Karel Jungwiert,
Rait Maruste,
Mark Villiger,
Mirjana Lazarova Trajkovska,
Zdravka Kalaydjieva,
judges,
Mykhaylo Buromenskiy,
ad hoc
judge,
and Claudia Westerdiek,
Section Registrar
,
Having deliberated in private on 22 September 2009,
Delivers the following judgment, which was adopted on that date:
1.
The case originated in an application (no. 36024/03) against Ukraine lodged with the Court under Article 34 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (“the Convention”) by a Ukrainian national, Mr Gennadiy Ivanovich Nichitaylov (“the applicant”), on 27 September 2003.
2.
The applicant was represented by Mrs V.I. Nichitaylova, his wife. The Ukrainian Government (“the Government”) were represented by their Agent, Mr Y. Zaytsev, from the Ministry of Justice.
3.
The applicant alleged, in particular, that the criminal proceedings against him were unreasonably long.
4.
On 22 September 2008 the President of the Fifth Section decided to give notice of the application to the Government. It was also decided to examine the merits of the application at the same time as its admissibility (Article 29 § 3).
I.
5.
The applicant was born in 1942 and lives in Sukhodolsk.
6.
The applicant worked as a foreman in the Barkov Mine in the Lugansk region.
7.
On 11 March 2000 an explosion in the mine caused the death of eighty miners. Another seven individuals, including the applicant, sustained injuries. As a result of those injuries the applicant's sight and hearing were impaired, and the condition gradually developed to the stage of complete blindness and deafness.
1.
Criminal proceedings against the applicant
8.
On 17 August 2000 the applicant and four other officials of the mine, who were responsible for the observance of work safety regulations, were charged with negligence.
9.
On 6 July 2001 the Krasnodon City Court found the applicant guilty of negligence and sentenced him to four years' imprisonment.
10.
On 18 September 2001 the Lugansk Regional Court of Appeal upheld the judgment of the first-instance court with minor amendments.
11.
On 1 August 2002 the Supreme Court of Ukraine quashed the decisions of the lower courts, considering the punishment too lenient, and remitted the case for fresh consideration.
12.
In November 2002 the new hearing started in the first-instance court.
13.
During this new examination of the case the applicant's lawyer and representative submitted a request for the severance of the criminal proceedings against the applicant due to a violation of his right to a defence at the initial stage of the investigation, when he was not legally represented although such representation was obligatory due to his disabilities. On 13
May 2003 the court allowed this request and remitted the criminal case against the applicant for a new pre-trial investigation.
14.
On 14 August 2003 the applicant was once again charged with negligence.
15.
In November 2003 the Krasnodon City Court ordered two forensic examinations to assess the applicant's sanity, his ability to understand the ongoing events and to participate in the pre-trial investigation and the trial itself.
16.
The forensic examinations conducted in February and June 2004 established the partial insanity of the applicant and his inability to understand the ongoing events and to participate in the proceedings.
17.
On 22 June 2004 the Krasnodon City Court discharged the applicant from criminal liability due to changed circumstances, brought about by his state of health, and to the fact that he was not a danger to society.
18.
The applicant's representative appealed against this decision, considering that the criminal case should be terminated on exonerative grounds.
19.
On 26 October 2004 the Lugansk Regional Court of Appeal quashed the judgment of 22 June 2004 and remitted the case for fresh consideration.
20.
On 15 March 2005 the Krasnodon Court referred the case for additional investigation.
21.
On 30 August 2005 the Lugansk Regional Court of Appeal upheld the decision of the first-instance court.
22.
On 3 November 2005 the pre-trial investigation in the case against the applicant was suspended due to the serious illness of the accused in accordance with Article 206 of the Code of Criminal Procedure.
23.
On 8 February 2008 the proceedings were resumed.
24.
On 13 February 2008 the investigator questioned an expert and on 15 February 2008 the proceedings were suspended again.
25.
On 12 January 2009 the investigator reopened the proceedings and ordered an additional forensic medical examination of the applicant. The examination, conducted between 16 and 21 January 2009, confirmed the complete blindness and deafness of the applicant and concluded that he would not recover.
26.
On 21 February 2009 the proceedings were suspended again.
2.
Civil proceedings for compensation
27.
On 15 October 2001 the applicant instituted proceedings in the Krasnodon City Court against the Barkov mine, seeking compensation for damage as a result of the accident and subsistence payments.
28.
On 22 January 2002 the court rejected the applicant's claim. This decision was not appealed against and became final.
29.
On 20 February 2003 the applicant requested the same court to review this civil case in the light of newly discovered circumstances.
30.
On 10 April 2003, upon the defendant's request, the court suspended the review proceedings due to the pending criminal proceedings.
31.
On 24 November 2006 the Krasnodon City Court refused to reopen the proceedings in the light of newly discovered circumstances, having found that there were no such circumstances in the case.
II.
Code of Criminal Procedure
32.
Article 206 of the Code provides, insofar as relevant, as follows:
Grounds and procedure for suspension of proceedings
“Pre-trial investigation in a criminal case shall be suspended:
...
2) when a psychiatric or other serious illness of the accused prevents completion of the proceedings in the case;...”
I.
33.
The applicant complained under Article 3 of the Convention about the length of the criminal proceedings against him. The Court considers that Article 6 § 1 of the Convention is the relevant provision for this complaint. This provides, in so far as relevant, as follows:
“In the determination of ... any criminal charge against him, everyone is entitled to a ... hearing within a reasonable time by [a] ... tribunal ...”
34.
The Government contested that argument.
A.
Admissibility
35.
The Court notes that this complaint is not manifestly ill-founded within the meaning of Article 35 § 3 of the Convention. It further notes that it is not inadmissible on any other grounds. It must therefore be declared admissible.
B.
Merits
36.
The period to be taken into consideration began on 17 August 2000 and lasted until 3 November 2005, when the proceedings were suspended due to the serious illness of the accused. By the time of the suspension the proceedings had thus lasted five years, two months and eighteen days at three levels of jurisdiction. The Court notes that the proceedings in the applicant's case have never been formally terminated but have been suspended for what seems to be an indefinite period of time, given that the reason for their suspension was the applicant's lack of fitness to stand trial due to his complete and permanent blindness and deafness. Although the hypothetical possibility of resuming the proceedings exists, there seems to be no intention at present to continue them (see and compare
Antoine v. the United Kingdom
(dec.), no. 62960/00, ECHR 2003-VII). On two occasions, in February 2008 and January 2009, the proceedings were reopened for a total period of sixteen days, but on both occasions the reopening was aimed at confirming the grounds for suspension, namely, the unfitness of the applicant to participate in any further proceedings. Therefore, for the purposes of the Convention, the criminal proceedings against the applicant lasted about five years and three months.
37.
The Court reiterates that the reasonableness of the length of proceedings must be assessed in the light of the circumstances of the case and with reference to the complexity of the case and the conduct of the applicant and the relevant authorities (see, among many other authorities,
Pélissier and Sassi v. France
[GC], no. 25444/94, § 67, ECHR 1999-II).
38.
The Court has frequently found violations of Article 6 § 1 of the Convention in cases raising issues similar to the one in the present case (see
Pélissier and Sassi
, cited above).
39.
Having examined all the material submitted to it, the Court considers that the Government have not put forward any fact or argument capable of persuading it to reach a different conclusion in the present case. In particular, the Court notes the remittals of the case for reconsideration due to procedural shortcomings, whereas in its opinion, in view of the quickly deteriorating health of the applicant the authorities should have proceeded with particular diligence, given the foreseeable risk of losing any prospects for completing the proceedings were the applicant to become permanently unfit to stand trial. This was exactly what happened in the instant case (see paragraphs 11 and 22 above). Having regard to the circumstances of the case and its case-law on the subject, the Court considers that in the instant case the length of the proceedings was excessive and failed to meet the “reasonable time” requirement.
There has accordingly been a breach of Article 6 § 1.
II.
40.
The applicant complained about a violation of Article 6 § 3 (a) and (c), because he was not aware of the charges against him for a long time and did not have defence counsel at the initial stage of the proceedings, even though his health conditions warranted such representation. He further complained, without giving any further details, that the criminal and civil proceedings in his case had been unfair.
In so far as the applicant complained of a violation of his right to a defence and that there had been a failure to ensure he understood the charges against him, it should be noted that the domestic courts acknowledged these procedural violations and referred the case for an additional investigation for this very reason. Therefore, the applicant could no longer claim to be a victim with respect to this complaint. It follows that this complaint is manifestly ill-founded and must be rejected in accordance with Article 35 §§ 3 and 4 of the Convention (see,
mutatis mutandis
,
Ponomaryov v. Ukraine
, no. 3236/03, §
55, 3 April 2008, not yet final).
The Court has examined the remainder of these complaints of the applicant as submitted by him. However, in the light of all the material in its possession, and in so far as the matters complained of were within its competence, the Court finds that they do not disclose any appearance of a violation of the rights and freedoms set out in the Convention or its Protocols.
III.
APPLICATION OF ARTICLE 41 OF THE CONVENTION
41.
Article 41 of the Convention provides:
“If the Court finds that there has been a violation of the Convention or the Protocols thereto, and if the internal law of the High Contracting Party concerned allows only partial reparation to be made, the Court shall, if necessary, afford just satisfaction to the injured party.”
42.
The applicant did not submit a claim for just satisfaction. Accordingly, the Court considers that there is no call to award him any sum on that account.
1.
Declares
the complaint concerning the excessive length of the proceedings admissible and the remainder of the application inadmissible;
2.
Holds
that there has been a violation of Article 6 § 1 of the Convention;
Done in English, and notified in writing on 15 October 2009, pursuant to Rule 77 §§ 2 and 3 of the Rules of Court.
Claudia Westerdiek
P
eer Lorenzen
Registrar
President