CAUZA DE CAUZĂ DE SECȚIUNE A WYPUKOÄ-PIδTKA c. POLONIA (Declarația nr. 3441/02) JUSTIȚA Această hotărâre a fost revizuită în conformitate cu art. 80 din Regulamentul de procedură în o hotărâre din 8 iunie 2010 STRASBOURG 20 octombrie 2009 FINAL 20/01/2010 Această hotărâre va deveni finală în circumstanțele prevăzute la art. 44 § 2 din Convenție. Acesta poate fi supus unei revizuiri editoriale. În cazul Wypukoł-Piętka c. Polonia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (a patra secțiune), ședința în calitate de Cameră compusă din: Nicolas Bratza, Președintele, Lech Garlicki, Ljiljana Mijović, David Thór Björgvinsson, Ján Šikuta, Päivi Hirvelä, Mihai Poalelungi, judecători și Lawrence Early, grefierul secțiunii, având deliberat în particular la 29 septembrie 2009, Emite următoarea hotărâre, care a fost adoptată la data respectivă: PROCEDURA Cazul a fost originat într-o cerere (n. 3441/02) împotriva Republicii Poloniei depusă Curții în temeiul articolului 34 din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale („Convenția”) de către un național polonez, Barbara Wypukoł Piętka („reclamantul”), la 20 decembrie 2001. Guvernul polonez („Guvernul”) a fost reprezentat de agentul lor, dl J. Wołāsiewicz al Ministerului Afacerilor Externe. La 14 noiembrie 2007, președintele celei de-a patra secțiuni a Curții a hotărât să anunțe cererea guvernului. De asemenea, s-a decis să se pronunțe asupra admisibilității și a meritelor cererii în același timp (art. 29 § 3). CIRCUMSTANCELE CAUZULUI 1. Setul principal al procedurilor administrative La 19 ianuarie 1990, Reprezentantul municipiului Jozefów a aprobat un proiect de dezvoltare inițială ( plan zabudowy ) și a permis construcția unei case pe o parcelă de teren adiacent la cea a reclamantului. La 29 mai 1992, vecinul reclamantului a fost ordonat de către autoritățile să demoleze unele din dobânzile (inclusiv o adăpostire) care au fost construite fără permis. La 26 aprilie 1993 a fost eliberat vecinului un permis de clădire pentru un exiptiv. Reclamantul a apelat în scris împotriva construcției acestuia, deoarece trebuia să fie plasat aproape de locul în care locuia. De asemenea, nu a fost de acord cu construcția unui apartament în apropiere. La 31 octombrie 1996, reprezentantul municipiului Jozefów a ordonat demolarea interioarei, deoarece a fost construită ilegal și a fost contestată de reclamant. Reclamantul a interzis decizia, argumentând, printre altele, că nu a indicat termenul de punere în aplicare și nu s-a ocupat de toate chestiunile pe care le-a pus-o, în special de problema exipției. De asemenea, ea s-a plâns la o autoritate mai înaltă cu privire la întârzierea în care se ocupă acest caz. La 23 aprilie 1997, biroul guvernatorului din Varșovia a anulat decizia și a remis cazul de reexaminare. La 16 ianuarie 1998, în urma plângerii reclamantei cu privire la inactivitatea autorităților, Guvernatorul din Varșovia a ordonat Oficiului Municipal de Jozefów să examineze cazul reclamantului într-un termen de 14 zile. 10. La 6 februarie 1998, Oficiul Municipal a acordat permisiunea vecinului reclamantului de a folosi exiptul, un gard de piatră apropiat de drum. A constatat că au fost construite în conformitate cu principiile de construcție și nu au constituit nici o amenințare pentru utilizatorii lor sau pentru mediu. 11. La 22 octombrie 1998, guvernatorul din Varșovia a anulat decizia din 6 februarie 1998. Guvernatorul a declarat că decizia nu a luat în considerare acuzațiile reclamantului cu privire, în special, la scurgerea de decizia de decizia din 6 februarie 1998. La 1 martie 2000, Curtea Supremă Administrativă a respins plângerea vecinului reclamant împotriva hotărârii din 22 octombrie 1998. 13. La 13 iunie 2000, avocatul reclamantului a solicitat Oficiului Municipal de Jozefów să accelereze procedurile administrative. 14. La 26 iunie 2000, Oficiul Municipal a acordat permisiunea vecinului de a utiliza excespit-ul și alte clădiri externe. 15. Decizia a fost anulată la 23 februarie 2001 de Oficiul Guvernatorului Mazowiecki și remisă pentru reconsiderare. 16. La 3 decembrie 2002, apelul vecinului împotriva Oficiului Guvernatorului Mazowiecki a fost respins de Curtea Supremă Administrativă. 17. La 30 mai 2003, Oficiul Municipal Jozefów a acordat vecinului permisiunea de a folosi casa. La 6 ianuarie 2004, avocatul reclamantului a solicitat inspectorului șef al clădirii să stabilească un termen pentru examinarea recursului. 19. La 27 februarie 2004, inspectorul mazowiecki a anulat decizia din 30 mai 2003 și a remis cazul pentru re Examinarea. El a observat că nu a fost posibilă stabilirea dacă hotărârea impușită se referă la aceleași construcții care ar fi trebuit să fie demolate pe baza deciziei din 29 mai 1992. De asemenea, nu a existat nici o dovadă că decizia din 29 mai 1992 a fost anulată vreodată. S-a observat că construcțiile în litigiu care au predat 1994 (între altele, la 18 aprilie 2005, Curtea Administrativă Supremă a respins recursul vecinului reclamant împotriva hotărârii de 27 Februarie 2004. Curtea a fost de acord cu Inspectorul Clădirii că problema executării hotărârii din 25 mai 1992 ar fi trebuit să fi fost examinată și colectarea de dovezi în acest sens completată. 2. Procedura administrativă în urma hotărârii Curții Supreme de Administrație din 18 aprilie 2005 (a) Procedura privind executarea hotărârii din 25 mai 1992 21. În urma mandatului de către Curtea Supremă de Administrație, procedurile ulterioare referitoare la interiorul construit ilegal au fost conduse de Inspectorul Clădirii de District. Februarie 2006 a ordonat Oficiului Municipal de Jozefów să furnizeze informații privind dacă decizia din 25 mai 1992 a devenit finală. Dacă este cazul, municipalitatea a fost ordonată să prezinte documente care să demonstreze dacă această decizie a fost executată sau nu. 22. La 31 ianuarie 2006, Oficiul a informat Inspectorului că nu a putut furniza informațiile solicitate, deoarece nu are dosarul complet. 23. La 20 noiembrie 2006, Inspectorul Clădirii de District a rămas în așteptarea primirii informațiilor de la Biroul Guvernatorului Mazowiecki cu privire la dacă a fost introdusă vreo procedură de apel împotriva hotărârii din 1992. 24. La 19 martie 2007, Oficiul Guvernatorului a răspuns că nu a reținut dosarele referitoare la apeluri de peste 5 ani. 25. La 30 august 2007, Inspectorul Clădirii a solicitat părților să prezinte informații relevante. 26. Procedura este încă în așteptare. (b) Procedura privind excesul 27. La 17 octombrie 2006, deoarece încă nu au fost luate decizii cu privire la exipția, avocatul reclamantului a solicitat Oficiului Inspectorului de Construcții de District să accelereze procedura. 28. La 20 noiembrie 2006, inspectorul de construcții a ordonat părților să plătească o taxă anticipată pentru costurile procedurii. 29. La 7 februarie 2007, vecinii au prezentat un aviz expert care a afirmat că exipția era în stare tehnică bună și era în condiții de siguranță. 30. La 27 august 2007, Inspectorul Clădirii a întrerupt procedura, se bazează pe concluziile avizului expert. Reclamantul a apelat. 31. La 30 ianuarie 2008, Inspectorul de Construcție Regională Mazowiecki a susținut decizia. 32. Reclamantul a fost informat cu privire la posibilitatea depunerii unui recurs la Curtea Administrativă Regională de Varșovia, dar nu a făcut acest lucru. (c) Procedințe privind alte construcții pe o parcelă vecină 33. În așteptarea hotărârii administrative referitoare la utilizarea excespitului și a spațiului intern, vecinul reclamantului a ridicat exteriorul și bariera de piatră atașată de ea, construind un zid de aproximativ 3 până la 4 metri înalți de-a lungul graniței între parcele lor și direct în fața ferestrelor casei reclamantului. 34. La 15 și 25 mai 1998 au fost elaborate două opinii de experți la cererea reclamantului, declarând că peretele a interferat serios cu utilizarea proprietății sale. În special, experții au subliniat că peretele provoacă deteriorarea unei linii de copaci pe terenul reclamantului. Aceste copaci au fost, potrivit experților, de importanță de mediu pentru zona. 35. La 28 august 1998, reclamantul a depus o cerere la reprezentantul municipiului Józefów de a pune peretele în conformitate cu reglementările privind construcțiile. 36. În urma intervenției reclamantului, la 6 octombrie 1998, Guvernatorul din Varșovia a ordonat Biroului Municipal de Jozefów să examineze cererea în termen de 14 zile. 37. La 15 octombrie 1998, Oficiul Municipal a refuzat să inițieze proceduri administrative, susținând că nu era necesară o autorizație de construcție pentru construirea unui gard. 38. La 31 martie 1999, Guvernatorul Mazowiecki a anulat decizia și a remis cazul de reexaminare. 39. La 13 iunie 2001, Curtea Administrativă Supremă a respins apelul împotriva hotărârii din 31 martie 1999. 40. La 22 martie 2002, Inspectorul Regional al Clădirii a ordonat ca peretele să fie parțial demolat, astfel încât să respecte cerința de înălțime de 2,20 de metri. El a constatat că construcția a fost de 27.50 de metri lungă și a fost construită până la 2.73 de metri. El a constituit un pereți mai degrabă decât un gard și astfel a necesitat un permis de clădire. 41. La 31 octombrie 2002, ordinul a fost anulat de către inspectorul de clădire Mazowiecki pe terenul că construcția avea pre în data intrării în vigoare a amendamentului din 1997 la Legea privind construcțiile din 1994 și a întrerupt procedura. În motivele scrise ale deciziei sale, Inspectorul de construcții a subliniat că până la intrarea în vigoare a amendamentului în cauză, construcția gardurilor nu a solicitat permise sau notificări de construcție. 42. La 20 mai 2004, Curtea Supremă Administrativă a respins recursul reclamantului împotriva hotărârii inspectorului Mazowiecki din 31 octombrie 2002. Cu toate acestea, instanța a sugerat ca procedurile suplimentare să fie desfășurate cu privire la natura, înălțimea, locația și starea tehnică a zidului. 43. În urma procedurii explicative și a inspecției parcelei, la 29 august 2005, inspectorul de district a ordonat vecinului reclamantului să facă unele modificări tehnice la perete sau să-l înlocuiască cu un gard din plastic de aceeași înălțime. 44. Reclamantul a apelat, plângând că recomandările erau insuficiente. 45. La 24 august 2006, Inspectorul Regional Mazowiecki a susținut decizia. II. HOTĂRÂREA DOMESTICĂ RELEVANTĂ ȘI PRATICE Inactivitate din partea autorităților administrative 46. Legea internă relevantă privind inactivitatea din partea autorităților administrative este stabilită în Grabiński c. Polonia , nr. 43702/02, §§ 60-65, 17 octombrie 2006. 47. Legea și practicile interne relevante privind remediile pentru lungimea excesivă a procedurii judiciare, în special dispozițiile aplicabile ale Actului de 2004, sunt incluse în hotărârile Curții în cazurile Charzyński c. Polonia nr. 15212/03 (dec.), §§ 12-23, ECHR 2005-V și Ratajczyk c. Polonia nr. 11215/02 (dec.), CEHR 2005-VIII și hotărârea în cazul Krasuski c. Polonia , nr. 61444/00, §§ 34-46, CEDO 2005-V. PRESUPUSA ÎNCĂLCARE A ARTICOLULUI 6 § 1 A CONVENȚIEI PE PUNEREA NEREZONABILĂ A PROCEDURILOR 48. Reclamantul se plânge că lungimea tuturor seturilor de proceduri administrative în cazul său era incompatibilă cu cerința de „tempă rezonabilă”, astfel cum se prevede la art. 6 § 1 din convenție, care se citește după cum urmează: „În determinarea drepturilor și obligațiilor sale civile ..., fiecare are dreptul la ... o audiere într-un timp rezonabil de [a] ... tribunal ...” 49. Guvernul a contestat acest argument. 50. Curtea constată că, deși procedura administrativă a fost împărțită în mod formal în seturi separate privind construcțiile specifice pe trama contestată, reclamantul și-a depus plângerea inițială în 1993 cerând satisfacția tuturor cererilor sale relevante. În consecință, perioada examinată a început în 1993 și este încă în suspensie în ceea ce privește majoritatea cererilor. Prin urmare, a durat aproximativ șaisprezece ani pentru trei niveluri de competență. Admisibilitatea 51. Guvernul a formulat o opoziție preliminară că reclamantul nu a epuizat toate căile de recurs interne disponibile în temeiul legislației poloneze, conform art. 35 § 1 din Convenție. Acestea au susținut că reclamantul nu a depus o cerere de compensare la o instanță civilă, pentru a solicita soluționare pentru daunele presupuse care au rezultat din inactivitatea autorităților administrative, care se bazează pe art. 4171 § 3 din Codul civil, susținând, în plus, că reclamantul ar fi putut aduce o acțiune pentru daune în temeiul articolului 417 din Codul civil. 52. Guvernul a susținut, de asemenea, că în ceea ce privește procedurile dinainte de Curtea Supremă Administrativă și Curtea Administrativă Regională încheiate după 17 septembrie 2001, a fost deschis reclamantului să depună o plângere în temeiul Legii 2004. că reclamantul ar fi putut contesta prelungirea procedurii ca fiind incompatibilă cu principiul promptării procedurii (cum este prevăzut la art. 2 din Codul de Procedură Administrativă). 54. Reclamantul a contestat argumentele guvernamentale. 55. În ceea ce privește argumentele guvernamentale că reclamantul nu a reușit să intenteze o procedură pentru daune în temeiul articolului 4171 § 3 sau al articolului 417 din Codul Civil, Curtea remarcă că în conformitate cu art. 4171 § 3 din Codul civil nu poate apărea nici o cerere de daune care rezultă din durata necorespunzătoare a procedurii administrative, cu excepția cazului în care s-a stabilit în mod oficial că nu s-a eliberat o decizie administrativă ilegală în termenele relevante. Curtea constată, de asemenea, că exemplele jurisprudenței interne furnizate de Guvern nu constituie o dovadă a practicii judiciare suficient de stabilite pentru a demonstra că o cerere de compensare bazată pe art. 4171 § 3 din Codul Civil a fost un remediu eficace și, prin urmare, nu au justificat argumentul (a se vedea Grabiński Polonia , nr. 43702/02, § 74, 17 octombrie 2006, și Pióro și Çukasik c. Polonia , nr. 8362/02, § 35, 2 decembrie 2008 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . În ceea ce privește remedierea prevăzută de legea din 2004, Curtea constată că legea în cauză prevede o plângere cu privire la durata necorespunzătoare a procedurilor judiciare și că procedurile în fața autorităților administrative, altele decât instanțele administrative, nu sunt reglementate de dispozițiile sale. Curtea observă că reclamantul a utilizat remediile care au avut drept scop accelerarea procesului de obținere a unei decizii administrative, inclusiv un recurs în temeiul articolului 37 § 1 din Codul de Procedură Administrativă și o plângere cu privire la inactivitatea autorităților administrative (a se vedea punctele 13 și 18 de mai sus). În plus, Curtea observă că procesul reclamat a durat aproximativ șaisprezece ani. După intrarea în vigoare a Legii 2004, procedura a fost condusă de Curtea Supremă de Administrație în perioade care nu au depășit mai multe luni (a se vedea punctele 19 și 20 de mai sus). Prin urmare, o instanță internă care se ocupă de o plângere în temeiul legii din 2004 nu ar putea lua în considerare întreaga perioadă a Procedura administrativă în sensul presupusei încălcări a dreptului reclamantului la o audiere într-un termen rezonabil. Prin urmare, în cazul în cauză, o plângere în temeiul Legii 2004 nu poate fi considerată un remediu eficace cu un grad suficient de certitudine. 57. În ceea ce privește afirmația Guvernului potrivit căreia reclamanta nu a reușit să utilizeze alte căi de recurs disponibile, și anume că ar fi putut contesta prelungirea procedurii ca fiind incompatibilă cu principiul promptitudinei procedurii (în conformitate cu art. 12 din Codul de Procedură Administrativă), Curtea reiterează că, deși art. 35 § 1 din Convenție necesită ca plângerile destinate să fie prezentate ulterior în fața Curții să fi fost adresate organismului intern adecvat, aceasta nu impune ca, în cazurile în care legislația națională să prevadă mai multe remedii paralele în diferite ramuri de drept, persoana în cauză, după încercarea de a obține recurs prin intermediul unui astfel de remediu, să încerce în mod necesar toate celelalte (a se vedea mutatis mutandis H.D. v. Polonia (dec.), nr. 33310/96, 7 iunie 2001; Kaniewski v. Polonia , nr. 38049/02, §§ 32-39, 8 noiembrie 2005; și Cichla v. Polonia , nr. 18036/03, §§ 23 26, 10 octombrie 2006). 58. Curtea observă că reclamantul în trei ocazii s-a plângut de întârzierea procedurii (a se vedea punctele 9, 13, 18 de mai sus). Prin urmare, reclamația nu poate fi respinsă pentru faptul că nu a reușit să recurgă la o soluție eficace. Din acest motiv, nu a fost obligată să urmărească măsuri suplimentare. 59. În consecință, Curtea concluzionează că, în sensul articolului 1 din Convenție, reclamantul a epuizat căile de recurs interne în ceea ce privește procedurile administrative. Din aceste motive, motivul guvernului de inadmisibilitate din cauza neepuveririi recoursurilor interne trebuie respins. 60. Curtea constată în continuare că această plângere nu este în mod manifestament bolnavă întemeiată în sensul articolului 35 § 3 din Convenție. De asemenea, menționează că aceasta nu este inadmisibilă din alte motive. Prin urmare, aceasta trebuie declarată admisibilă. Curtea reiterează că raționalitatea duratei procedurii trebuie evaluată în funcție de circumstanțele cauzei și în ceea ce privește următoarele criterii: complexitatea cauzei, comportamentul reclamantului și autoritățile relevante și ceea ce a fost în joc pentru reclamant în litigiu (a se vedea, printre multe alte autorități, Frydlender v. France [GC], nr. 30979/96, § 43, CEDO 2000-VII). 62. În ceea ce privește procedurile administrative în acest caz, Curtea, având în vedere dovezile disponibile, nu constată că reclamantul a contribuit la întârzierile procedurii. Curtea recunoaște că reclamantul a depus mai multe apeluri și plângeri în cursul procedurii impugnate. Cu toate acestea, toate aceste apeluri și plângeri s-au dovedit bine întemeiate. 63. În schimb, Curtea este lovită de comportamentul autorităților administrative relevante și de modul în care au tratat cazul reclamantului. Curtea constată că au existat întârzieri lungi în ceea ce privește tratarea cu cazul și perioade frecvente de inactivitate, în ciuda faptului că guvernatorul din Varșovia, în cel puțin două ocazii, a ordonat autorităților să elibereze o decizie și să stabilească termene relevante. 64. Curtea observă că, în majoritatea procedurilor, fiecare autoritate care a examinat cazul reclamantului a luat în medie doi ani pentru a emite o decizie privind fondul. De exemplu, a existat o perioadă de douăzeci de luni între anularea deciziei din 6 februarie 1998 și decizia municipalității Jozefów din 26 iunie 2000 (a se vedea alineatele 9 și 12 de mai sus) și o perioadă de trei ani în care inspectorul de clădire de district a încercat să obțină informații privind dacă decizia din 25 mai 1992 a devenit finală și a fost executată (a se vedea alineatele 19 24 de mai sus). Considerațiile de mai sus sunt suficiente pentru a permite Curții să concluzioneze că cauza reclamantului nu a fost audiată într-un timp rezonabil. În consecință, s-a constatat o încălcare a articolului 6 § II. ÎNCĂLCAREA ALEGATĂ A ARTICOLUL 8 ALEGAT DE CONVENȚIE 65. De asemenea, reclamantul s-a plâns că, ca urmare a eșecului autorităților de a face față construcțiilor ilegale de pe proprietatea adiactă a fost privată de bucuria pașnică a casei sale. 66. Ea a invocat art. 8 din Convenție, care se citește după cum urmează: „1. Toată lumea are dreptul la respectarea vieții sale private și de familie, a casei sale și a corespondenței sale. Nu trebuie să existe nici o interferență de către o autoritate publică în exercitarea acestui drept, cu excepția celor care sunt în conformitate cu legea și sunt necesare într-o societate democratică în interesul securității naționale, al siguranței publice sau al putinului economic Guvernul a contestat acest argument. Admisibilitatea 68. Guvernul a susținut că reclamantul nu a scăpat de căile de recurs interne, în conformitate cu art. 35 § 1 din Convenție. Acestea au subliniat faptul că reclamantul nu a făcut apel la Curtea Administrativă Regională din Varșovia împotriva hotărârii Inspectorului de Construcții Regionale Mazowiecki din 30 ianuarie 2008 în cadrul procedurii referitoare la excespit, deși a fost informată cu privire la această posibilitate. De asemenea, ea nu a depus un astfel de recurs împotriva deciziei din 24 august 2006 din partea inspectorului regional Mazowiecki în ceea ce privește peretele de piatră construit pe parcela vecină. 69. Curtea reiterează că art. 35 § 1 obligă reclamantul să utilizeze orice remediere disponibilă care se referă la încălcarea presupusă. Statele trebuie să aibă ocazia de a pune lucrurile drept prin propriul sistem juridic înainte de a trebui să răspundă în fața unui organism internațional pentru actele lor. Astfel, art. 35 § 1 obligă reclamantul să utilizeze căile de recurs disponibile care se referă la încălcarea presupusă de către el (a se vedea art. 35 § 1). Zynger c. Polonia (dec.), nr. 66096/01, 7 mai 2002, și Bukowski c. Polonia (dec.), nr. 38665/97, 11 iunie 2002). 70. Curtea observă că reclamantul nu a contestat disponibilitatea soluției invocate de Guvern 71. Având în vedere criteriile stabilite în jurisprudența sa, Curtea consideră că obiecția Guvernului ar trebui să fie permisă (a se vedea Bukowski c. Polonia , citată mai sus). 72. Rezultă că partea plângerii referitoare la setul de proceduri privind exipția, precum și a setului de procedură privind licența peretelui de piatră construit de vecinul reclamantului, este inadmisibilă pentru neepuizarea recoursurilor interne în sensul articolului 35 § 1 din convenție și trebuie respinsă în temeiul articolului 35 § 4. 73. Curtea constată, de asemenea, că plângerea în ceea ce privește executarea deciziei din 29 mai 1992 nu este, în mod evident, bolnavă fondată în sensul articolului 35 § 3 din Convenție, nici inadmisibil pe orice alt motiv. Prin urmare, aceasta trebuie declarată admisibilă. Cu toate acestea, Curtea consideră că argumentul reclamantului constituie o reformulare a cazului în temeiul articolului 6 § 1 din Convenție în ceea ce privește neexecuția deciziei atacate. Din acest motiv, aceasta concluzionează că o chestiune separată se află sub acest cap. III. APLICAREA ARTICOLULUI 41 AL CONVENȚIEI 74. art. 41 din Convenție prevede: „Dacă Curtea constată că a existat o încălcare a Convenției sau a protocolelor sale, și dacă dreptul intern al Înaltei Parte contractanți în cauză permite doar repararea parțială, Curtea permite, dacă este necesar, satisfacție echitabilă pentru partea vătămată.” Daune 75. Reclamantul a solicitat prejudicii morale, fără a specifica o sumă specială în mod just de satisfacție. 76. Guvernul a contestat cererea. 77. Curtea consideră că reclamantul trebuie să fi suferit prejudicii morale din cauza lungii procedurii de executare. Hotărând pe o bază echitabilă, își acordă 14 000 de euro (EUR) sub acest cap. Costuri și cheltuieli 78. Reclamantul a solicitat, de asemenea, 2.000 EUR pentru costurile și cheltuielile suportate în fața instanțelor interne. 79. Guvernul a contestat cererea. 80. Potrivit jurisprudenței Curții, un reclamant are dreptul la rambursarea costurilor și cheltuielilor numai în măsura în care s-a demonstrat că acestea au fost efectiv și neapărat suportate și au fost rezonabile în ceea ce privește cuantitatea. În cazul în cauză, având în vedere informațiile în posesia sa și criteriile de mai sus, Curtea respinge cererea de costuri și cheltuieli în cadrul procedurii interne și consideră că este rezonabil atribuirea sumei de 1000 EUR pentru a acoperi costurile sub toate șefurile. Curtea consideră oportună faptul că dobânzile implicite ar trebui să se bazeze pe rata de creditare marginală a Băncii Centrale Europene, la care ar trebui adăugate trei puncte procentuale. plângerea în temeiul articolului 6 § 1 și partea plângerii în temeiul articolului 8 referitoare la procedurile de execuție a deciziei din 25 mai 1992 admisibile și la restul cererii inadmisibile; declară că a existat o încălcare a articolului 6 § 1 din Convenție; că plângerile reclamantului în temeiul articolului 8 din convenție nu dă naștere la probleme separate în ceea ce privește neexecuția deciziei din 25 mai 1992; deține (a) faptul că Statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data în care hotărârea devine finală în conformitate cu art. 2 din convenție, EUR 14.000 (patruzeci de mii de euro) în ceea ce privește prejudiciile morale și 1000 de euro (o mie de euro) în ceea ce privește costurile și cheltuielile, plus orice impozit care poate fi taxabil, care să fie transformat în moneda statului contestat la rata aplicabilă la data decontare; (b) că de la expirarea celor trei luni menționate mai sus până la decontarea dobânzilor simple se plătesc pe sumele de mai sus la o rată egală cu rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene în timpul perioadei de incumprire plus trei puncte procentuale; respinge restul cererii reclamantului pentru o justă satisfacție. Adoptat în limba engleză și notificat în scris la 20 octombrie 2009, în conformitate cu art. 77 § § 2 și 3 din Regulamentul Curții. Președintele grefierului Lawrence Early Nicolas Bratza
FOURTH SECTION
WYPUKOŁ-PIĘTKA v. POLAND
(Application no. 3441/02)
This judgment was revised in accordance with Rule 80 of the Rules of Court
in a judgment of 8 June 2010
20 October 2009
FINAL
20/01/2010
This judgment will become final in the circumstances set out in Article
44 §
2 of the Convention. It may be subject to editorial revision.
In the case of Wypukoł-Piętka v. Poland,
The European Court of Human Rights (Fourth Section), sitting as a Chamber composed of:
Nicolas Bratza,
President,
Lech Garlicki,
Ljiljana Mijović,
David Thór Björgvinsson,
Ján Šikuta,
Päivi Hirvelä,
Mihai Poalelungi,
judges,
and Lawrence Early,
Section Registrar,
Having deliberated in private on 29 September 2009,
Delivers the following judgment, which was adopted on that date:
1.
The case originated in an application (no.
3441/02) against the Republic of Poland lodged with the Court under Article
34 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (“the Convention”) by a Polish national, Ms Barbara Wypukoł
‑
Piętka (“the applicant”), on 20
December 2001.
2.
The Polish Government (“the Government”) were represented by their Agent, Mr J. Wołąsiewicz of the Ministry of Foreign Affairs.
3.
On 14 November 2007 the President of the Fourth Section of the Court decided to give notice of the application to the Government. It was also decided to rule on the admissibility and merits of the application at the same time (Article
29 §
3).
I.
1.Main set of administrative proceedings
4.
On 19 January 1990 the Józefów Municipality Representative approved an initial development project (
plan zabudowy
) and permitted the construction of a house on a plot of land adjacent to that of the applicant.
5.
On 29 May 1992 the applicant’s neighbour was ordered by the authorities to demolish some of the appurtenances (including an outhouse) that had been built without a permit.
6.
On 26 April 1993 a building permit for a cesspit was issued to the neighbour. The applicant appealed in writing against the construction of the cesspit, as it was to be placed close to where she lived. She also did not agree to the construction of an outhouse on the neighbouring plot.
7.
On 31 October 1996 the Józefów Municipality Representative ordered the demolition of the outhouse, as it had been built unlawfully and had been contested by the applicant.
8.
The applicant appealed against the decision, arguing,
inter alia,
that it had not indicated the time-limit for its implementation and failed to deal with all the issues she had raised, in particular the problem of the cesspit. She also complained to a higher authority about the delay in dealing with the case. On 23 April 1997 the Warsaw Governor’s Office quashed the decision and remitted the case for re-examination.
9.
On 16 January 1998, following the applicant’s complaint about the inactivity of the authorities, the Warsaw Governor ordered the Józefów Municipal Office to examine the applicant’s case within a 14 day time
‑
limit.
10.
On 6 February 1998 the Municipal Office granted the applicant’s neighbour permission to use the cesspit, an outhouse and a stone fence adjacent to the road. It found that they had been built in accordance with building principles and had posed no threat to their users or to the environment. The applicant appealed, requesting that the outhouse and internal fence be demolished and the leak
‑
tightness of the cesspit be checked.
11.
On 22 October 1998 the Warsaw Governor quashed the decision of 6
February 1998. The Governor stated that the decision failed to take into account the applicant’s allegations concerning, in particular, the leaking of the cesspit and remitted the case for reconsideration.
12.
On 1 March 2000 the Supreme Administrative Court dismissed the applicant’s neighbour’s complaint against the decision of 22
October 1998.
13.
On 13 June 2000 the applicant’s lawyer requested the Józefów Municipal Office to accelerate the administrative proceedings.
14.
On 26 June 2000 the Municipal Office granted the neighbour permission to use the cesspit and other outbuildings.
15.
The decision was quashed on 23 February 2001 by the Mazowiecki Governor’s Office and remitted for reconsideration.
16.
On 3 December 2002 the neighbour’s appeal against the Mazowiecki Governor’s Office’s decision was dismissed by the Supreme Administrative Court.
17.
On 30 May 2003 the Józefów Municipal Office granted the neighbour permission to use the outhouse. The applicant appealed.
18.
On 6 January 2004 the applicant’s lawyer requested the Chief Building Inspector to set a time-limit for the examination of her appeal.
19.
On 27 February 2004 the Mazowiecki Building Inspector quashed the decision of 30 May 2003 and remitted the case for re
‑
examination. He observed that it had not been possible to establish whether the impugned decision concerned the same constructions which should have been demolished on the basis of the decision given on 29 May 1992. There had also been no proof that the decision of 29 May 1992 had ever been quashed. It was observed that the constructions in dispute that predated 1994 (
inter alia,
a stone wall) should have been dealt with in a separate set of proceedings.
20.
On 18 April 2005 the Supreme Administrative Court dismissed the applicant’s neighbour’s appeal against the decision of 27
February 2004. The court agreed with the Building Inspector that the question of the execution of the decision of 25 May 1992 should have been examined and the evidence gathering in this respect supplemented.
2.Administrative proceedings following the judgment of the Supreme Administrative Court of 18 April 2005
(a) Proceedings concerning the execution of the decision of 25 May 1992
21.
Following the remittal of the case by the Supreme Administrative Court, the subsequent proceedings concerning the unlawfully built outhouse were conducted by the District Building Inspector. On 12
February 2006 he ordered the Józefów Municipal Office to provide information as to whether the decision of 25 May 1992 had become final. If so, the municipality was ordered to submit documents showing whether that decision had been executed or not.
22.
On 31 January 2006 the Office informed the Inspector that it was not able to provide the requested information as it did not have the complete case file.
23.
On 20 November 2006 the District Building Inspector stayed the proceedings pending receipt of information from the Mazowiecki Governor’s Office as to whether any appellate proceedings had been brought against the decision given in 1992.
24.
On 19 March 2007 the Governor’s Office replied that it had not retained files concerning appeals older than 5 years.
25.
On 30 August 2007 the Building Inspector requested the parties to submit relevant information.
26.
The proceedings are still pending.
(b) Proceedings concerning the cesspit
27.
On 17 October 2006, as no decision concerning the cesspit had yet been given, the applicant’s lawyer requested the District Building Inspector’s Office to accelerate the procedure.
28.
On 20 November 2006 the Building Inspector ordered the parties to pay an advance fee for the costs of the proceedings.
29.
On 7 February 2007 the neighbours submitted an expert opinion stating that the cesspit was in a good technical state and was safe.
30.
On 27 August 2007 the Building Inspector discontinued the proceedings, relying on the conclusions of the expert opinion. The applicant appealed.
31.
On 30 January 2008 the Mazowiecki Regional Building Inspector upheld the decision.
32.
The applicant was informed of the possibility of lodging an appeal with the Warsaw Regional Administrative Court, but failed to do so.
(c) Proceedings concerning other constructions on a neighbouring plot
33.
While awaiting the administrative decision relating to the use of the cesspit and the outhouse, the applicant’s neighbour erected the outhouse and the stone barrier attached to it, building a wall about 3 to 4 metres high along the border between their plots and directly in front of the windows of the applicant’s house.
34.
On 15 and 25 May 1998 two expert opinions were prepared at the applicant’s request, stating that the wall seriously interfered with the use of her property. In particular, the experts stressed that the wall was causing decay to a line of trees on the applicant’s land. These trees were, according to the experts, of environmental importance to the area.
35.
On 28 August 1998 the applicant lodged an application with the Józefów Municipality Representative to have the wall brought into conformity with building regulations.
36.
Following the applicant’s intervention, on 6 October 1998, the Warsaw Governor ordered the Józefów Municipal Office to examine her application within 14 days.
37.
On 15 October 1998 the Municipal Office refused to institute administrative proceedings, arguing that a building permit was not required to construct a fence.
38.
On 31 March 1999 the Mazowiecki Governor quashed the decision and remitted the case for re-examination.
39.
On 13 June 2001 the Supreme Administrative Court dismissed the neighbour’s appeal against the decision of 31 March 1999.
40.
On 22 March 2002 the Regional Building Inspector ordered that the wall be partly demolished, so as to comply with the height requirement of 2.20 metres. He found that the construction was 27.50 metres long and had been built up to 2.73 metres. It constituted a wall rather than a fence and as such required a building permit.
41.
On 31 October 2002 the order was quashed by the Mazowiecki Building Inspector on the ground that the construction had pre
‑
dated the entry into force of the 1997 amendment to the 1994 Building Act and discontinued the proceedings. In the written grounds for his decision, the Building Inspector pointed out that until the entry into force of the amendment in question, the construction of fences had not required building permits or notifications.
42.
On 20 May 2004 the Supreme Administrative Court dismissed the applicant’s appeal against the decision of the Mazowiecki Building Inspector of 31 October 2002. However, the court suggested that further proceedings should be conducted concerning the nature, height, location and technical state of the wall.
43.
Following the explanatory proceedings and the inspection of the plot, on 29 August 2005 the District Inspector ordered the applicant’s neighbour to make some technical alterations to the wall or to replace it by a plastic fence of the same height.
44.
The applicant appealed, complaining that the recommendations had been insufficient.
45.
On 24 August 2006 the Mazowiecki Regional Inspector upheld the decision.
II.
RELEVANT DOMESTIC LAW AND PRACTICE
A.
Inactivity on the part of the administrative authorities
46.The relevant domestic law concerning inactivity on the part of administrative authorities is set out in
Grabiński v. Poland
, no.
43702/02, §§
60-65, 17
October 2006.
B.
Remedy against the excessive length of judicial proceedings
47.
The relevant domestic law and practice concerning remedies for the excessive length of judicial proceedings, in particular the applicable provisions of the 2004 Act, are stated in the Court’s decisions in the cases of
Charzyński v.
Poland
no.
15212/03 (dec.), §§
12-23, ECHR 2005-V and
Ratajczyk v.
Poland
no.
11215/02 (dec.), ECHR 2005-VIII and the judgment in the case of
Krasuski v. Poland
, no.
I.
ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 6 § 1 OF THE CONVENTION ON ACCOUNT OF THE UNREASONABLE LENGTH OF THE PROCEEDINGS
48.
The applicant complained that the length of all sets of administrative proceedings in her case had been incompatible with the “reasonable time” requirement, as laid down in Article 6 § 1 of the Convention, which reads as follows:
“In the determination of his civil rights and obligations ..., everyone is entitled to a ... hearing within a reasonable time by [a] ... tribunal...”
49.
The Government contested that argument.
50.
The Court notes that, although the administrative proceedings were formally divided into separate sets concerning particular constructions on the disputed plot, the applicant filed her initial complaint in 1993 seeking satisfaction of all her relevant claims. Accordingly, the period under consideration commenced in 1993 and is still pending with respect to most of the claims. It has thus lasted approximately sixteen years for three levels of jurisdiction.
A.
Admissibility
51.
The Government raised a preliminary objection that the applicant had not exhausted all domestic remedies available to her under Polish law, as required by Article 35 § 1 of the Convention. They maintained that the applicant had failed to lodge a compensation claim with a civil court in order to seek redress for the alleged damage which had resulted from the inactivity of the administrative authorities. They relied on Article
417¹ §
3 of the Civil Code. In addition, they maintained that the applicant could have brought an action for damages under Article
417 of the Civil Code.
52.
The Government further argued that with respect to the proceedings before the Supreme Administrative Court and the Regional Administrative Court concluded after 17 September 2001, it had been open to the applicant to file a complaint under the 2004 Act. They referred to the case-law of domestic courts.
53.
Finally, the Government submitted
that the applicant could have challenged the prolongation of the proceedings as being incompatible with the principle of promptness of proceedings (as laid down in Article
2 of the Code of Administrative Procedure).
54.
The applicant contested the Government’s submissions.
55.
With regard to the Government’s submissions that the applicant had failed to institute proceedings for damages under Article 417¹ §
3 or Article 417 of the Civil Code, the Court observes that according to Article 417¹ §
3 of the Civil Code no claim for damages resulting from the unreasonable length of administrative proceedings may arise unless it has been formally determined that there was an unlawful failure to issue an administrative decision within the relevant time-limits. The Court also notes that the examples of domestic case-law furnished by the Government do not constitute evidence of sufficiently established judicial practice to show that a claim for compensation based on Article 417¹ § 3 of the Civil Code was an effective remedy and they have thus failed to substantiate their contention (see
Grabiński
v.
Poland
, no.
43702/02, §
74, 17 October 2006, and
Pióro and Łukasik v.
Poland
, no. 8362/02, § 35, 2 December 2008). It follows that this part of the Government’s objection must be rejected.
56.
Regarding the remedy provided for by the 2004 Act, the Court notes that the law in question provides for a complaint about the unreasonable length of judicial proceedings and that proceedings before administrative authorities other than administrative courts are not covered by its provisions. The Court observes that the applicant had used remedies the purpose of which was to accelerate the process of obtaining an administrative decision, including an appeal under Article 37 §
1 of the Code of Administrative Procedure and a complaint about the inactivity of the administrative authorities (see paragraphs 13 and 18 above). Moreover, the Court observes that the proceedings complained of lasted approximately sixteen years. After the entry into force of the 2004 Act, the proceedings were conducted by the Supreme Administrative Court in periods which did not exceed several months (see paragraphs 19 and 20 above). Therefore, a domestic court dealing with a complaint under the 2004 Act would not be able to take into account the whole period of the
administrative proceedings for the purposes of the alleged violation of the applicant’s right to a hearing within a reasonable time. Consequently, in the present case a complaint under the 2004 Act cannot be regarded as an effective remedy with a sufficient degree of certainty.
57.
With regard to the Government’s claim that the applicant failed to use other available remedies, namely that she could have challenged the prolongation of the proceedings as being incompatible with the principle of promptness of proceedings (as laid down in Article 12 of the Code of Administrative Procedure), the Court reiterates that although Article
35 §
1 of the Convention requires that the complaints intended to be brought subsequently before the Court should have been made to the appropriate domestic body, it does not require that, in cases where the national law provides for several parallel remedies in various branches of law, the person concerned, after an attempt to obtain redress through one such remedy, must necessarily
try all other
means (see,
mutatis mutandis
,
H.D. v.
Poland
(dec.), no.
33310/96, 7
June 2001;
Kaniewski v.
Poland
, no.
38049/02, §§
32-39, 8
November 2005; and
Cichla v. Poland
, no.
18036/03, §§ 23
‑
26, 10
October 2006).
58.
The Court observes that the applicant on three occasions complained of the delay in the proceedings (see paragraphs 9, 13, 18 above). It further notes that his complaints to hierarchical bodies had a positive effect on the conduct of the proceedings. Accordingly, the applicant cannot be reproached for having failed to use an effective remedy. On that account, she was not required to pursue further remedies.
59.
Accordingly, the Court concludes that, for the purposes of Article
35
§
1 of the Convention, the applicant has exhausted domestic remedies in respect of the administrative proceedings. For these reasons, the Government’s plea of inadmissibility on the ground of non
‑
exhaustion of domestic remedies must be dismissed.
60.
The Court further notes that this complaint is not manifestly ill
‑
founded within the meaning of Article
35 §
3 of the Convention. It also notes that it is not inadmissible on any other grounds. It must therefore be declared admissible.
B.
Merits
61.
The Court reiterates that the reasonableness of the length of proceedings must be assessed in the light of the circumstances of the case and with reference to the following criteria: the complexity of the case, the conduct of the applicant and the relevant authorities and what was at stake for the applicant in the dispute (see, among many other authorities,
Frydlender v.
France
[GC], no.
62.
As regards the administrative proceedings in the present case, the Court, having regard to the evidence available, does not find it established that the applicant contributed to the delays in the proceedings. The Court acknowledges that the applicant lodged several appeals and complaints in the course of the impugned proceedings. However, all of these appeals and complaints proved well
‑
founded.
63.
By contrast, the Court is struck by the conduct of the relevant administrative authorities and the manner in which they handled the applicant’s case. The Court notes that there were long delays in dealing
with the case and frequent periods of inactivity, notwithstanding the fact that the Warsaw Governor on at least two occasions instructed the authorities to issue a decision and set relevant time
‑
limits.
64.
The Court observes that in most of the sets of proceedings, each authority which examined the applicant’s case took on average two years to issue a decision on the merits. By way of example, there was a period of twenty months between the quashing of the decision of 6
February 1998 and the Jozefów Municipality’s decision of 26
June
2000 (see paragraphs 9 and 12 above) and a period of three years when the District Building Inspector had been trying to obtain information as to whether the decision of 25
May 1992 had become final and had been executed (see paragraphs 19
‑
24 above).
The foregoing considerations are sufficient to enable the Court to conclude that the applicant’s case has not been heard within a reasonable time. There has accordingly been a breach of Article
6 §
1.
II.
ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 8 OF THE CONVENTION
65.
The applicant further complained that as a result of the failure of the authorities to deal with the unlawful constructions on the adjacent property she had been deprived of the peaceful enjoyment of her house.
66.
She invoked Article 8 of the Convention, which reads as follows:
“1.
Everyone has the right to respect for his private and family life, his home and his correspondence.
2.
There shall be no interference by a public authority with the exercise of this right except such as is in accordance with the law and is necessary in a democratic society in the interests of national security, public safety or the economic well
‑
being of the country, for the prevention of disorder or crime, for the protection of health or morals, or for the protection of the rights and freedoms of others.”
67.
The Government contested that argument.
A.
Admissibility
68.
The Government submitted that the applicant had failed to exhaust domestic remedies as required by Article 35 § 1 of the Convention. They pointed to the fact that the applicant had failed to lodge an appeal with the Warsaw Regional Administrative Court against the Mazowiecki Regional Building Inspector’s decision of 30 January 2008 in the part of the proceedings concerning the cesspit, although she had been informed of that possibility. Likewise, she did not lodge such an appeal against the decision of 24 August 2006 given by the Mazowiecki Regional Inspector with respect to the stone wall built on the neighbouring plot.
69.
The Court reiterates that Article 35 § 1 obliges the applicant to use any available remedies that relate to the breach alleged. The States must have a chance to put matters right through their own legal system before having to answer before an international body for their acts. In that way Article 35 § 1 obliges the applicant to use available remedies that relate to the breach alleged by him (see
Zynger v.
Poland
(dec.), no.
66096/01, 7
May
2002, and
Bukowski v.
Poland
(dec.), no.
38665/97, 11
June
2002).
70.
The Court observes that the applicant has not contested the availability of the remedy relied on by the Government.
71.
Having regard to the criteria laid down in its case
‑
law, the Court holds that the Government’s objection should be allowed (see
Bukowski v.
Poland
, cited above).
72.
It follows that the part of the complaint related to the set of proceedings concerning the cesspit, as well as to the set of proceedings on the issue of the lawfulness of the stone wall built by the applicant’s neighbour, is inadmissible for non-exhaustion of domestic remedies within the meaning of Article 35 § 1 of the Convention and must be rejected pursuant to Article 35 § 4.
73.
The Court further notes that the complaint in so far as it concerns the execution of the decision of 29 May 1992 is not manifestly ill
‑
founded within the meaning of Article
35 §
3 of the Convention, nor inadmissible on any other ground. It must therefore be declared admissible. However, the Court considers that the applicant’s argument amounts to a restatement of her case under Article 6 § 1 of the Convention with respect to the non
‑
execution of the contested decision. For this reason, it concludes that
no
separate
issue arises under this head.
III.
APPLICATION OF ARTICLE 41 OF THE CONVENTION
74.
Article 41 of the Convention provides:
“If the Court finds that there has been a violation of the Convention or the Protocols thereto, and if the internal law of the High Contracting Party concerned allows only partial reparation to be made, the Court shall, if necessary, afford just satisfaction to the injured party.”
A.
Damage
75.
The applicant claimed non-pecuniary damage without specifying a particular amount by way of just satisfaction.
76.
The Government contested the claim.
77.
The Court considers that the applicant must have sustained non-pecuniary damage on account of the length of the enforcement proceedings. Ruling on an equitable basis, it awards her 14,000 euros (EUR) under that head.
B.
Costs and expenses
78.
The applicant also claimed EUR 2,000 for the costs and expenses incurred before the domestic courts.
79.
The Government contested the claim.
80.
According to the Court’s case-law, an applicant is entitled to the reimbursement of costs and expenses only in so far as it has been shown that these have been actually and necessarily incurred and were reasonable as to quantum. In the present case, regard being had to the information in its possession and the above criteria, the Court rejects the claim for costs and expenses in the domestic proceedings and considers it reasonable to award the sum of EUR 1,000 to cover costs under all heads.
C.
Default interest
81.
The Court considers it appropriate that the default interest should be based on the marginal lending rate of the European Central Bank, to which should be added three percentage points.
1.
Declares
the complaint under Article 6 § 1 and the part of the complaint under Article 8 related to the proceedings concerning the execution of the decision of 25 May 1992 admissible and the remainder of the application inadmissible;
2.
Holds
that there has been a violation of Article 6 § 1 of the Convention;
3.
Holds
that the applicant’s complaints under Article 8 of the Convention do not give rise to any separate issues with respect to the non
‑
execution of the decision of 25
May 1992;
4.
Holds
(a)
that the respondent State is to pay the applicant, within three months from the date on which the judgment becomes final in accordance with Article
44
§
2 of the Convention, EUR
14,000 (fourteen thousand euros) in respect of non-pecuniary damage and EUR
1,000 (one thousand euros) in respect of costs and expenses, plus any tax that may be chargeable, to be converted into the currency of the respondent State at the rate applicable at the date of settlement;
(b)
that from the expiry of the above-mentioned three months until settlement simple interest shall be payable on the above amounts at a rate equal to the marginal lending rate of the European Central Bank during the default period plus three percentage points;
5.
Dismisses
the remainder of the applicant’s claim for just satisfaction.
Done in English, and notified in writing on 20 October 2009, pursuant to Rule 77 §§ 2 and 3 of the Rules of Court.
Lawrence Early
Nicolas Bratza
Registrar
President