În cazul Trzaskalska împotriva Poloniei, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (Secțiunea a patra), întrunită ca o Cameră compusă din: Nicolas Bratza, Președinte, Lechlicki, Giovanni Bonello, Ljil Mijović, Päivi Hirvelä, Ledi Bianku, Lawrence Nejana Vušabojinić, judecători, și Secțiunea timpurie, Registrar, după deliberarea în privat a acestei decizii la 10 noiembrie 2009, a decis următoarea hotărâre, care a fost adoptată în aceeași dată: PROCEDURE a fost inițiată în 1 august 1955 de către Jan Jan Janno Jannowski (art. 349/05); cererea a fost depusă în data de 29 noiembrie 2007 de către Guvernul Republicii Polone, în temeiul Regulamentului nr. 345/2005 privind protecția vieții naționale a persoanelor (art. 349 din Convenția privind drepturile omului, care este de asemenea reprezentată de Președintele Criminalei, domnul Jno Woławka, și de către Ministerul Afacerșilor Externe al Poloniei).
Printr-o decizie suplimentară din 8 iunie 1988, Biroul Municipal din Częstochowa a stabilit suma despăgubirii pentru un alt teren în valoare de 560.649 de zlotyi. Pe 29 ianuarie 1990 și 19 aprilie 1990, Biroul Municipal a stabilit sumele despăgubirii pentru cele două parcele expropriate rămase la 236.073.600 de zlotyi și 119.817.600 de zlotyi, respectiv. 6. pe 30 ianuarie 1997, reclamanta a depus o moțiune la Președintele Biroului de Dezvoltare Urbană pentru a declara nulită și nulă decizia de expropriere din 1988 (PLZ). ea a susținut că compensația era prea mică, deoarece autoritățile au calculat-o pe baza terenurilor agricole, în timp ce după decizia inițială de a construi un teren de construcții ar fi trebuit să fie evaluată. pe 8 decembrie 1998, reclamanta a primit o scrisoare de la Guvernatorul din Częstochowa, pe baza căreia nu a putut obține un răspuns de la un expert, având în vedere că valoarea terenului era prea mare în ceea ce privește natura terenului. pe care era construit. pe 8 decembrie 1999, reclamanta a fost informată de către Guvernatorul din Częstochowa, pe baza unei scrisori de la data de 8 decembrie 1998.
La 20 iulie 1999, Guvernatorul Silezului a declarat nulită decizia de expropriere din 5 mai 1988 și decizia de despăgubire suplimentară din 8 iunie 1998, fiind emise în încălcare flagrantă a legii. 10. la 20 octombrie 1999, Oficiul Municipal Częstochowa a inițiat o procedură administrativă pentru a stabili suma despăgubirii pentru exproprierea terenului reclamantului. la 20 noiembrie 1999, Oficiul Municipal a contactat cinci experți, cerându-le să citeze până la 5 decembrie 1999 un preț pentru întocmirea unui raport de evaluare în cazul reclamantului, și a informat reclamanta că proprietatea sa va fi delimitată cu valoarea imobiliară în termen de 14 zile de la depunerea raportului de evaluare. S.H.H. a fost numit ca expert pentru a stabili valoarea de 46 de mii PLN. La 13 februarie 2000, a fost numit la demisia. La 13 martie 2000, a fost invitat să își recunoască valoarea. La 13 februarie 2000, a fost numit la 14 martie. La 13 martie 2000, a fost anunțat că reclamantul a fost deja reînregistrat cu valoarea raportului de evaluare. La 13 martie 2000, a fost numit la data de 31 februarie 2000, a fost numit la data de 31 martie. La 13 martie 2000, a fost invitat să-și să-și reînregistrezeze dosarul. La data de 13 martie, a fost anunțat că a fost reînsocită suma de la data de 31 martie.
La 20 aprilie 2000, primarul a acordat reclamantei despăgubiri pentru terenul expropriat în valoare de 63.000 PLN, reduse cu suma de 46.980 PLN deja plătită în temeiul deciziei din 5 mai 1998.Ceritoare a făcut apel la 7 mai 2000, contestând suma despăgubirii.A susținut că i s-a acordat 17 PLN (4.50 EUR) pe metru pătrat, în timp ce prețul mediu al terenului din cartier la momentul faptei era de 32 PLN pe metru pătrat.15 La 5 iunie 2000, Biroul Guvernatorului din Silesk a anulat decizia și a reprogramat cazul pentru reexaminare, notând că autoritatea de primă instanță a stabilit greșit suma despăgubirii în conformitate cu regulamentele care au fost în vigoare până la 15 februarie 2000.La 28 iunie 2000, A.G. i s-a ordonat să facă o nouă evaluare, pe care a făcut-o pe 2 august 2000.Ceritoarei i s-a dat un nou raport de evaluare, pe 1 august 2000 fiind stabilită o valoare medie de 12 PLN.La 16 august 2000, a fost cerut să fie luate alte dovezi.La 22 septembrie 2000, a fost cerut să fie depusă o audiere suplimitată.La 18 august 2000, a fost cerut să fie depusă o altă summitere de dovezi.La 22 august 2000, a fost cerut să fie depusă o altă summitere.La 18 august 2000, a fost cerut să fie depusă o summită pentru audiere.La 22 septembrie 2000 a fost cerut să fie depusă o summită pentru alte dovezi.La 18 august 2000 a fost depusă.La 22 august 2000 a fost cerut să fie depusă o summită pentru audiere suplimitată.La 18 septembrie 2000 a fost depusă.La 22 septembrie 2000 a fost depusărită.La 18 august 2000 a fost depusă pe data de 22 august 2000 și a fost depusărită.La 22 septembrie 2000 a fost depusă.La 18 septembrie 2000 a fost depusă.La 22 i s-n data de la data de 22 septembrie 2000 a fost depusăruit.
La data de 26 septembrie 2000, reclamanta a cerut Biroului Municipal să prelungească termenul pentru a-și decide cazul, deoarece a ordonat o expertiză privată care urma să fie prezentată până la sfârșitul lunii octombrie 2000. La data de 5 octombrie 2000, Biroul a prelungit termenul până la 28 noiembrie 2000. La data de 6 noiembrie 2000, reclamanta a prezentat un raport pregătit de Z.S., care a evaluat valoarea terenului la 2.933.000 PLN. Având în vedere discrepanțele dintre opiniile experților, la data de 16 noiembrie 2000, Municipalitatea a cerut Asociației Sileziene a Experților în Proprietate (Śląskie Stowarzyszenie Rzeczowców Majątkowych) să evalueze aceste două expertize. La data de 31 ianuarie 2001, Asociația a dat avizul său că concluziile la care a ajuns Z.S. erau corecte, în ciuda faptului că anumite modificări la raport nu au fost considerate necesare. La data de 20 octombrie 2001 a fost ordonată modificarea raportului de către Z.S.F. pe baza unei decizii de evaluare a valorii terenului. La data de 2 august 2001 a fost ordonată modificarea raportului de către solicitant în termen de șapte zile, iar pe data de 21 august 2001 a fost dată o audiere în conturie de 7 zile, în care reclamantul a fost obligat să prezinte o evaluare a valorii terenului în nou disponibil (în valoarea de 86.6 F.Z.Z.F. pe baza unor dovezi noi dovezi).
Pe 11 decembrie 2001, reclamanta a citit din nou dosarul cauzei și a declarat că își va prezenta poziția în scris până la 20 decembrie 2001. pe 19 decembrie 2001 a depus plângeri în care a contestat din nou avizele experților. În opinia sa, niciunul dintre experți nu a luat în considerare deciziile privind despăgubirile emise pentru vecinii ei. pe 16 noiembrie 2002, printr-o decizie din 16 ianuarie 2002, primarul a stabilit suma despăgubirii la PLZ 22.346.616 și a acordat reclamantului despăgubiri în valoare de 21,375 PLN (EUR 600), care a constituit diferența dintre suma deja stabilită în 5 august 2002 și suma deja stabilită în 5 februarie 2002. pe 9 februarie 2002, primarul a refuzat să depună plângerea. pe 8 noiembrie 2002, a depus o plângere în favoarea Guvernatorului Slaviei, susținând că nu a primit suficiente dovezi. pe 23 noiembrie 2002, a depus o plângere în favoarea Guvernatorului Slaviei, care a recurs la Curtea Supremă, susținând că nu a primit răspuns. pe 15 februarie 2002, primarul a refuzat să depună plângerea. pe 8 februarie 2002, a depus o plângere în favoarea guvernatorului Slaviei, susținând că nu a primit suficiente dovezi. pe aceeași sumă.
Printr-o hotărâre din 14 iunie 2004, Curtea Administrativă Supremă a confirmat decizia guvernatorului de anulare a deciziei de primă instanță pronunțată de primar. Hotărârea a devenit definitivă la 14 septembrie 2004. Pe 16 noiembrie 2004, Biroul Municipal a informat reclamanta că avizele de expertiză au fost din nou comandate în cazul ei. Pe 5 ianuarie 2005 a fost numit un expert și i s-a cerut să pregătească un raport de evaluare până la 5 februarie 2005. El și-a depus raportul la 7 februarie 2005. Pe 11 februarie 2005 a fost programată o audiere pentru 2 martie 2005.
Dacă defectul care contravine deciziei contestate este de natură materială, și anume dacă decizia a fost dată fără un temei juridic sau în încălcare flagrantă a legii, autoritatea administrativă o declară nulă și fără efect. O decizie de a declara nulitatea deciziei anterioare sau un refuz de a face acest lucru poate fi în cele din urmă atacată în instanțele administrative. C. Dispoziții relevante ale legislației privind exproprierea terenurilor 28. La 1 ianuarie 1998 a intrat în vigoare Legea privind administrarea terenurilor din 21 august 1997 (Ustawa o gospodarce nieruchomościami the 1997 Land Administration Act). În conformitate cu secțiunea 112 din acea lege, exproprierea constă în retragerea, printr-o decizie administrativă, a drepturilor de proprietate sau a altor drepturi în plată. Exproprierea poate fi efectuată acolo unde nu se poate obține niciun interes intern fără restricția acestora și unde este imposibil să se obțină o despăgubire excesivă a acestora în conformitate cu dispozițiile legislației de la art. 112 din Legea privind administrarea terenurilor. În conformitate cu secțiunea 152 din acea lege, exproprierea constă în retragerea, printr-o decizie administrativă, a drepturilor de proprietate sau a altor drepturi în plată.
12-23, CEDO 2005-V și Ratajczyk împotriva Poloniei nr. 11215/02 (dec.), CEDO 2005-VIII, și hotărârea în cazul Krasuski împotriva Poloniei , nr. 61444/00, §§ 34-46, CEDO 2005-V. LEGEA I. ALEGATĂ VIOLĂRIE A ARTICOLULUI 6 § 1 DIN CONVENȚIA privind INFERNITATEA PROCURELOR 31.Cergătorii s-au plâns mai întâi că procedurile din cazul lor au fost nerezonabile.În special, s-au plâns că autoritățile au comis erori de fapt și de drept.S-au plâns că decizia din 1988 a fost greșită și că, în procedurile încheiate prin decizia din 25 martie 2005, organismele administrative nu au reușit să asigure aplicarea corectă și echitabilă a probelor.S-au plâns încălcarea obligațiilor de la art. 6 din Convenție, în special a prevederilor articolului 1 din Convenție, care se referă la o parte a acesteia.Vezi mai mult, în art. 6 din Convenție, Curtea afirmă că orice persoană care își are dreptul de a se pronunța în față în mod corect sau corect, poate să își asigure respectarea obligațiilor de drept, în special dacă nu este în cauză să respecte normele naționale, precum cele prevăzute de legea națională.Veziunează că, în temeiul articolului 6 din Convenție, nu este în mod necesar, în mod liber, în cazul în care este obligată să își evalueze orice drepturi sau să își exercite drepturile, în ceea ce privește dreptul său de a de a se pronunța înfășura în instanță sau să fie judece în față, în mod liber sau în mod ilegal, cu condiția în care nu este protejat de legea națională.Încă nu este în temeiul articolului 6 din Convenție, în cauză, în ceea ce privește dreptul său, în ceea ce privește dreptul său, în ceea ce privește dreptul său, în ceea ce privește dreptul său, în ceea ce privește dreptul său, în ceea ce privește dreptul său sau în ceea ce privește dreptul său, în ceea
În speță, reclamanta nu a invocat nicio încălcare deosebită a dreptului său la o audiere echitabilă din partea instanțelor competente. Într-adevăr, plângerile sale se limitează la contestarea rezultatului procedurii. Evaluând circumstanțele cazului în ansamblu, Curtea nu găsește niciun indiciu că procedura contestată a fost desfășurată în mod incorect. Se urmează că această parte a cererii este vădit nefondată și trebuie respinsă în conformitate cu art. 35 §§ 3 și 4 din Convenție. II. ALEGATĂ VIOLANȚĂ A ARTICOLULUI 6 § 1 DIN CONVENȚIA CONTRU A UNUI ACT DE UNREASONĂ LUNĂRĂ DURATĂ A PROCESULUI. 34. Cu toate acestea, reclamanta s-a plâns că obligațiile administrative stabilite nu au fost incompatibile cu durata procedurii civile.
În al doilea set de proceduri, în care reclamanta a cerut să fie declarată nulită decizia privind cuantumul despăgubirii acordate în 1988 și a încheiat la 15 martie 2005, reclamanta a contestat acest argument, începând cu data de 6 octombrie 1998, când noua propunere a reclamantului a fost depusă guvernatorului (a se vedea punctul 7 de mai sus) și s-a încheiat la 26 iulie 1999 cu o decizie prin care decizia din 1988 a fost declarată nulită (a se vedea punctul 9 de mai sus). În al treilea set de proceduri, reclamanta a cerut să fie stabilită cuantumul despăgubirii. Acestea au început la 20 octombrie 1999, când Biroul Municipal Częstochowa a inițiat, din oficiu, procedurile privind cuantumul despăgubirii și s-au încheiat la 15 martie 2005.
În acest timp, în absența oricărei motive din partea Biroului, reclamanta a depus o nouă propunere către guvernator. Curtea consideră, prin urmare, că, în absența unei motive adecvate din partea Biroului, procedura trebuie considerată a fi începută în ianuarie 1997. Ulterior, în 1999, reclamanta a obținut o decizie prin care a declarat că decizia privind despăgubirile a fost nulă și nulă. Această decizie, în temeiul dispozițiilor Actului din 15 iulie 1988, Bob v. Moldova, a dat reclamantului obligația, în conformitate cu dispozițiile Actului din 29 iulie 1999, de a stabili suma despăgubirii pe care autoritățile au încercat să o obțină pentru toate aceste circumstanțe (a se vedea art. 49 din Legea din 29 iulie 1999, § 130), de a obține despăgubirile necesare în cursul celor trei luni de la inițierea cererii (a se vedea, de fapt, art. 49 din Legea din 29 iulie 1999, punctul 28), iar, prin urmare, în urma cererilor sale, reclamantul a fost obligat să obțină despăgubirile în întregime (a se vedea, de fapt, art. 49 din Legea din 29 iulie 1999, punctul 49 din Legea din 29 ianuarie 1998); deci, în conformitate cu dispozițiile Actului din 29 ianuarie 2008, Bob v.
Guvernul a formulat o obiecție preliminară potrivit căreia reclamanta nu a epuizat căile de atac interne de care dispunea în temeiul dreptului polonez, așa cum este impus de art. 35 § 1 din Convenție. Ea avea posibilitatea să depună o plângere, în temeiul articolului 37 din Codul de procedură administrativă sau în temeiul articolului 17 din Legea Curții Supreme Administrative din 1995, la această instanță cu privire la inactivitatea autorităților administrative și la autoritățile administrative superioare cu privire la inactivitatea organelor inferioare.
Curtea observă mai întâi că reclamanta a depus cererea în ianuarie 1997 și, ulterior, având în vedere absența unui răspuns din partea autorităților, a ales să reînnoiască moțiunea (a se vedea punctul 36 de mai sus). De-a lungul procedurii, autoritățile au luat adesea diferite măsuri procedurale. Au fost emise trei decizii pe fond. Două dintre aceste decizii au fost anulate ulterior de autoritățile de apel ca fiind neconforme cu legea și a fost emisă o hotărâre de succes.A se vedea Hotărârea H. Stevens v. Polonia, 98/02/K.465, 26 octombrie 2006, nr. 466/06/K.562, iar în cazul C. K. Stevens v. Polonia, 26 octombrie 2006, nr. 466/06/K.562, nu a fost emisă nicio decizie judiciară cu privire la procedurile de procedură, iar în cazul C. K. Stevens v. Polonia, nu a fost acordată nicio modalitate de a se asigura că nu există o durată rezonabilă a procedurii.
În plus, cea mai lungă întârziere în cauză a avut loc între 9 aprilie 2002 și 14 iunie 2004, când recursul reclamantului împotriva unei decizii luate la prima dată era pendent în fața Curții Supreme Administrative. În acel moment, reclamantul nu avea la dispoziție nici o cale de atac în ceea ce privește durata procedurilor judiciare (Helwig împotriva Poloniei, nr. 33550/02, § 44, 21 octombrie 2008). 43. În ceea ce privește perioada ulterioară de după 17 septembrie 2004, când a intrat în vigoare Legea din 2004, Curtea observă că Legea prevede o plângere privind durata nejustificată a procedurilor judiciare, în timp ce procedurile în fața altor autorități administrative decât instanțele administrative nu sunt acoperite de dispozițiile sale. După acea dată, procedurile nu erau pendente în fața niciunei instanțe administrative. Prin urmare, remediul privind durata excesivă a procedurilor judiciare care a devenit disponibilă de la acea dată nu era disponibil reclamantului. 44.1 Cu privire la observațiile reclamantului, Guvernul a observat că Curtea nu a instituit o procedură pentru despăgubiri în temeiul articolului 417 din Codul Civil, § 4171 sau 417 din art. 417 din Codul civil, § 417 sau 317 din Codul civil, nu a fost pus la dispoziția reclamantului.
3 din Codul Civil, nicio cerere de despăgubire ca urmare a unei prelungiri nerezonabile a procedurilor administrative nu poate apărea decât dacă s-a stabilit formal că a existat o omisiune ilegală de a emite o decizie administrativă în termenele relevante.Curtea observă, de asemenea, că jurisprudența internă invocată de Guvern nu constituie o dovadă a unei practici judiciare suficient de bine stabilite pentru a arăta că o cerere de despăgubire bazată pe art. 4171 § 3 din Codul Civil a fost un remediu eficient, și că, prin urmare, au eșuat să își susțină afirmația (a se vedea Boszko împotriva Poloniei , no. 4054/03, § 35, 5 decembrie 2006; Grabiński împotriva Poloniei , no. 43702/02, § 74, 17 octombrie 2006; și Pióro și Łukasik împotriva Poloniei , no. 8362/02, § 35, 2 decembrie 2008) .Curtea concluzionează, prin urmare, că conduita Guvernului a fost considerată inadmisibilă ca fiind o cauză de întregime rezonabilitate.Curtea notează că, în cazul în cauză, trebuie să fie respinsă în contextul oricăror alte criterii de inadmisibilitate, în lumina celor de mai sus menționate de autoritățile interne și, în conformitate cu art. 46.
În ceea ce privește procedurile administrative din acest caz, Curtea, având în vedere dovezile disponibile, nu consideră că este stabilit că reclamanta a contribuit la durata procedurii. Curtea recunoaște că reclamanta a depus mai multe recursuri și plângeri în cursul procedurii contestate. 49. Cu toate acestea, în această privință, Curtea observă că, în urma recursurilor sale, două decizii pe fond au fost anulate de autoritățile superioare și trimise pentru reexaminare. Având în vedere că trimiterea unui caz pentru reexaminare este de obicei ordonată ca urmare a erorilor comise de instanțele administrative inferioare, Curtea consideră că repetarea unor astfel de ordonanțe în cadrul unuia dintre procedurile stabilite de către instanța de judecată de bază dezvăluie o deficiență în procedura de încheiere a procedurii în cauză (a se vedea decizia de la 1 noiembrie 2003, nr. 46, § 614), în cazul în care a fost aplicată o dată de expirare a termenului stabilit de către autoritățile de judecată, nu a fost de asemenea dezvăluită o perioadă de timp suficientă pentru a finaliza procesul (a se vedea decizia de la 1 noiembrie 2003, nr. 46, § 631), în cazul în care nu a fost stabilită o dată de în care a fost finalizată în mod rezonabil, de către Curtea Supremă, nu a fost de asemenea posibil să se facă o procedură de procedură în termen de multe ori, astfel încât să nu se facă obiectul unei decizii de examinare a cazului.
Pretinsă încălcare a articolului 1 din protocolul nr.1 al Convenției, reclamanta s-a plâns că drepturile sale de proprietate au fost încălcate ca urmare a prelungirii procedurilor administrative, în timpul cărora a fost obligată să suporte costurile expertizelor și a fost privată de o despăgubire echitabilă pentru terenul expropriat.Curtea consideră că această plângere nu este manifest nefondată în sensul articolului 35 § 3 din Convenție.Nu a fost stabilit niciun alt motiv pentru a o declara inadmisibilă.De aceea, trebuie declarată admisibilă.52 Având în vedere circumstanțele cauzei, văzute ca o întreagă litigiu și concluzia sa în temeiul articolului 6 § 1 din serie (vezi punctul 50 de mai sus), Curtea consideră că nu este necesar să se examineze dacă, în acest caz, a fost încălcată art. 1 din protocolul nr. 1 (vezi hotărârea Zanghì v. Italia, 19 februarie 1991, p. 54), nu a fost încălcată nicio libertate de autoritate, în calitate de autoritate națională, și nu a fost prezentată nicio remediere efectivă în temeiul articolului 13 din Convenție.53 [citarea nr. 13].
Curtea reamintește că art. 13 garantează o cale de atac eficientă în fața unei autorități naționale pentru o presupusă încălcare a cerinței de a judeca o cauză în termen rezonabil, în conformitate cu art. 6 § 1.Curtea a constatat deja că o cale de atac în temeiul Legii din 2004 este eficientă în ceea ce privește o plângere privind durata procedurilor judiciare (a se vedea Figiel împotriva Poloniei (nr. 1), nr. 38190/05, 17 iulie 2008) și că în temeiul dreptului administrativ polonez există căi de atac disponibile în ceea ce privește durata excesivă a procedurilor administrative (Bukowski împotriva Poloniei (), nr. 38665/97, 11 iunie 2002).Dacă urmează că această parte a cererii este vădit nefondată și trebuie respinsă în conformitate cu art. 35 §§ 3 și 4 din Convenție.V. APPLICATION A ARTICOLULUI 41 DIN CONVENTION A VIENTION.Ceritorul a cerut 56.000 EUR din prejudicii pecuniare (60.000 EUR din prejudicii pecuniare) și 58.000 EUR din prejudicii pecuniare (60.000 EUR din prejudicii pecuniare) nu este în cauză.Cerul pe care a pretins-o reclamantul nu este de 58.400 EUR.Ceritorul nu are nicio legătură între prejudiciile pecuniare și celelalte pecuniare suportate și cele alte cheltuieli suportate în cauză.
Potrivit jurisprudenței Curții, un reclamant are dreptul la rambursarea cheltuielilor și cheltuielilor numai în măsura în care s-a demonstrat că acestea au fost efectuate efectiv și neapărat și sunt rezonabile din punct de vedere cantitativ. În speță, având în vedere informațiile deținute de acesta și criteriile de mai sus, Curtea respinge cererea de rambursare a cheltuielilor și cheltuielilor în cadrul procedurilor interne și consideră rezonabil să se acorde suma de 500 EUR pentru procedurile din fața Curții. C. Dobânzi de default 62.
500 (cinci sute de euro) în ceea ce privește costurile și cheltuielile, plus orice impozit care poate fi datorat reclamantului, care trebuie convertit în moneda statului pârât la rata aplicabilă la data decontării; (b) că de la expirarea celor trei luni menționate anterior până la decontare, dobânda simplă va fi plătită pe sumele menționate anterior la o rată egală cu rata dobânzii marginale a Băncii Centrale Europene în perioada de nerambursare, plus trei puncte procentuale; 5. respinge restul cererii reclamantului de satisfacție echitabilă.
FOURTH SECTION
TRZASKALSKA v. POLAND
(Application no. 34469/05)
1 December 2009
FINAL
10/05/2010
This judgment will become final in the circumstances set out in Article
44 §
2 of the Convention. It may be subject to editorial revision.
In the case of Trzaskalska v. Poland,
The European Court of Human Rights (Fourth Section), sitting as a Chamber composed of:
Nicolas Bratza,
President,
Lech Garlicki,
Giovanni Bonello,
Ljiljana Mijović,
Päivi Hirvelä,
Ledi Bianku,
Nebojša Vučinić,
judges,
and Lawrence Early,
Section Registrar
,
Having deliberated in private on 10 November 2009,
Delivers the following judgment, which was adopted on that date:
1.
The case originated in an application (no.
34469/05) against the Republic of Poland lodged with the Court under Article 34 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (“the Convention”) by a Polish national, Ms Janina Trzaskalska (“the applicant”), on 29 August 2005.
2.
The Polish Government (“the Government”) were represented by their Agent, Mr J.
Wołąsiewicz of the Ministry of Foreign Affairs.
3.
On 14 November 2007 the President of the Fourth Section decided to give notice of the application to the Government. It was also decided to rule on the admissibility and merits of the application at the same time (Article
29 §
3).
I.
4.
The applicant, Ms Janina Trzaskalska, is a Polish national who was born in 1955 and lives in Częstochowa.
5.
She owned a plot of land which was expropriated by a decision of 5
May 1988 for the purposes of building a housing estate. By virtue of the same decision the applicant received compensation for one plot amounting to 1,121.299 old Polish zlotys (PLZ). By a supplementary decision of 8
June 1988 the Częstochowa Municipal Office fixed the amount of compensation for another plot at PLZ 560,649. On 29 January 1990 and 19
April 1990 the Municipal Office fixed the amounts of compensation for two remaining expropriated plots at PLZ 236,073.600 and PLZ 119,817.600, respectively.
6.
On 30 January 1997 the applicant filed a motion with the President of the Urban Development Office to declare the expropriation decision of 1988 null and void. She claimed that the compensation was too low, as the authorities had calculated it on the basis of agricultural land, whereas after the decision to build a housing estate the land should have been regarded as building land. The applicant invoked the relevant provisions of the Code of Administrative Procedure, on the basis of which land loses its agricultural nature after it has been expropriated for building purposes. The applicant's motion was forwarded to the Śląsk Governor on 25 January 1999.
7.
As the applicant received no reply to her original motion, on 6
October 1998 she filed the same motion with the Częstochowa Governor. The Governor informed the applicant by a letter of 8 December 1998 that in view of the need to obtain an expert assessment of the land's value, the case could be dealt with in the first quarter of 1999.
8.
On 13 April 1999 the Śląsk Governor's Office notified the applicant that proceedings to declare the contested decision null and void had been instituted.
9.
On 26 July 1999 the Śląsk Governor declared the expropriation decision of 5 May 1988 and the supplementary compensation decision of 8
June 1998 null and void as having been issued in flagrant breach of the law.
10.
On 20 October 1999 the Częstochowa Municipal Office instituted administrative proceedings in order to fix the amount of compensation for the expropriation of the applicant's land.
On 20 November 1999 the Municipal Office contacted five experts, asking them to quote by 5
December 1999 a price for drawing up an evaluation report in the applicant's case, and informed the applicant that her case would be dealt with within 14 days from the submission of the evaluation report.
Subsequently, S.H. was appointed as an expert. As he resigned on 1
February 2000, A.G. was assigned the case.
11.
On 17 February 2000 the applicant was notified that the time-limit for the examination of the case had been set for 31 March 2000. On 13
March 2000 A.G. submitted his evaluation report, wherein he assessed the value of the real estate at PLN 63,000 and the amount of compensation which had already been paid, re-assessed against inflation, at PLN
46,980.
12.
On 28 March 2000 the evidentiary proceedings were terminated and the applicant was invited to read the file and submit her comments.
13.
On 4 April 2000 the applicant challenged the evaluation report.
14.
On 20 April 2000 the Mayor awarded the applicant compensation for the expropriated plot in the amount of PLN
63,000, reduced by the amount of PLN
46,980 already paid to her by virtue of the decision of 5
May 1998.
The applicant appealed on 7
May 2000, contesting the amount of compensation. She argued that she had been granted PLN
4.50) per square metre, whereas the average price of land in the neighbourhood at the material time was PLN 32 per square metre.
15.
On 5 June 2000 the Śląsk Governor's Office quashed the decision and remitted the case for re-examination, having noted that the first-instance authority had wrongly fixed the amount of compensation according to the regulations which had been in force until 15 February 2000. On 28
June 2000 A.G. was ordered to submit a new evaluation report, which he did on 2
August 2000. The value of the land was assessed at PLN 1,767,388.
16.
On 9
August 2000 the Municipal Office scheduled a hearing for 23
August 2000 and summoned the applicant and A.G. The applicant failed to attend it. On 28
August 2000 she justified her absence at the hearing and asked for another hearing to be scheduled. The date was set for 22
September 2000. The time-limit for a decision to be given in the case was extended until 30
September 2000.
17.
On 12
September 2000 the applicant submitted additional pleadings and requested that certain evidence be taken.
18.
The hearing was held on 22
September 2000. The applicant again challenged the report and submitted further documents as evidence.
19.
On 26 September 2000 the applicant asked the Municipal Office to extend the time-limit for deciding her case as she had ordered a private expert opinion which would be submitted by the end of October 2000. On 5
October 2000 the Office extended the time-limit until 28
November 2000. On 6
November 2000 the applicant submitted a report prepared by Z.S., who assessed the value of the land at PLN
2,933.000.
In view of the discrepancies between the expert opinions, on 16
November 2000 the Municipality requested the Silesian Association of Property Experts (
Śląskie Stowarzyszenie Rzeczoznawców Majątkowych
) to assess those two expert opinions. On 31
January 2001 the Association gave its opinion to the effect that the conclusions reached by Z. S. were correct, notwithstanding the fact that certain amendments to the report had to be made.
20.
On 16
May 2001 the applicant was ordered to submit an amended report by Z.S within seven days, on pain of a decision being given on the basis of the available evidence. The applicant failed to comply with the order. On 7
August 2001 a new expert opinion was ordered. On 8
October 2001 F.Ś. submitted a new evaluation report wherein he considered that the value of the land on the day of expropriation amounted to PLZ
2,346,616 (before the revaluation of the currency).
21.
On 30
October 2001 the Municipal Office scheduled a hearing for 9
November 2001. The applicant attended it. The Office heard experts Z.S. and F.Ś., who upheld the conclusions of their evaluation reports. Z.S. was granted seven days to supplement his report according to the guidelines of the Silesian Association of Property Experts (see paragraph 19 above). However, he failed to do so.
On 11
December 2001 the applicant again read the case file and declared that she would present her position in writing by 20 December 2001. On 19
December 2001 she submitted pleadings in which she again challenged the expert opinions. In her opinion, neither of the experts had taken into account decisions on compensation issued for her neighbours.
22.
By a decision of 16 January 2002 the Mayor fixed the amount of compensation at PLZ 22,346,616 and granted the applicant compensation in the amount of PLN 21,375 (EUR 5,600) which constituted the difference between the amount of compensation fixed and that already paid in the past. The Mayor refused to admit the report of Z.S. as evidence, having regard to the fact that it had not been supplemented as requested. On 6 February 2002 the applicant appealed, arguing that the amount was insufficient. At the same time she submitted the supplement to the expert opinion. On 15
February 2002 the appeal was forwarded to the Śląsk Governor. The Governor quashed the decision on 9 April 2002 and remitted the case for re
‑
examination.
The Mayor appealed to the Supreme Administrative Court.
On 8 August 2002 the Śląsk Governor filed with the Supreme Administrative Court his pleadings in reply.
23.
By a judgment of 14 June 2004 the Supreme Administrative Court upheld the Governor's decision to quash the first-instance decision given by the Mayor. The judgment became final on 14
September 2004.
On 16
November 2004 the Municipal Office informed the applicant that expert opinions had again been ordered in her case.
On 5 January 2005 an expert was appointed and asked to prepare an evaluation report by 5
February 2005. He submitted his report on 7 February 2005. On 11
February 2005 a hearing was scheduled for 2 March 2005.
24.
On 2 March 2005 a hearing was held. By a decision of 15
March 2005 the Mayor fixed the amount of compensation to be paid to the applicant at PLN 81,240 It considered that the amount of compensation already paid was PLZ 51,490.34. Thus, the amount to be paid to the applicant was PLN
29,749.66.
II.
RELEVANT DOMESTIC LAW AND PRACTICE
A.
Inactivity on the part of the administrative authorities
25.The relevant domestic law concerning inactivity on the part of administrative authorities is set out in
Grabiński v.
Poland
, no.
43702/02, §§
60-65, 17
October 2006.
26.
Under Article 65 § 1, if a motion has been submitted to an administrative authority lacking jurisdiction to examine it, the authority is obliged to forward it without delay to the authority competent to deal with the case.
27.
Article 156 of the Code provides that a final administrative decision can be declared null and void at any time if it was issued without a legal basis, or in flagrant violation of the law.
If the flaw that taints the challenged decision is of a substantive nature, namely, if the decision had been given without a legal basis or in flagrant violation of the law, the
administrative authority shall declare it null and void. A decision to declare the old decision null and void, or a refusal to do so, may ultimately be appealed against to the administrative courts.
C.
Relevant provisions of the land
expropriation legislation
28.
On 1 January 1998 the Land Administration Act of 21
August 1997 (
Ustawa o gospodarce nieruchomościami
– “the 1997 Land Administration Act”) entered into force. Pursuant to section 112 of that Act, expropriation consists in taking away, by way of an administrative decision, of ownership or of other rights
in rem
. Expropriation can be carried out where public interest aims cannot be achieved without restriction of these rights and where it is impossible to acquire these rights by way of a civil law contract.
29.
Under section 113 an
expropriation can only be carried out for the benefit of the State Treasury or of the local municipality. In accordance with section 128 § 1 of the Act, expropriation can only be carried out against payment of compensation corresponding to the value of the property right concerned.
D.
Remedy against the excessive length of judicial proceedings
30.
The relevant domestic law and practice concerning remedies for the excessive length of judicial proceedings, in particular the applicable provisions of the 2004 Act, are stated in the Court's decisions in the cases of
Charzyński v.
Poland
no.
15212/03 (dec.), §§
12-23, ECHR 2005-V and
Ratajczyk v.
Poland
no.
11215/02 (dec.), ECHR 2005-VIII, and the judgment in the case of
Krasuski v.
Poland
, no.
61444/00, §§
I.
ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 6 § 1 OF THE CONVENTION ON ACCOUNT OF THE UNFAIRNESS OF THE PROCEEDINGS
31.
The applicant first complained that the proceedings in her case were unfair. In particular, she alleged errors of fact and law committed by the authorities. She complained that the decision of 1988 was erroneous and that in the proceedings terminated by the decision of 25 March 2005 the administrative bodies failed to assess the evidence correctly and wrongly applied provisions of domestic law. She alleged a breach of Article 6 § 1 of the Convention, which, in its relevant part, reads:
“In the determination of his civil rights and obligations ..., everyone is entitled to a fair ... hearing ... by [a] ... tribunal...”
32.
However, the Court reiterates that, according to Article
19 of the Convention, its duty is to ensure the observance of the engagements undertaken by the Contracting Parties to the Convention. In particular, it is not its function to deal with errors of fact or law allegedly committed by a national court unless and in so far as they may have infringed rights and freedoms protected by the Convention. Moreover, while Article 6 of the Convention guarantees the right to a fair hearing, it does not lay down any rules on the admissibility of evidence or the way it should be assessed, which are therefore primarily matters for regulation by national law and the national courts (see
García Ruiz v.
Spain
[GC], no.
30544/96, §
28, ECHR 1999-I, with further references).
33.
In the present case the applicant did not allege any particular failure to respect her right to a fair hearing on the part of the relevant courts. Indeed, her complaints are limited to contesting the result of the proceedings. Assessing the circumstances of the case as a whole, the Court finds no indication that the impugned proceedings were conducted unfairly.
It follows that this part of the application is manifestly ill-founded and must be rejected in accordance with Article 35 §§ 3 and 4 of the Convention.
II.
ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 6 § 1 OF THE CONVENTION ON ACCOUNT OF THE UNREASONABLE LENGTH OF THE PROCEEDINGS
34.
The applicant complained that the length of the administrative proceedings had been incompatible with the “reasonable time” requirement, laid down in Article 6 § 1 of the Convention, which reads as follows:
“In the determination of his civil rights and obligations ..., everyone is entitled to a ... hearing within a reasonable time by [a] ... tribunal...”
35.
The Government contested that argument. They argued that the proceedings concerned in fact three sets of proceedings, not one. The first set of proceedings started when the applicant submitted her first motion with the President of the Urban Development Office (see paragraph 6
above). However, he was not competent to examine the case. The applicant's motion was therefore forwarded to the Śląsk Governor on 27
January 1999. The second set of proceedings, in which the applicant sought to have the decision on the amount of compensation given in 1988 declared null and void, started on 6
October 1998 when the applicant's new motion was submitted to the Governor (see paragraph 7 above) and ended on 26
July 1999 by a decision declaring the 1988 decision null and void (see paragraph 9 above). In the third set of proceedings the applicant sought that the amount of compensation be fixed. They started on 20
October 1999 when the Częstochowa Municipal Office instituted, of its own motion, the proceedings concerning the amount of compensation and ended on 15
March 2005.
The applicant contested that argument.
36.
The Court observes that the dates of the beginning and end of the proceedings should be established with due regard being had to the essential purpose which the applicant wished to achieve. The Court notes that the applicant's objective was to have the amount of the compensation paid to her in 1988 re-determined. That was impossible as long as the 1988 decision on compensation remained valid. She therefore had to request first that that decision be declared null and void, as provided for by Article
156 §
1 (2) of the Code of Administrative Procedure (see paragraph 27 above), as the result of that request had a decisive impact upon her claim to have the compensation re-calculated (see
J.S. and A.S. v.
Poland
, no. 40732/98, §
49, 24
May 2005,
mutatis mutandis
).
The applicant tried to institute the relevant proceedings by submitting, in January 1997, her motion to the Office of Urban Development. The Court notes the Government's argument that this authority lacked competence to examine the case. However, it also observes that under Article
65 § 1 of the Code of Administrative Procedure, that authority was obliged to forward her motion to the competent body without delay. The Office ultimately complied with this obligation, but only two years later. In the meantime, in the absence of any reaction from the Office, the applicant submitted a new motion to the Governor. The Court therefore considers that in the absence of an appropriate reaction on the part of the Office, the proceedings should be deemed to have started in January 1997.
Subsequently, in July 1999 the applicant obtained a declaratory decision that the 1988 decision on compensation was null and void. That decision gave rise, under the provisions of the 1997 Land Administration Act, to the authorities' obligation to determine the amount of compensation for the expropriation to be paid to her (see paragraphs 28 – 29 above). Indeed, three months later, in October 1999, the authorities instituted the proceedings for the determination of the new amount of their own motion. In these circumstances, the Court is of the view that all three sets of proceedings relate to the same issue, namely the applicant's attempts to obtain compensation and that therefore their duration should be examined as a whole (
Cravcenco v.
Moldova
, no. 13012/02, § 49, 15
January 2008;
Boboc v.
Moldova
, no.
27581/04, §
27, 4
November 2008).
37.
The proceedings commenced on 30 January 1997 and ended on 15
March 2005, when the amount to be paid to her was ultimately determined by a final decision. They thus lasted eight years and one month for three levels of jurisdiction.
A.
Admissibility
38.
The Government raised a preliminary objection that the applicant had not exhausted the domestic remedies available to her under Polish law, as required by Article
35 §
1 of the Convention. It was open to her to complain, under Article 37 of the Code of Administrative Procedure or under Article
17 of the Supreme Administrative Court Act 1995, to that court about the inactivity of the administrative authorities and to higher administrative authorities about the inactivity of the lower bodies. The applicant failed to do so.
39.
They maintained that the applicant had failed to lodge a compensation claim with a civil court in order to seek redress for the alleged damage which had resulted from the inactivity of the administrative authorities. They relied on Article
417¹ §
3 of the Civil Code. In addition, they maintained that the applicant could have brought an action for damages under Article
417 of the Civil Code.
40.
The Government further argued that, with respect to the proceedings before the Supreme Administrative Court conducted after 17
September 2001, it had been open to the applicant to file a complaint under the 2004 Act.
41.
The applicant contested the Government's argument.
42.
The Court first observes that admittedly the applicant did not complain of inactivity on the part of the administrative authorities in compliance with the law. However, the Court notes that the length of the proceedings cannot be said to have originated in the inactivity of the administrative authorities. There were no significant delays which could be construed as inactivity on the part of the authorities as understood under the relevant provisions of domestic law. The Court notes that the applicant submitted her application in January 1997 and later on, having regard to the absence of a response on the part of the authorities, she chose to renew her motion (see paragraph 36 above). Throughout the proceedings the authorities often took various procedural steps. Three decisions on the merits of the case were issued. Two of these decisions were subsequently quashed by the appellate authorities as not being in conformity with the law and the case was remitted. Hence, the duration of the proceedings should be attributed to a pattern of taking ineffectual procedural measures and issuing decisions flawed with various legal shortcomings.
The Court is of the view that in the circumstances of the case a complaint about inactivity did not offer the applicant any reasonable prospects of success (see
Stevens v.
Poland
, no.
13568/02, judgment of 26
October 2006, §§
44
‑
46 and
Kamecki and Others v.
Poland
, no. 62506/00, §
42, 9
June 2009). Moreover, the longest delay in the case occurred between 9 April 2002 and 14 June 2004, when the applicant's appeal against a decision given on the former date was pending before the Supreme Administrative Court. No remedy in respect of the length of judicial proceedings was available to the applicant at that time (
Helwig v. Poland
, no. 33550/02, §
44, 21 October 2008).
43.
Regarding the subsequent period after 17 September 2004 when the 2004 Act came into force, the Court notes that that Act provides for a complaint about the unreasonable length of judicial proceedings, whereas proceedings before administrative authorities other than administrative courts are not covered by its provisions. After that date the proceedings were not pending before any administrative court. Hence, the remedy concerning the excessive length of judicial proceedings which became available as from that date was not available to the applicant.
44.
With regard to the Government's submissions that the applicant had failed to institute proceedings for damages under Article 417¹ § 3 or Article 417 of the Civil Code, the Court observes that according to Article 417¹ §
3 of the Civil Code no claim for damages resulting from the unreasonable length of administrative proceedings may arise unless it has been formally determined that there was an unlawful failure to issue an administrative decision within the relevant time-limits. The Court also notes that the domestic case-law relied on by the Government does not constitute evidence of sufficiently established judicial practice to show that a claim for compensation based on Article 417¹ § 3 of the Civil Code was an effective remedy, and they have thus failed to substantiate their contention (see
Boszko v.
Poland
, no.
4054/03, §
35, 5
December 2006;
Grabiński
v.
Poland
, no.
43702/02, §
74, 17 October 2006; and
Pióro and Łukasik v
Poland
, no.
8362/02, §
35, 2
December 2008)
.
45.
Accordingly, the Court concludes that in the circumstances of the case seen as a whole the Government's plea of inadmissibility on the ground of non-exhaustion of domestic remedies must be dismissed.
46.
The Court further notes that this complaint is not manifestly ill
‑
founded within the meaning of Article
35 §
3 of the Convention. It also notes that it is not inadmissible on any other grounds. It must therefore be declared admissible.
B.
Merits
47.
The Court reiterates that the reasonableness of the length of proceedings must be assessed in the light of the circumstances of the case and with reference to the following criteria: the complexity of the case, the conduct of the applicant and the relevant authorities and what was at stake for the applicant in the dispute (see, among many other authorities,
Frydlender v.
France
[GC], no.
30979/96, §
48.
As regards the administrative proceedings in the present case, the Court, having regard to the evidence available, does not find it established that the applicant contributed to the length of the proceedings. The Court acknowledges that the applicant lodged several appeals and complaints in the course of the impugned proceedings.
49.
However, in this connection the Court notes that following her appeals two decisions on the merits were quashed by the higher authorities and remitted for re-examination. Given that a remittal of a case for re-examination is usually ordered as a result of errors committed by the lower courts, the Court considers that the repetition of such orders within one set of proceedings discloses a deficiency in the procedural system as applied in the present case (see,
mutatis mutandis
,
Wierciszewska v.
Poland
, no.
41431/98, §
46, 25
November 2003). Furthermore, the Mayor's appeal against the Governor's decision ordering that the Mayor's decision be quashed was dismissed by the Supreme Administrative Court as unfounded. Moreover, the time-limits set to deal with the case were on many occasions prolonged, the authorities not being able to finish the examination of the case by the dates which had been fixed for that purpose.
50.
The foregoing considerations are sufficient to enable the Court to conclude that the applicant's case has not been heard within a reasonable time. There has accordingly been a breach of Article
6 §
1.
III.
ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 1 OF PROTOCOL NO.1 TO THE CONVENTION
51.
The applicant complained that her property rights had been violated as a result of the excessive duration of the administrative proceedings, during which she had been obliged to bear the costs of the expert opinions and was deprived of fair compensation for the expropriated land. The Court considers that this complaint is not manifestly ill
‑
founded within the meaning of Article 35 § 3 of the Convention. No other ground for declaring it inadmissible has been established.
It must therefore be declared admissible.
52.
Having regard to the circumstances of the case seen as a whole and to its finding under Article 6 § 1 (see paragraph 50 above), the Court considers that it is not necessary to examine whether, in this case, there has been a violation of Article 1 of Protocol No. 1 (see
Zanghì v.
Italy
, judgment of 19
February 1991, Series A no.
194-C, p.
47, §
23).
53.
The applicant also alleged a breach of Article 13 of the Convention in that she had no effective domestic remedy in respect of the protracted length of proceedings in her case. Article 13 reads:
Everyone whose rights and freedoms as set forth in [the] Convention are violated shall have an effective remedy before a national authority notwithstanding that the violation has been committed by persons acting in an official capacity.
54.
The Government contested that argument.
55.
The Court reiterates that Article 13 guarantees an effective remedy before a national authority for an alleged breach of the requirement under Article 6 § 1 to hear a case within a reasonable time. The Court has already found that the remedy under the 2004 Act is effective in respect of a complaint about length of judicial proceedings (see,
Figiel v.
Poland (no.
1)
, no.
38190/05, 17
July 2008) and that under the Polish administrative law there are remedies available concerning excessive length of administrative proceedings (
Bukowski v.
Poland
(dec.), no.
38665/97, 11
June 2002). It follows that this part of the application is manifestly ill-founded and must be rejected in accordance with Article 35 §§ 3 and 4 of the Convention.
V.
APPLICATION OF ARTICLE 41 OF THE CONVENTION
A.
Damage
56.
The applicant claimed 250,000
PLN (62,000 EUR) in respect of pecuniary and non-pecuniary damage.
57.
The Government contested the claim.
58.
The Court does not discern any causal link between the violation found and the pecuniary damage alleged; it therefore rejects this claim. On the other hand, it awards the applicant EUR
2,400 in respect of non-pecuniary damage.
B.
Costs and expenses
59.
The applicant also claimed 10,000
EUR) for costs and expenses incurred before the domestic courts and for those incurred before the Court.
60.
The Government contested the claim.
61.
According to the Court's case-law, an applicant is entitled to the reimbursement of costs and expenses only in so far as it has been shown that these have been actually and necessarily incurred and are reasonable as to quantum. In the present case, regard being had to the information in its possession and the above criteria, the Court rejects the claim for costs and expenses in the domestic proceedings and considers it reasonable to award the sum of EUR 500 for the proceedings before the Court.
C.
Default interest
62.
The Court considers it appropriate that the default interest should be based on the marginal lending rate of the European Central Bank, to which should be added three percentage points.
1.
Declares
the complaint concerning the excessive length of the proceedings and the related complaint under Article
1 of Protocol No.
1 to the Convention admissible and the remainder of the application inadmissible;
2.
Holds
that there has been a violation of Article
6 §
1 of the Convention;
3.
Declares
that it is not necessary to examine the applicant's complaint under Article
1 of Protocol No.
1 to the Convention;
4.
Holds
(a)
that the respondent State is to pay the applicant, within three months from the date on which the judgment becomes final in accordance with Article
44
§
2 of the Convention, EUR
2,400 (two thousand four hundred euros) in respect of non-pecuniary damage and EUR
500 (five hundred euros) in respect of costs and expenses, plus any tax that may be chargeable to the applicant, to be converted into the currency of the respondent State at the rate applicable at the date of settlement;
(b)
that from the expiry of the above-mentioned three months until settlement simple interest shall be payable on the above amounts at a rate equal to the marginal lending rate of the European Central Bank during the default period plus three percentage points;
5.
Dismisses
the remainder of the applicant's claim for just satisfaction.
Done in English, and notified in writing on 1 December 2009, pursuant to Rule 77 §§ 2 and 3 of the Rules of Court.
Lawrence Early
Nicolas Bratza
Registrar
President