CtEDO 20.10.2009 Auto

AFFAIRE YÜRÜK c. TURQUIE

RESPONDENT
TUR
HOTĂRÂRE
20.10.2009
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violation de l'article 6 - Droit à un procès équitable
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2009
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
AFFAIRE YÜRÜK c. TURQUIE (CtEDO, 2009)
HUDOC · oficial

SECȚIUNEA A TREIA CAUZA YÜRÜK c. TURCIA Cerere nr. 23707/02) HOTĂRÂREA STRASBURG 20 octombrie 2009 DEFINIF 20/01/2010 Această hotărâre a devenit definitivă în temeiul articolului 44 alineatul (2) din Convenție. El poate suferi modificări de formă. În cauza Yürük c. Turcia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (a treia secțiune), care se află într-o cameră compusă din Josep Casadevall, președinte, Elisabet Fura, Boštjan M. Zupančič, Alvina Gyulumyan, Luis López Guerra, Ișil Karakaș, Ann Power, judecători, și Santiago Quesada, grefier de secțiune După ce a deliberat în camera Consiliului la 29 septembrie 2009, Rend Hotărârea a fost adoptată la această dată de procedură La originea cauzei (n 23707/02) îndreptat împotriva Republicii Turcia și al cărui resortisant al acestui stat, dl Ekrem Yürük ( La 13 iulie 2006, președintele celei de-a treia secțiuni a decis să comunice cererea guvernului. După cum permite art. 293 din Convenție, s-a decis, de asemenea, ca camera să se pronunțe în același timp asupra admisibilității și a fondului. La 4 mai 1994, a fost arestat și pus în custodie în cadrul unei operații împotriva PKK [1] . Explozibili au fost găsiți în timpul percheziției la domiciliul reclamantului. La 12 mai 1994, după ce procurorul Republicii a fost audiat de tribunalul de securitate al statului de temniță ( La data de 1 iulie, reclamantul a fost adus în fața unui judecător care se afla în fața instanței judecătorești, care a dispus arestarea sa provizorie. În iunie 1994, procurorul a introdus o acțiune publică împotriva reclamantului și a unsprezece colegi acuzați în fața CSEI, compusă din doi judecători civili și un judecător militar, care solicita aplicarea art. 168 alin. (1) din Codul penal, reprimând apartenența la o bandă armată, iar audierile din 11 august și 4 octombrie 1994 au fost amânate în așteptarea prezentării acuzaților. În decembrie 1994, CSEI l-a auzit pentru prima dată pe reclamant, care a contestat toate acuzațiile aduse împotriva sa și a declarat că a fost supus torturii în timpul arestării. El a susținut că are un certificat medical în această privință, document care nu figurează în dosar. Această audiere și cele din 2 februarie, 31 martie, 1 iunie, 25 iulie și 28 septembrie 1995 au fost amânate pentru a-i asculta pe semnatarii proceselor-verbale depuse la dosar. 10. La 28 noiembrie 1995, CSEI a predat cazul procurorului pentru rechiziționare. 11. La audierile din 1 februarie, 11 aprilie, 13 iunie, 20 august și 17 În decembrie 1996, și din 21 februarie și 6 mai 1997, la cererea reprezentanților lor, CSEI a acordat inculpaților un termen pentru pregătirea observațiilor finale cu privire la fondul cauzei. 12. Ședința din 22 septembrie 1996 a fost amânată în așteptarea colectării unei depoziții suplimentare de la un acuzat 13. La 29 mai 1997, CSEI l-a recunoscut pe reclamant vinovat de faptele reproșate și l-a condamnat la o pedeapsă cu închisoarea de 12 ani și șase luni. Prin hotărârea din 14 decembrie 1998, Curtea de Casație a infirmat această hotărâre pentru viciu de procedură și a trimis cauza în fața CSEI, din cauza lipsei inculpaților la ședința pronunțării hotărârii de către această instanță. 16. printr-un amendament constituțional intervenit la 18 iunie 1999, judecătorul militar din cadrul CSEI a fost înlocuit de un judecător civil. 17. În ședința din 14 octombrie 1999, reclamantul a solicitat CSEI un termen suplimentar pentru pregătirea apărării pe fond. 18. La ședința din 27 aprilie 2000, în apărarea sa pe fond, reclamantul a susținut că infracțiunea care i-a fost reproșată trebuia să fie luată în considerare în temeiul articolului 169 din Codul Penal și a solicitat eliberarea sa. 19. La 17 aprilie 2001, CSEI își reiterează hotărârea din 29 mai 1997. 20. Prin hotărârea definitivă din 8 octombrie 2001, Curtea de Casație a confirmat hotărârea pronunțată astfel. ÎN DREPT PRIVIND VIOLAȚIA ALOCATĂ A ARTICOLULUI 6 DIN CONVENȚIE 21. Invocând în mai multe privințe art. 6 din convenție, reclamantul se plânge de durata excesivă a procedurii penale ; de ceea ce Curtea de Securitate a statului Istanbul nu putea fi considerată o instanță independentă și imparțială din cauza prezenței unui judecător militar în formarea sa; de a nu fi dispus de timpul și de facilitățile necesare pentru pregătirea apărării sale și de a nu fi fost admis în temeiul Legii nr. 4616; El susține că nu a dispus de nicio acțiune pentru a controla aplicabilitatea acestei legi la locul său. 22. Guvernul se opune acestei teze. Cu privire la admisibilitatea Durata procedurii 23. Curtea constată că această cauză nu este în mod vădit nefondată în sensul articolului 35 alineatul (3) din convenție. În plus, aceasta arată că nu se confruntă cu niciun alt motiv de inadmisibilitate. Independența și imparțialitatea CSEI 24. Guvernul susține că CSEI care a pronunțat hotărârea din 17 aprilie 2001 era compusă exclusiv din judecători civili. 25. Curtea constată că recurentul a avut ocazia să se apere în fața acestei noi formațiuni a CSEI, care a examinat cazul în fond. Condamnarea definitivă a fost pronunțată de un colegiu format din trei magistrați civili, care au examinat toate elementele de fapt și de drept (a se vedea, în același sens, Yașar Turcia (dec.), nr 46412/99, 31 martie 2005 și Yalmaz c. Turcia (dec.), n 62230/00, 20 septembrie 2005). 26. Curtea amintește că a examinat și respins deja un astfel de motiv (a se vedea, de exemplu, Imrek c. Turcia. (cc.), nr. 57175/00, 28 ianuarie 2003. În absența oricărei circumstanțe care necesită să se depărteze de jurisprudența citată, Curtea consideră că este necesar să se declare motivul inadmisibil pentru lipsa evidentă a temeiului, în conformitate cu art. 35 alineatul (3) și (4) din Convenție. Drepturile de apărare și neaplicarea legii de amnistie 27. Curtea ia notă de faptul că cauza reclamantului privind dreptul la apărare rămâne neclară și neîntemeiată. 28. În ceea ce privește motivul care privește neaplicarea așa-numitei legi de amnistie în favoarea sa, Curtea constată că acest motiv nu se distinge de cel care a fost examinat, în circumstanțe comparabile cu cauza Kalan c. Turcia (dec., n 73561/01, 2 octombrie Această parte a cererii trebuie, prin urmare, eliminată pentru lipsa evidentă a temeiului, în conformitate cu art. 35 alineatul (3) și art. 4 din Convenție. Curtea amintește că caracterul rezonabil al duratei unei proceduri se apreciază în funcție de circumstanțele cauzei și având în vedere criteriile consacrate de jurisprudența Curții, în special complexitatea cauzei, comportamentul reclamantului și cel al autorităților competente (a se vedea, printre altele, Pelioire și Sassi c. Franța [GC], n 25444/94, § 67, CEDO 1999-II). 31. Perioada care trebuie luată în considerare a început la 4 mai 1994, cu arestarea reclamantului și s-a încheiat la 8 octombrie 2001, data hotărârii definitive a Curții de Casație și, prin urmare, a durat aproximativ șapte ani și cinci luni, în fața a două grade de jurisdicție care au pronunțat în total patru hotărâri. 32. Guvernul susține că a fost vorba de o chestiune complexă, deoarece se referea la mai multe persoane acuzate de mai multe infracțiuni comise în numele unei organizații armate ilegale, susținând că reclamantul a contribuit la continuarea procedurii prin solicitarea unor termene pentru pregătirea apărării sale. 33. Curtea a tratat în repetate rânduri cazuri care ridică probleme similare cu cele din cazul de față și a constatat încălcarea articolului 6 alineatul (1) din convenție (a se vedea Pelioire și Sassi, citată anterior). 34. În urma examinării tuturor elementelor care i-au fost prezentate, Curtea consideră că guvernul nu a prezentat niciun fapt sau argument care ar putea conduce la o concluzie diferită în acest caz. Având în vedere jurisprudența sa în această privință, Curtea consideră că, în speță, durata procedurii în litigiu este excesivă și nu îndeplinește cerința termenului rezonabil Prin urmare, a avut loc o încălcare a articolului 6 alineatul (1) al doilea paragraf din Convenția privind alte abuzuri asupra admisibilității 35. Reclamantul se plânge, de asemenea, de durata excesivă a detenției provizorii și invocă art. 5 din convenție. 36. În ceea ce privește acest motiv, termenul de șase luni începe să curgă de la termenul final al celor două perioade de detenție ale reclamantului, și anume 29 mai 1997 și 17 aprilie 2001. Prin urmare, plângerea introdusă la 6 aprilie 2002 este întârziată și trebuie respinsă în temeiul articolului 35 alineatul (1) și al articolului 4 din convenție. 37. În cele din urmă, reclamantul invocă articolele 2 și 3 din convenție și se plânge că a fost supus unor abuzuri în timpul custodiei sale, precum și în timpul intervențiilor forțelor de ordine în închisoarea în care se desfășurau grevele foamei. Curtea constată că aceste obiecțiuni nu sunt susținute în niciun fel de solicitant. Comisia consideră că acestea ar trebui respinse în conformitate cu art. 35 alineatul (1) și cu art. 35 alineatul (3) din Convenție. III. PRIVIND APLICAREA ARTICOLULUIUI 41 DIN CONVENȚIA 38. În temeiul articolului 41 din Convenție, În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei Părțile contractante permite să se șteargă numai în mod impecabil consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții vătămate, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. Guvernul contestă aceste pretenții. 41. Statuând în echitate, Curtea consideră că este necesar să se acorde reclamantului 3 600 EUR pentru prejudiciul moral. Cheltuieli și cheltuieli de judecată 42. Reclamantul solicită, de asemenea, 6 500 EUR pentru diferite cheltuieli și cheltuieli de judecată angajate. 43. Guvernul contestă aceste pretenții. 44. Potrivit jurisprudenței Curții, un reclamant nu poate obține rambursarea cheltuielilor și cheltuielilor sale decât în măsura în care se stabilesc realitatea, necesitatea acestora și caracterul rezonabil al ratei lor. În cazul de față și având în vedere faptul că cererea nu este susținută de niciun document, Curtea consideră că nu este necesar să se acorde reclamantului o sumă în acest sens. Interese moratorii 45. Curtea consideră că este oportun să se stabilească rata dobânzii moratorii pe rata dobânzii a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene majorată cu trei puncte procentuale. DE CES MOTIVE, CURTEA, LA UNANIMITATE, Declară cererea admisibilă cu privire la motivul întemeiat pe durata excesivă a procedurii și inadmisibilă pentru surplusul menționat 6 alin. (1) din Convenție afirmă că statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data la care hotărârea va deveni definitivă în conformitate cu art. 2 din Convenție, 3 600 EUR (trei mii șase sute EUR), care urmează să fie convertită în cărți turcești (TRY) la rata aplicabilă la data regulamentului, pentru daune morale, plus orice sumă care poate fi datorată ca impozit că, de la expirarea termenului respectiv și până la plată, această sumă va crește cu o dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene aplicabilă în această perioadă, plus trei puncte procentuale Respinge cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. Adoptat în limba franceză și apoi comunicat în scris la 20 octombrie 2009, în conformitate cu art. 77 alineatul (2) și cu art. 3 din Regulamentul de procedură. Santiago Quesada Josep Casadevall Modulul Președinte [1] Partidul Muncitorilor din Kurdistan.

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2009-07-21
0,97
AFFAIRE KOÇ ET YÜREK c. TURQUIE
TROISIÈME SECTION AFFAIRE KOÇ ET YÜREK c. TURQUIE ( Requête n o 15179/02 ) ARRÊT STRASBOURG 21 juillet 2009 DÉFINITIF 21/10/2009 Cet arrêt peut subir des retouches de forme. En l’affaire Koç et Yürek c. Turquie, La Cour européenne des droit
CtEDO 2010-04-06
0,96
AFFAIRE FATIH YÜRÜK c. TURQUIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE FATİH YÜRÜK c. TURQUIE (Requête n o 4930/05) ARRÊT STRASBOURG 6 avril 2010 DÉFINITIF 06/07/2010 Cet arrêt est devenu définitif en vertu de l'article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouches de forme. En
CtEDO 2008-11-13
0,96
AFFAIRE ERÜKCÜ c. TURQUIE
TROISIÈME SECTION AFFAIRE ERÜKCÜ c. TURQUIE (Requête n o 4211/02) ARRÊT STRASBOURG 13 novembre 2008 DÉFINITIF 13/02/2009 Cet arrêt peut subir des retouches de forme. En l’affaire Erükcü c. Turquie, La Cour européenne des droits de l’homme (
CtEDO 2008-07-17
0,96
AFFAIRE ERTEN c. TURQUIE
TROISIÈME SECTION AFFAIRE ERTEN c. TURQUIE ( Requête n o 10477/02) ARRÊT STRASBOURG 17 juillet 2008 DÉFINITIF 17/10/2008 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retou
CtEDO 2009-07-07
0,96
AFFAIRE YERDELENLİ c. TURQUIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE YERDELENLİ c. TURQUIE (Requête n o 41253/04) ARRÊT STRASBOURG 7 juillet 2009 DÉFINITIF 07/10/2009 Cet arrêt peut subir des retouches de forme. En l’affaire Yerdelenli c. Turquie, La Cour européenne des droits de l’h
Sursă