SECȚIUNEA A CINCEA PENTRU ÖZVER c. BULGARIA (solicitarea nr. 22774/03) HOTĂRÂREA STRASBURG 22 octombrie 2009 DEFINITIVF 22/01/2010 Această hotărâre va deveni definitivă în condițiile definite la art. 44 alineatul (2) din Convenție. În cauza Özver c. Bulgaria, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a cincea), care se află într-o cameră compusă din Peer Lorenzen, președinte, Renate Jaeger, Karel Jungwiert, Rait Maruste, Mark Villiger, Isabelle Berro-Lefevre, Zdravka Kalaydjieva, judecători, și Claudia Westerdiek, graffière de secțiune După ce a intenționat în camera Consiliului la 29 septembrie 2009, înmânarea hotărârii, adoptată la această dată procedurală La originea cazului (n 22774/03) îndreptat împotriva Republicii Bulgaria, inclusiv un resortisant turc, dl Celetin Özver ( R. Kolev, avocat al Sofiei. Guvernul bulgar (atlée) este reprezentat de agentul său, dl Dimova, de la Ministerul Justiției. La 5 septembrie 2007, președintele Secțiunii a cincea a decis să comunice cererea guvernului. 3 din Convenție, s-a decis, de asemenea, că camera se va pronunța în același timp cu privire la admisibilitate și la fondul cauzei. Reclamantul fiind de naționalitate turcă, printr-o scrisoare din 12 În septembrie 2007, guvernul turc a fost invitat să își prezinte eventualele observații scrise cu privire la caz, astfel cum i-a permis art. 36 alineatul (1) din convenție. Guvernul turc nu s-a bazat pe această posibilitate. Cel interesat s-a stabilit în Plovdiv, Bulgaria, la începutul anilor '90 și a fondat o societate cu răspundere limitată prin intermediul căreia a desfășurat activități comerciale și de restaurare. La 5 ianuarie 2001, poliția a efectuat percheziții la casa reclamantului și la restaurantul acestuia, unde polițiștii au descoperit câteva pachete de pastile. Testele efectuate la fața locului și cele efectuate mai târziu într-un laborator au demonstrat că erau pastile care conțineau amfetamină. La 8 ianuarie 2001, a fost acuzat de anchetator pentru că a ajutat alte trei persoane la achiziționarea și transportul de substanțe chimice care să permită sinteza heroinei și deținerea de droguri de o valoare considerabilă. În cursul anchetei penale, Parchetul regional din Plovdiv a reținut împotriva reclamantului numai acuzațiile privind deținerea pastilelor găsite la domiciliul său și la restaurantul său și a renunțat la celelalte acuzații. În timpul anchetei preliminare, anchetatorul a interogat mai mulți martori, a adunat probe materiale și a ordonat expertiză chimică a pastilelor confiscate, iar cazul a fost trimis înapoi procurorului districtual de către Tribunalul Regional din Plovdiv pentru o anchetă suplimentară. La 10 iulie 2002, reclamantul a fost trimis în fața Tribunalului Regional din Plovdiv pentru deținerea ilegală a aproximativ 2 persoane. 500 de pastile de amfetamină. Pe parcursul întregii proceduri în fața instanței regionale, persoana interesată a fost reprezentată de un avocat și asistată de un interpret și nu a solicitat recuzarea acestuia. Susținătorul reclamantului a arătat că comprimatele găsite la domiciliul clientului său erau pentru propriul consum și că cele găsite la restaurant nu erau ale sale. 11. Prin hotărârea din 3 iulie 2003, Tribunalul Regional din Plovdiv l-a recunoscut pe reclamantul vinovat de deținerea de comprimate conținând amfetamină și l-a condamnat la șase ani de închisoare. Tribunalul și-a bazat decizia pe dovezile materiale găsite, pe rezultatele expertizei și pe declarațiile unui anumit număr de martori. Acesta a decis să impună o pedeapsă sub nivelul minim prevăzut de Codul penal pentru această infracțiune, și anume 10 ani de închisoare, din cauza stării de sănătate a reclamantului, a situației sale familiale și a mărturisirii sale privind comprimatele găsite la domiciliul său. După spusele reclamantului, înainte de a pronunța sentința, președintele Curții s-a consultat cu o persoană aflată în sala de judecată și care ar fi fost într-adevăr un polițist. Printr-o hotărâre din 19 ianuarie 2004, Curtea de Apel din Plovdiv a confirmat hotărârea primei instanțe din aceleași motive. Reclamantul s-a ocupat de casare pentru a contesta condamnarea sa pentru pastilele găsite la restaurantul său. 13. În ședința din 5 aprilie 2004, în fața Curții Supreme de Casație, reclamantul a fost asistat de un interpret. Avocatul său nu s-a prezentat, dar persoana interesată a declarat că nu dorește să fie reprezentat de el. Reclamantul a declarat, pe de altă parte, că își retrage recursul în casare și a prezentat o cerere scrisă pe această temă. În urma acestei cereri, Curtea Supremă de Casație a pus capăt procedurii. Condamnarea reclamantului a dobândit forța de lucru judecat. 14. În 2006, la o dată neraportată, reclamantul a înaintat o cerere de redeschidere a procedurii penale în fața Parchetului regional din Plovdiv, invocând amendamentele la Codul penal adoptate după condamnarea sa și prevăzând pedepse mai mici pentru detenția de droguri. Printr-o ordonanță din 19 octombrie 2006, Parchetul regional din Plovdiv a respins această cerere a reclamantului, care a fost confirmată la 23 noiembrie 2006 de Parchetul Superior. Detenția provizorie a reclamantului 15. Reclamantul a fost arestat de poliție la 5 ianuarie 2001, ca urmare a perchezițiilor la domiciliu și la restaurantul său. 16. La 9 ianuarie 2001, Tribunalul Regional din Plovdiv, care l-a pus în arest provizoriu, a considerat că există motive plauzibile pentru a suspecta reclamantul de posesie ilicită de narcotice. Potrivit instanței, faptul că persoana în cauză a fost supusă unei pedepse penale de cel puțin 10 ani a făcut ca pericolul de fugă sau de comisie a unei noi infracțiuni reale și grave. Această decizie a fost confirmată de Curtea de Apel din Plovdiv din aceleași motive. 17. La 26 martie 2001, Tribunalul Regional a respins o cerere de eliberare a reclamantului pentru motivul că La 13 iunie 2001, Tribunalul Regional din Plovdiv a respins o nouă cerere de eliberare a reclamantului. Tribunalul a considerat că există încă un pericol de evadare sau de comitere a unor noi infracțiuni având în vedere o condamnare anterioară a reclamantului pentru traficul de stupefiante din 1998 și având în vedere gravitatea sarcinilor ridicate împotriva persoanei în cauză; în plus, starea de sănătate a reclamantului nu era incompatibilă cu menținerea sa în detenție. Această decizie a fost confirmată de instanțele superioare pentru motivul că persoana în cauză nu invocase nicio nouă împrejurare care ar putea justifica ridicarea detenției provizorii 19. Printr-o decizie din 21 mai 2002, Tribunalul Regional din Plovdiv a respins ultima cerere de eliberare formulată de persoana în cauză, motivând gravitatea faptelor reproșate, ceea ce a făcut pericolul de a comite o nouă infracțiune reală și gravă. Această decizie a fost confirmată la 28 mai 2002 de Curtea de Apel din Plovdiv 20. La 3 iulie 2003, Tribunalul Regional din Plovdiv l-a condamnat pe reclamant la șase ani de închisoare. Condițiile de detenție ale reclamantului și asistența medicală acordată 21. În perioada 5 ianuarie - 30 noiembrie 2001, reclamantul a fost încarcerat în spațiile de detenție provizorie din Plovdiv, expunând că celula sa avea o suprafață de 3 metri pătrați, că patul său era murdar și mirosea urât, că acolo era frig și mesele erau servite în recipiente murdare. La 22 mai 2001, la inițiativa investigatorului, persoana în cauză a fost supusă unor teste medicale care au demonstrat că suferea de gastrită cronică, diabet zaharat, a avut adenom de prostată și leziuni cerebrale ca urmare a unui accident de circulație suferit cu câțiva ani în urmă. Medicii au recomandat monitorizarea medicală continuă a reclamantului, un tratament medicamentat și un regim alimentar adecvat. Între 29 octombrie și 2 noiembrie 2001 reclamantul a fost tratat într-un spital civil din Plovdiv și, la sfârșitul șederii sale, medicii au constatat o îmbunătățire a stării sale de sănătate. 23. La 30 noiembrie 2001, reclamantul a fost transferat la închisoarea Sofia, iar în primele opt luni de închisoare a fost izolat într-o celulă individuală, situația familiei reclamantului 24. După sosirea sa în Bulgaria la începutul anilor '90, reclamantul s-a întâlnit cu o anume RP, cetățean bulgar, și au format un cuplu. RP era deja căsătorită și era în proces de divorț. Reclamantul pretindea că este tatăl celor doi copii ai RP 25. La 8 februarie 2002, în timp ce era în închisoarea Sofia, reclamantul s-a căsătorit cu partenera sa, ea și fostul ei soț și-au dat acordul pentru adoptarea celor doi copii de către solicitant; acesta din urmă a înaintat o cerere de adoptare în fața Tribunalului Districtual din Plovdiv și nu a dat nicio informație cu privire la desfășurarea procedurii de adoptare. 26. La 9 octombrie 2006, reclamantul a depus o cerere la Tribunalul Districtual Plovdiv pentru a obține înregistrarea în registrele de stare civilă a numelui său ca nume de familie al celor doi copii ai RP. Tribunalul Districtual Plovdiv i-a solicitat să furnizeze anumite detalii cererii sale. Reclamantul nu a furnizat nicio informație suplimentară cu privire la rezultatul acestei proceduri. II. DREPTURILE ȘI PRACTICILE INTERNE PERTINENTE 27. art. 354a din Codul penal, în redactarea sa în vigoare până în 2006, prevedea impunerea unei pedepse cu închisoarea de 10-15 ani pentru detenția neautorizată de droguri cu risc ridicat pentru sănătate, inclusiv amfetamina. După modificarea acestei dispoziții adoptate în 2006, aceeași infracțiune este pedepsită cu o pedeapsă de la doi la opt ani de închisoare. 28. Un rezumat al legislației interne relevante și al jurisprudenței instanțelor interne în materie de detenție provizorie poate fi găsit în Hotărârea Dobrev c. Bulgaria, nr. 55389/00, § 32-35, 10 august 2006. Reclamantul denunță durata excesivă a detenției sale și invocă art. 5 alineatul (3) din convenție, partea relevantă din care este formulată astfel Orice persoană arestată sau deținută, în condițiile prevăzute în alin. (1) lit. (c) din prezentul articol (...) are dreptul de a fi judecată într-un termen rezonabil sau eliberată în timpul procedurii. Eliberarea poate fi condiționată de o garanție care asigură prezența persoanei în cauză la audiere. 30. Guvernul se opune acestei teze. El consideră că există motive plauzibile pentru a suspecta reclamantul de posesie ilegală de narcotice. Potrivit guvernului, instanțele care au examinat cererile de eliberare a persoanei în cauză au prezentat motive Pentru a-l menține în detenție și investigația penală ar fi fost efectuată cu diligența necesară. 31. Recurentul consideră că detenția sa nu a îndeplinit cerințele art. 5 alin. (3) din Convenție și consideră că instanțele nu au justificat menținerea sa prelungită în detenție și denunță întârzierile procedurilor penale împotriva sa care, în opinia sa, se datora comportamentului autorităților. Curtea constată că acest motiv nu este în mod evident nefondat în sensul articolului 35 alineatul (3) din Convenție și subliniază că acesta nu se confruntă cu niciun alt motiv de inadmisibilitate și, prin urmare, trebuie declarat admisibil. Curtea constată că reclamantul a fost deținut la 5 ianuarie 2001 și că a fost condamnat de Tribunalul de Primă Instanță la 3 iulie 2003 (punctele 15 și 20 de mai sus). Prin urmare, durata detenției sale pentru scopul articolului 5 alineatul (3) din convenție se ridică la doi ani și șase luni. 34. Curtea amintește apoi că, potrivit jurisprudenței sale constante, persistența unor motive plauzibile de a suspecta persoana arestată de comiterea unei infracțiuni este o condiție sine qua non Curtea trebuie să stabilească dacă celelalte motive adoptate de autoritățile judiciare continuă să legitimeze privarea de libertate. A se vedea, printre altele, Labita Italia [GC], nr 26772/95, § 153, CEDH 2000-IV). 35. În urma perchezițiilor efectuate la domiciliu și la restaurantul reclamantului la data de 5 În ianuarie 2001, poliția a găsit mai multe pastile și testele efectuate la fața locului și în laborator au demonstrat că comprimatele conțin amfetamină (a se vedea punctul 7 de mai sus). Codul penal bulgar a sancționat deținerea ilicită a acestei substanțe (punctul 27 litera (c). În lumina acestor fapte, Curtea consideră că există motive plauzibile pentru a suspecta reclamantul unei infracțiuni, și anume detenția ilicită de droguri. 36. Ulterior, Comisia trebuie să verifice dacă instanțele interne care au examinat cererile de eliberare a reclamantului au justificat suficient menținerea persoanei în detenție pe întreaga perioadă în litigiu. În această privință, Curtea constată că primele două acțiuni în eliberare a reclamantului, din ianuarie și martie 2001, au fost respinse de către instanțe pentru motivul că gravitatea acuzațiilor aduse reclamantului demonstra existența unui pericol de fugă sau a unor comisii de noi infracțiuni (a se vedea punctele 16 și 17 de mai sus). Este adevărat că, în decizia sa din 13 iunie 2001, Tribunalul Regional a invocat, de asemenea, o condamnare anterioară a persoanei în cauză pentru traficul de droguri (a se vedea punctul 18 de mai sus). Cu toate acestea, Curtea constată că acest argument nu a fost preluat în mod expres de Curtea de Apel (ibidem) ) și că ultimul refuz al instanțelor de a elibera reclamantul, din luna mai 2002, a fost motivat din nou numai de gravitatea faptelor reproșate pârâtului (a se vedea punctul 19 de mai sus). 37. În această privință, Curtea amintește că, în conformitate cu jurisprudența sa constantă, gravitatea acuzațiilor reținute împotriva persoanei acuzate nu este susceptibilă, singură, să justifice menținerea sa în detenție pentru o perioadă relativ lungă (Ječius c. Lituania, n 34578/97, § 94, CEDO 2000 Ilijkov Bulgaria, 33977/96, § 81, 26 iulie 2001. Având în vedere circumstanțele cazului și în aplicarea criteriilor prevăzute de jurisprudența sa menționată anterior, Curtea consideră că instanțele interne nu au prezentat argumente relevante și suficiente 5 alin. (3) pentru a menține reclamantul în detenție pe parcursul întregii perioade în litigiu. Având în vedere cele de mai sus, Curtea nu consideră necesar să se pronunțe asupra faptului dacă autoritățile însărcinate cu urmărirea penală au făcut acest lucru cu diligența specială necesară. 38. În concluzie, Curtea consideră că menținerea reclamantului în detenție timp de doi ani și șase luni nu a fost justificată în temeiul articolului 5 alineatul (3). Prin urmare, a avut loc o încălcare a acestei dispoziții a Convenției II. Reclamantul se plânge de condițiile de detenție la închisoarea din Plovdiv și de izolarea acesteia în primele opt luni la închisoarea din Sofia și se plânge de durata excesivă a procedurilor penale inițiate împotriva acesteia, precum și de mai multe încălcări ale echității acestei proceduri. : susține că, la începutul anchetei, a semnat documente pe care nu le înțelegea, că judecătorii nu erau independenți și obiectivi, că nu l-a putut înțelege pe interpret în timpul procedurii în fața instanței de primă instanță, că condamnarea sa era nedreaptă și că i s-a impus o pedeapsă mai mare decât un cetățean bulgar în situația sa. Prin scrisoarea din 25 martie 2008, persoana în cauză s-a plâns că nu fusese asistat de un avocat atunci când și-a retras recursul la Casație și nu a fost informat cu privire la consecințele acestui act. Reclamantul se plânge, de asemenea, că nu i-a putut înscrie pe cei doi copii ai partenerei sale în registrul stării civile cu numele său de familie și că ar fi fost împiedicat să se căsătorească cu partenera sa în timpul detenției. 41. Având în vedere toate elementele aflate în posesia sa și în măsura în care este competentă să cunoască afirmațiile formulate, Curtea nu constată nicio aparență de încălcare a drepturilor și libertăților garantate de convenție sau de protocoalele sale. 35 alin. (3) și (4) din Convenție. III. PRIVIND APLICAREA ARTICOLULUIUI 41 DIN CONVENȚIE 42. În conformitate cu art. 41 din Convenție, În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei părți contractante nu permite eliminarea decât impecabilă a consecințelor acestei încălcări, Curtea acordă părții vătămate, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. 43. Curtea observă că reclamantul nu a prezentat o cerere de satisfacție echitabilă în conformitate cu cerințele articolului 38 alineatul (1) din regulament. Prin urmare, Curtea nu se consideră chemată să se pronunțe cu privire la această chestiune și consideră că nu este necesar să se acorde reclamantului o sumă în acest sens. cererea admisibilă cu privire la motivul întemeiat pe art. 5 alineatul (3) și inadmisibilă pentru surplus A declarat că a avut loc o încălcare a articolului 5 alineatul (3) din Convenție. În limba franceză și apoi a fost comunicată în scris la 22 octombrie 2009, în conformitate cu art. 77 alineatul (2) și cu art. 3 din Regulamentul de procedură. Claudia Westerdiek Peer Lorenzen Președinte
CINQUIÈME SECTION
ÖZVER c. BULGARIE
(Requête n
o
22774/03)
ARRÊT
22 octobre 2009
22/01/2010
Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l'article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouches de forme.
En l'affaire Özver c. Bulgarie,
La Cour européenne des droits de l'homme (cinquième section), siégeant en une chambre composée de
:
Peer Lorenzen,
président,
Renate Jaeger,
Karel Jungwiert,
Rait Maruste,
Mark Villiger,
Isabelle Berro-Lefèvre,
Zdravka Kalaydjieva,
juges,
et de Claudia Westerdiek,
greffière de section
,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil le 29 septembre 2009,
Rend l'arrêt que voici, adopté à cette date
:
1.
A l'origine de l'affaire se trouve une requête (n
o
22774/03) dirigée contre la République de Bulgarie et dont un ressortissant turc, M.
Celalettin
Özver («
le requérant
»), a saisi la Cour le 8 juillet 2003 en vertu de l'article 34 de la Convention de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales («
la Convention
»).
2.
Le requérant, qui a été admis au bénéfice de l'assistance judiciaire, est représenté par M
e
le Gouvernement
») est représenté par son agent, M
me
3.
Le 5 septembre 2007, le président de la cinquième section a décidé de communiquer la requête au Gouvernement. Comme le permet l'article 29 §
3 de la Convention, il a en outre été décidé que la chambre se prononcerait en même temps sur la recevabilité et le fond de l'affaire.
4.
Le requérant étant de nationalité turque, par une lettre du 12
septembre 2007, le gouvernement turc a été invité à présenter ses éventuelles observations écrites sur l'affaire, comme le lui permettait l'article 36 § 1 de la Convention. Le gouvernement turc ne s'est pas prévalu de cette possibilité.
I.
LES CIRCONSTANCES DE L'ESPÈCE
5.
Le requérant est citoyen turc. Il est né en 1946.
6.
L'intéressé s'installa à Plovdiv, en Bulgarie, au début des années 1990. Il y fonda une société à responsabilité limitée par le biais de laquelle il développa des activités commerciales et de restauration.
A.
Les poursuites pénales à l'encontre du requérant
7.
Le 5 janvier 2001, la police effectua des perquisitions au domicile du requérant et à son restaurant. Les policiers y découvrirent quelques paquets de pilules. Les tests effectués sur place et ceux effectués plus tard, dans un laboratoire, démontrèrent qu'il s'agissait de comprimés contenant de l'amphétamine. Des poursuites pénales furent ouvertes contre le requérant
; il fut arrêté et mis en garde à vue.
8.
Le 8 janvier 2001, il fut inculpé par l'enquêteur chargé de l'affaire d'avoir aidé trois autres personnes dans l'acquisition et le transport de substances chimiques permettant la synthèse de l'héroïne et de la détention de stupéfiants d'une valeur considérable. Au cours de l'enquête pénale, le parquet régional de Plovdiv retint contre le requérant uniquement les accusations concernant la détention des pilules retrouvées à son domicile et à son restaurant et abandonna les autres charges.
9.
Pendant l'instruction préliminaire, l'enquêteur interrogea plusieurs témoins, recueillit des preuves matérielles et ordonna des expertises chimiques des pilules saisies. L'affaire fut renvoyée une fois au procureur par le tribunal régional de Plovdiv pour un complément d'enquête.
10.
Le 10 juillet 2002, le requérant fut renvoyé en jugement devant le tribunal régional de Plovdiv pour la détention illicite d'environ 2
500 pilules d'amphétamine. Tout au long de la procédure devant le tribunal régional, l'intéressé fut représenté par un avocat et assisté d'un interprète et il ne demanda pas la récusation de ce dernier. Le défenseur du requérant exposa que les comprimés retrouvés au domicile de son client étaient pour sa propre consommation et que ceux retrouvés au restaurant ne lui appartenaient pas.
11.
Par un jugement du 3 juillet 2003, le tribunal régional de Plovdiv reconnut le requérant coupable de la détention de comprimés contenant de l'amphétamine et le condamna à six ans d'emprisonnement. Le tribunal basa sa décision sur les preuves matérielles retrouvées, sur les résultats des expertises et sur les dépositions d'un certain nombre de témoins. Il décida d'imposer une peine au-dessous du minimum prévu par le code pénal pour cette infraction, à savoir dix ans d'emprisonnement, en raison de l'état de santé du requérant, de sa situation familiale et de ses aveux pour les comprimés retrouvés à son domicile. Aux dires du requérant, avant de prononcer sa condamnation, le président de la formation du tribunal s'était concerté avec une personne se trouvant dans la salle d'audience et qui aurait été en effet un policier. L'intéressé interjeta appel de ce jugement.
12.
Par un jugement du 19 janvier 2004, la cour d'appel de Plovdiv confirma le jugement de la première instance pour les mêmes motifs. Le requérant se pourvut en cassation pour contester sa condamnation pour les pilules retrouvées à son restaurant.
13.
A l'audience du 5 avril 2004, devant la Cour suprême de cassation, le requérant fut assisté d'un interprète. Son avocat ne comparut pas, mais l'intéressé déclara qu'il ne voulait pas être représenté par lui. Le requérant déclara, par ailleurs, qu'il retirait son pourvoi en cassation et présenta une demande écrite à se sujet. Suite à cette demande, la Cour suprême de cassation mit fin à la procédure. La condamnation du requérant acquit la force de chose jugée.
14.
En 2006, à une date non communiquée, le requérant introduisit une demande de réouverture de la procédure pénale devant le parquet régional de Plovdiv. Il invoquait les amendements du code pénal adoptés après son condamnation et qui prévoyaient des peines moins élevées pour la détention de stupéfiants. Par une ordonnance du 19 octobre 2006, le parquet régional de Plovdiv rejeta cette demande du requérant, ce qui fut confirmé le 23
novembre 2006 par le parquet supérieur.
B.
La détention provisoire du requérant
15.
Le requérant fut arrêté par la police le 5 janvier 2001, suite aux perquisitions à son domicile et à son restaurant.
16.
Le 9 janvier 2001, il fut conduit devant le tribunal régional de Plovdiv qui le plaça en détention provisoire. Le tribunal estima qu'il existait des raisons plausibles de soupçonner le requérant de la détention illicite de stupéfiants. Selon le tribunal le fait que l'intéressé encourait une peine de réclusion criminelle d'au moins dix ans rendait le danger de fuite ou de commission d'une nouvelle infraction réel et sérieux. Cette décision fut confirmée par la cour d'appel de Plovdiv pour les mêmes motifs.
17.
Le 26 mars 2001, le tribunal régional rejeta une demande de libération du requérant pour le motif que la
gravité des charges portées à son encontre démontrait la persistance d'un danger de fuite ou de commission de nouvelles infractions. Sur l'appel du requérant, la cour d'appel de Plovdiv confirma cette décision pour le même motif.
18.
Le 13 juin 2001, le tribunal régional de Plovdiv rejeta une nouvelle demande de libération du requérant. Le tribunal estima qu'il existait toujours un danger de fuite ou de commission de nouvelles infractions au vu d'une condamnation antérieure du requérant pour trafic de stupéfiants datant de 1998 et au vu de la gravité des charges soulevés contre l'intéressé. Par ailleurs, l'état de santé du requérant n'était pas incompatible avec son maintien en détention. Cette décision fut confirmée par les juridictions supérieures pour le motif que l'intéressé n'avait invoqué aucune nouvelle circonstance susceptible de justifier la levée de la détention provisoire.
19.
Par une décision du 21 mai 2002, le tribunal régional de Plovdiv rejeta la dernière demande de libération formée par l'intéressé en se motivant par la gravité des faits reprochés, ce qui rendait le danger de commission d'une nouvelle infraction réel et sérieux. Cette décision fut confirmée le 28 mai 2002 par la cour d'appel de Plovdiv.
20.
Le 3 juillet 2003, le tribunal régional de Plovdiv condamna le requérant à six ans d'emprisonnement.
C.
Les conditions de détention du requérant et les soins médicaux prodigués
21.
Du 5 janvier au 30 novembre 2001, le requérant fut incarcéré dans les locaux de détention provisoire à Plovdiv. Il expose que sa cellule avait une superficie de 3 mètres carrés, que son lit était sale et sentait mauvais. Il y faisait froid et les repas étaient servis dans des récipients sales. La possibilité d'utiliser les toilettes communes était limitée.
22.
Le 22 mai 2001, à l'initiative de l'enquêteur, l'intéressé subit des examens médicaux qui démontrèrent qu'il souffrait de gastrite chronique, de diabète, avait un adénome de la prostate et des lésions cérébrales suite à un accident de la circulation subi plusieurs années auparavant. Les médecins recommandèrent le suivi médical continu du requérant, un traitement médicamenteux et un régime alimentaire adapté. Entre le 29 octobre et le 2
novembre 2001 le requérant fut soigné dans un hôpital civil à Plovdiv et, à la fin de son séjour, les médecins constatèrent une amélioration de son état de santé.
23.
Le 30 novembre 2001, le requérant fut transféré à la prison de Sofia. A ses dires, pendant les huit premiers mois dans cet établissement pénitentiaire, il fut isolé dans une cellule individuelle.
D.
La situation familiale du requérant
24.
Après son arrivée en Bulgarie au début des années 1990, le requérant rencontra une certaine R.P., citoyenne bulgare, et ils formèrent un couple. R.P. était déjà mariée et était en procédure de divorce. Le requérant prétend être le père des deux enfants de R.P.
25.
Le 8 février 2002, alors qu'il était à la prison de Sofia, le requérant se maria avec sa compagne. Elle et son ex-époux donnèrent leur accord pour l'adoption des deux enfants par le requérant. Ce dernier introduisit une demande d'adoption devant le tribunal de district de Plovdiv. Il ne donne pas d'information sur le déroulement de la procédure d'adoption.
26.
Le 9 octobre 2006, le requérant introduisit une demande devant le tribunal de district de Plovdiv pour obtenir l'inscription dans les registres d'état civil de son nom comme nom de famille des deux enfants de R.P. Le tribunal de district de Plovdiv lui demanda d'apporter certaines précisions à sa demande. Le requérant ne donne aucune information supplémentaire sur l'issue de cette procédure.
II.
27.
L'article 354a du code pénal, dans sa rédaction en vigueur jusqu'en 2006, prévoyait l'imposition d'une peine d'emprisonnement de dix à quinze ans pour la détention non-autorisée de stupéfiants à haut risque pour le santé, y compris l'amphétamine. Après l'amendement de cette disposition adopté en 2006, la même infraction est punie par une peine allant de deux à huit ans d'emprisonnement.
28.
Un résumé de la législation interne pertinente et de la jurisprudence des tribunaux internes en matière de détention provisoire peut être trouvé dans l'arrêt
Dobrev c. Bulgarie
, n
o
55389/00, §§ 32 à 35, 10 août 2006.
I.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L'ARTICLE 5 § 3 DE LA CONVENTION
29.
Le requérant dénonce la durée excessive de sa détention. Il invoque l'article 5 § 3 de la Convention, la partie pertinente duquel est ainsi libellé
:
«
Toute personne arrêtée ou détenue, dans les conditions prévues au paragraphe 1 c) du présent article (...) a le droit d'être jugée dans un délai raisonnable, ou libérée pendant la procédure. La mise en liberté peut être subordonnée à une garantie assurant la comparution de l'intéressé à l'audience.
»
30.
Le Gouvernement s'oppose à cette thèse. Il estime qu'il existait des raisons plausibles de soupçonner le requérant de la détention illégale de stupéfiants. Selon le Gouvernement, les juridictions qui ont examiné les demandes de libération de l'intéressé ont exposé des motifs «
pertinents
» et «
suffisants
» pour maintenir celui-ci en détention et l'enquête pénale aurait été menée avec la diligence particulière requise.
31.
Le requérant estime que sa détention ne remplissait pas les exigences de l'article 5 § 3 de la Convention. Il considère que les tribunaux n'ont pas justifié son maintien prolongé en détention et il dénonce les retards de la procédure pénale menée à son encontre qui, selon lui, était dus au comportement des autorités.
A.
Sur la recevabilité
32.
La Cour constate que ce grief n'est pas manifestement mal fondé au sens de l'article 35 § 3 de la Convention. Elle relève par ailleurs qu'il ne se heurte à aucun autre motif d'irrecevabilité. Il convient donc de le déclarer recevable.
B.
Sur le fond
33.
La Cour observe que le requérant a été détenu le 5 janvier 2001 et qu'il a été condamné par le tribunal de première instance le 3 juillet 2003 (paragraphes 15 et 20 ci-dessus). Il s'ensuit que la durée de sa détention pour le but de l'article 5 § 3 de la Convention s'élève à deux ans et six mois.
34.
La Cour rappelle ensuite que selon sa jurisprudence constante la persistance de raisons plausibles de soupçonner la personne arrêtée d'avoir commis une infraction est une condition
sine qua non
de la régularité du maintien en détention. Toutefois, au bout d'un certain temps, elle ne suffit plus. La Cour doit dans ce cas établir si les autres motifs adoptés par les autorités judiciaires continuent à légitimer la privation de liberté. Quand ceux-ci se révèlent « pertinents » et « suffisants », elle recherche de surcroît si les autorités nationales compétentes ont apporté une «
diligence particulière
» à la poursuite de la procédure (voir, parmi d'autres,
Labita
c.
Italie
[GC], n
o
35.
Se tournant vers le cas d'espèce, elle observe que suite aux perquisitions au domicile et au restaurant du requérant, effectuées le 5
janvier 2001, la police a retrouvé plusieurs pilules et que les tests effectués sur place et en laboratoire ont démontré que les comprimés contenaient de l'amphétamine (voir paragraphe 7 ci-dessus). Le code pénal bulgare sanctionnait la détention illicite de cette substance (paragraphe 27 ci
‑
dessus). A la lumière de ces faits, la Cour estime qu'il existait des raisons plausibles de soupçonner le requérant de la commission d'une infraction pénale, à savoir la détention illicite de stupéfiants.
36.
Elle doit rechercher ensuite si les juridictions internes qui ont examiné les demandes de libération du requérant ont suffisamment justifié le maintien de l'intéressé en détention pendant la totalité de la période litigieuse. La Cour observe à cet égard que les deux premiers recours en libération du requérant, datant de janvier et mars 2001, ont été rejetés par les tribunaux pour le motif que la gravité des charges portées contre le requérant démontrait l'existence d'un danger de fuite ou de commission de nouvelles infractions (voir paragraphes 16 et 17 ci-dessus). Il est vrai que dans sa décision du 13 juin 2001, le tribunal régional a invoqué également une condamnation antérieure de l'intéressé pour trafic de stupéfiants (voir paragraphe 18 ci-dessus). Or, la Cour observe que cet argument n'a pas été expressément repris par la cour d'appel (
ibidem
) et que le dernier refus des tribunaux de libérer le requérant, datant du mois de mai 2002, a encore une fois été motivé uniquement par la gravité des faits reprochés à l'accusé (voir paragraphe 19 ci-dessus).
37.
A cet égard, la Cour rappelle que selon sa jurisprudence constante la gravité des charges retenues contre l'inculpé n'est pas susceptible, à elle seule, de justifier son maintien en détention pour une période relativement longue (
Ječius c. Lituanie
, n
o
‑
IX
;
Ilijkov
c.
Bulgarie
, n
o
33977/96, § 81, 26 juillet 2001). Compte tenu des circonstances de l'espèce et en application des critères dégagés par sa jurisprudence précitée, la Cour estime que les juridictions internes n'ont pas exposé des arguments «
pertinents et suffisants
» au regard de l'article 5 § 3 pour maintenir le requérant en détention pendant la totalité de la période litigieuse. Au vu de ce qui précède la Cour n'estime pas nécessaire de se prononcer sur le point de savoir si les autorités chargées de mener les poursuites pénales l'ont fait avec la diligence particulière requise.
38.
En conclusion, la Cour estime que le maintien du requérant en détention pendant deux ans et six mois n'était pas justifié au regard de l'article 5 § 3. Il y a donc eu violation de cette disposition de la Convention
II.
39.
Le requérant se plaint des conditions de détention à l'établissement de détention provisoire à Plovdiv et de son isolement pendant les huit premiers mois à la prison de Sofia. Il se plaint de la durée excessive de la procédure pénale engagée à son encontre, ainsi que de plusieurs manquements à l'équité de cette procédure
: il prétend qu'au début de l'enquête il a signé des documents qu'il ne comprenait pas, que les juges n'étaient pas indépendants et impartiaux, qu'il n'a pas pu comprendre l'interprète pendant la procédure devant le tribunal de première instance, que sa condamnation était injuste et qu'il s'est vu imposer une peine plus lourde qu'un citoyen bulgare aurait écopé dans sa situation. Il dénonce le refus des autorités de rouvrir sa procédure pénale. Par une lettre en date du 25 mars 2008, l'intéressé s'est plaint qu'il n'avait pas été assisté d'un avocat lorsqu'il avait retiré son pourvoi en cassation et qu'il n'a pas été informé des conséquences de cet acte.
40.
Le requérant se plaint par ailleurs du fait qu'il n'a pas pu inscrire les deux enfants de sa compagne dans le registre de l'état civil avec son nom de famille. Il aurait été également empêché de se marier avec sa compagne pendant sa détention.
41.
Compte tenu de l'ensemble des éléments en sa possession, et dans la mesure où elle est compétente pour connaître des allégations formulées, la Cour ne relève aucune apparence de violation des droits et libertés garantis par la Convention ou ses Protocoles. Il s'ensuit que cette partie de la requête est manifestement mal fondée et doit être rejetée en application de l'article
35 §§ 3 et 4 de la Convention.
III.
SUR L'APPLICATION DE L'ARTICLE 41 DE LA CONVENTION
42.
Aux termes de l'article 41 de la Convention,
«
Si la Cour déclare qu'il y a eu violation de la Convention ou de ses Protocoles, et si le droit interne de la Haute Partie contractante ne permet d'effacer qu'imparfaitement les conséquences de cette violation, la Cour accorde à la partie lésée, s'il y a lieu, une satisfaction équitable.
»
43.
La Cour observe que le requérant n'a pas présenté une demande de satisfaction équitable conformément aux exigences de l'article 38 § 1 du règlement. Partant, elle ne s'estime pas appelée de statuer sur cette question et elle estime qu'il n'y a pas lieu d'octroyer au requérant de somme à ce titre.
PAR CES MOTIFS, LA COUR, À L'UNANIMITÉ,
1.
Déclare
la requête recevable quant au grief tiré de l'article 5 § 3 et irrecevable pour le surplus
;
2.
Dit
qu'il y a eu violation de l'article 5 § 3 de la Convention.
Fait en français, puis communiqué par écrit le 22 octobre 2009, en application de l'article 77 §§ 2 et 3 du règlement.
Claudia Westerdiek
Peer Lorenzen
Greffière
Président