SEGUNDA SECȚIUNE CAUZĂ DE ER v. TURKIE (Declarația nr. 21377/04) JUDGMENT STRASBOURG 27 octombrie 2009 FINAL 27/01/2010 Această hotărâre va deveni finală în circumstanțele prevăzute la art. 44 § 2 din Convenție. Acesta poate fi supusă revizuirii editoriale. În cazul Er v. Turcia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (A doua secțiune), ședința ca Camera compusă din: Françoise Tulkens, președinte, Ireneu Cabral Barreto, Danutė Jočienė, András Sajó, Nona Tsotsoria, Ișıl Karakaș, Kristina Pardalos, judecători și Françoise Elens-Pasos, grefierul adjunct al secțiunii care a deliberat în privat la 6 octombrie 2009, emite următoarea hotărâre, adoptată la data respectivă: PROCEDIU Cazul a fost originat într-o cerere (nu. 21377/04) împotriva Republicii Turciei a depus Curtea în temeiul articolului 34 din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale („Convenția”) de un cetățen turc, dl Ahmet Kenan Er („reclamantul”), la 30 aprilie 2004. Reclamantul a fost reprezentat de dl H.İ. Er, un avocat practicant la Istanbul. Guvernul turc („Guvernul”) a fost reprezentat de agentul lor. La 18 noiembrie 2008, Curtea a declarat cererea parțial inadmisibilă și a hotărât să comunice reclamația privind durata procedurii penale guvernului. De asemenea, a hotărât să se pronunțe cu privire la admisibilitatea și meritul cererii în același timp (art. 29 § 3). CIRCUMSTĂRILE CAUZULUI Reclamantul s-a născut în 1964 și trăiește la Istanbul. La 10 octombrie 1990, reclamantul, care a servit ca prim locotenent în Forțele Armate Turce la momentul material, a fost arestat, printre altele, pe suspectul de încălcarea profesională și de supunere. La 28 martie 1991, procurorul militar de la biroul Comandantului 33 al Diviziei Infanteriei a depus o acuzație a reclamantului cu douăzeci și patru de infracțiuni diferite, inclusiv încălcarea profesională, corupție și agresiune și bateria de inferiori. La 12 mai 1993, Curtea Militară Kırklareli a achitat reclamantul în ceea ce privește anumite acuzații și l-a considerat vinovat de restul infracțiunilor. La 19 ianuarie 1994, Curtea Militară de Cassare a susținut hotărârea instanței de primă instanță în ceea ce privește anumite infracțiuni și a anulat restul hotărârii din motive, printre altele, insuficiente de anchetă. La 7 noiembrie 1995, Curtea Militară Kırklareli a achitat reclamantul în ceea ce privește anumite acuzații și l-a considerat vinovat pentru încălcarea infracțiunilor. La 6 martie 1996, Curtea Militară de Cassare a susținut parțial hotărârea instanței de prima instanță. 10. La 16 aprilie 1996, Curtea Militară Kırklareli a achitat încă o dată reclamantul în legătură cu anumite acuzații și l-a considerat vinovat de restul infracțiunilor. 11. La 9 mai 1997, reclamantul a fost expulsat din forțele armate. 12. La 10 iunie 1998, Curtea Militară de Cassare a anulat hotărârea instanței de primă instanță pe motive procedurale în ceea ce privește anumite acuzații și pentru faptul că a fost interzisă în timp ( zamanașımı ) în ceea ce privește restul. 13. La 5 august 1999, Curtea Militară Çorlu a constatat că reclamantul este vinovat în ceea ce privește infracțiunile care nu au fost închise la timp și din care nu au fost deja achitați. 14. La 28 martie 2001, Curtea Militară de Cassare a anulat din nou hotărârea instanței de primă instanță, având în vedere o modificare recentă a normelor judiciare relevante, și a declarat că acest caz ar trebui să fie interzis de către instanțele penale obișnuite. 15. La 26 decembrie 2001, Curtea Militară Çorlu a emis o decizie de lipsă de competență și a remis cazul la Curtea Kırklareli Assize. 16. La 2 decembrie 2003, Curtea Kırklareli Assize a hotărât să întrerupă procedura împotriva reclamantului, deoarece acuzația a devenit limitată la timp. LEGUL ALEGAT ÎNCĂLCAREA ARTICOLULUI 6 § 1 AL CONVENȚIEI 17. Reclamantul se plânge că lungimea procedurii penale a fost incompatibilă cu cerința de „tempo rațional”, prevăzută la art. 6 § 1 din Convenție. 18. Guvernul a contestat acest argument. 19. Perioada care va fi luată în considerare a început la 10 octombrie 1990 și s-a încheiat la 2 decembrie 2003. Astfel, a durat aproximativ treisprezece ani și două luni pentru două niveluri de competență, inclusiv pentru instanțe militare și obișnuite de primă instanță. 20. Curtea constată că cererea nu este, vădit nefondată în sensul art. 35 § 3 din Convenție și că nu este inadmisibilă din alte motive. Prin urmare, aceasta trebuie declarată admisibilă. 21. În ceea ce privește fondul, Guvernul a susținut că procedurile nu ar putea fi considerate nejustificabil de lungă, în special având în vedere complexitatea cazului, numărul martorilor examinați și numărul mare de infracțiuni cu care a fost acuzat reclamantul. 22. Curtea a constatat frecvent încălcări ale articolului 6 § 1 din Convenție în cazurile care susțin chestiuni similare cu cele din acest caz (a se vedea Frydlender v. France [GC], nr. 30979/96, § 46, ECHR 2000-VII; Szilvássy v. Ungaria , nr. 17623/04, §§ 26-34, 1 aprilie 2008). Curtea remarcă în special în cazul în cauză că Curtea de Casație a anulat hotărârea instanței de primă instanță de până la patru ori. Acesta reiterează că, de obicei, se ordonă în urma erorilor comise de către acesta, care, în cadrul unei proceduri, dezvăluie o deficiență în funcționarea sistemului juridic (a se vedea Wierciszewska c. Polonia , nr. 41431/98 , § 46, 25 noiembrie 2003; Falimonov c. Rusia , nr. 11549/02, § 58, 25 martie 2008). 23. După examinarea tuturor materialelor prezentate, Curtea consideră că guvernul nu a prezentat niciun fapt sau argument care să-l convingă să ajungă la o concluzie diferită în cazul în cauză. Având în vedere jurisprudența sa pe această temă, Curtea consideră că lungimea procedurii a fost excesivă și nu a îndeplinit cerințele de „tempă rezonabilă”. În consecință, s-a constatat o încălcare a articolului 6 § 1 din Convenție. II. APLICAREA ARTICOLULUI 41 ALE DACURILOR DE CONVENȚIUNE, ȘI ȘI ȘI ȘI ȘI ȘI ȘI ȘI ȘI ȘI ȘI ȘI ȘI ȘI ȘTILE 24. Reclamantul a solicitat 686.306.35 euro (EUR) în ceea ce privește prejudiciu material din cauza reducerilor sale salariale în timpul procedurii penale și a viitoarelor drepturi de pensie pe care le-a fost refuzat după expulzarea sa din forțele armate. El a solicitat, de asemenea, 50 000 EUR pentru prejudiciu moral și 6.000 EUR pentru costurile și cheltuielile suportate în fața instanțelor interne. 25. Guvernul a contestat aceste afirmații ca fiind nefondate și excesive. 26. Curtea nu discerne nicio legătură de cauzalitate între încălcarea constatată și prejudiciile materiale presupuse; de aceea respinge această afirmație. Cu toate acestea, Curtea consideră că reclamantul trebuie să fi suferit unele prejudiciu moral în care constatarea unei încălcări a Convenției în prezenta hotărâre nu este suficientă pentru a remedia această situație.Decizia, în conformitate cu art. 41, acordă reclamantului 9,500 EUR sub acest cap. 27. În ceea ce privește cererea reclamantului pentru costuri și cheltuieli, Curtea nu promite nicio atribuire în temeiul acestui capitol, deoarece reclamantul nu a produs nici o documentă care să susțină cererile sale. Pentru aceste motive, Curtea declară în mod neobișnuit restul cererii admisibile; declară că a existat o încălcare a articolului 6 § 1 din Convenție; deține (a) că Statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data în care hotărârea devine finală în conformitate cu art. 2 din Convenție, 9,500 EUR (nouă mii cinci sute de euro), plus orice impozit care poate fi taxabil, în ceea ce privește prejudiciile morale, care urmează să fie transformat în lira turcă la rata aplicabilă la data de decontare; (b) că de la expirarea celor trei luni menționate mai sus până la decontarea dobânzilor simple se achită pe suma de mai sus, la o rată egală cu rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene în timpul perioadei de incumprire plus trei puncte procentuale; respinge restul cererii reclamantului pentru satisfacție echitabilă. Adoptat în limba engleză și notificat în scris la 27 octombrie 2009, în conformitate cu art. 77 §§ 2 și 3 din Regulamentul de procedură. Françoise Elens-Pasos Françoise Tulkens Președintele adjunct al grefierului
SECOND SECTION
ER v. TURKEY
(Application no. 21377/04)
27 October 2009
FINAL
27/01/2010
This judgment will become final in the circumstances set out in Article
44 §
2 of the Convention. It may be subject to editorial revision.
In the case of Er v. Turkey,
The European Court of Human Rights (Second Section), sitting as a Chamber composed of:
Françoise Tulkens,
President,
Ireneu Cabral Barreto,
Danutė Jočienė,
András Sajó,
Nona Tsotsoria,
Ișıl Karakaș,
Kristina Pardalos,
judges,
and Françoise Elens-Passos,
Deputy Section Registrar
,
Having deliberated in private on 6 October 2009,
Delivers the following judgment, which was adopted on that date:
1.
The case originated in an application (no. 21377/04) against the Republic of Turkey lodged with the Court under Article 34 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (“the Convention”) by a Turkish national, Mr Ahmet Kenan Er (“the applicant”), on 30 April 2004. The applicant was represented by Mr H.İ. Er, a lawyer practising in Istanbul. The Turkish Government (“the Government”) were represented by their Agent.
2.
On 18 November 2008 the Court declared the application partly inadmissible and decided to communicate the complaint concerning the length of the criminal proceedings to the Government. It also decided to rule on the admissibility and merits of the application at the same time (Article
29 § 3).
3.
The applicant was born in 1964 and lives in Istanbul.
4.
On 10 October 1990 the applicant, who served as a first lieutenant in the Turkish Armed Forces at the material time, was arrested on suspicion of,
inter alia
, professional misconduct and bribery.
5.
On 28 March 1991 the military prosecutor at the 33rd Infantry Division Commander's office filed an indictment charging the applicant with twenty-four different offences, including professional misconduct, bribery and assault and battery of his inferiors.
6.
On 12 May 1993 the Kırklareli Military Court acquitted the applicant in relation to certain charges and found him guilty of the remaining offences.
7.
On 19 January 1994 the Military Court of Cassation upheld the judgment of the first-instance court in relation to certain offences and quashed the remainder of the judgment on grounds of,
inter alia
, insufficient investigation.
8.
On 7 November 1995 the Kırklareli Military Court acquitted the applicant in relation to certain charges and found him guilty as charged for the remaining offences.
9.
On 6 March 1996 the Military Court of Cassation partially upheld the first-instance court's judgment.
10.
On 16 April 1996 the Kırklareli Military Court once again acquitted the applicant in relation to certain charges and found him guilty of the remaining offences.
11.
On 9 May 1997 the applicant was expelled from the armed forces.
12.
On 10 June 1998 the Military Court of Cassation quashed the judgment of the first-instance court on procedural grounds in relation to certain charges and for being time-barred (
zamanașımı
) in relation to the remainder.
13.
On 5 August 1999 the Çorlu Military Court found the applicant guilty as charged in relation to those offences which were not time-barred and of which he had not already been acquitted.
14.
On 28 March 2001 the Military Court of Cassation quashed the judgment of the first-instance court once again in the light of a recent amendment to the relevant jurisdictional rules, and held that the case should be heard by ordinary criminal courts.
15.
On 26 December 2001 the Çorlu Military Court issued a decision of lack of jurisdiction and referred the case to the Kırklareli Assize Court.
16.
On 2 December 2003 the Kırklareli Assize Court decided to discontinue the proceedings against the applicant as the prosecution had become time-barred.
I.
ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 6 § 1 OF THE CONVENTION
17.
The applicant complained that the length of the criminal proceedings had been incompatible with the “reasonable time” requirement, laid down in Article 6 § 1 of the Convention.
18.
The Government contested that argument.
19.
The period to be taken into consideration began on 10 October 1990 and ended on 2 December 2003. It thus lasted approximately thirteen years and two months for two levels of jurisdiction, including military and ordinary first-instance courts.
20.
The Court notes that the application is not manifestly ill-founded within the meaning of Article 35 § 3 of the Convention. It further notes that it is not inadmissible on any other grounds. It must therefore be declared admissible.
21.
As regards the merits, the Government maintained that the proceedings could not be considered to have been unreasonably long, particularly in view of the complexity of the case, the number of witnesses examined and the great number of offences with which the applicant was charged.
22.
The Court has frequently found violations of Article 6 § 1 of the Convention in cases raising issues similar to the one in the present case (see
Frydlender v. France
[GC], no. 30979/96, § 46, ECHR 2000-VII;
Szilvássy v. Hungary
, no. 17623/04, §§ 26-34, 1 April 2008). The Court particularly notes in the present case that the Court of Cassation quashed the judgment of the first-instance court as many as four times. It reiterates that the repeated quashing and remittal of lower court decisions for re-examination are usually ordered as a result of errors committed by the latter, which, within one set of proceedings, discloses a deficiency in the operation of the legal system (see
Wierciszewska v. Poland
, no. 41431/98, § 46, 25
November 2003;
Falimonov v.
Russia
, no. 11549/02, § 58, 25 March 2008).
23.
Having examined all the material submitted to it, the Court considers that the Government have not put forward any fact or argument capable of persuading it to reach a different conclusion in the present case. Having regard to its case-law on the subject, the Court considers that the length of the proceedings was excessive and failed to meet the “reasonable time” requirement.
There has accordingly been a breach of Article 6 § 1 of the Convention.
II.
APPLICATION OF ARTICLE 41 OF THE CONVENTION
A.
Damages and costs and expenses
24.
The applicant claimed 686,306.35 euros (EUR) in respect of pecuniary damage on account his salary cuts during the criminal proceedings and the future pension rights he had been denied after his expulsion from the armed forces. He also claimed EUR 50,000 for non
‑
pecuniary damage and EUR 6,000 for costs and expenses incurred before the domestic courts.
25.
The Government contested these claims as being unsubstantiated and excessive.
26.
The Court does not discern any causal link between the violation found and the pecuniary damage alleged; it therefore rejects this claim. However, the Court considers that the applicant must have suffered some non-pecuniary damage which the finding of a violation of the Convention in the present judgment does not suffice to remedy. Ruling on an equitable basis, in accordance with Article 41, it awards the applicant EUR
9,500 under this head.
27.
As regards the applicant's claim for costs and expenses, the Court makes no award under this head as the applicant has not produced any documents in support of his requests.
B.
Default interest
28.
The Court considers it appropriate that the default interest should be based on the marginal lending rate of the European Central Bank, to which should be added three percentage points.
1.
Declares
the remainder of the application admissible;
2.
Holds
that there has been a violation of Article 6 § 1 of the Convention;
3.
Holds
(a)
that the respondent State is to pay the applicant, within three months from the date on which the judgment becomes final in accordance with Article
44
§
2 of the Convention, EUR 9,500 (nine thousand five hundred euros), plus any tax that may be chargeable, in respect of non
‑
pecuniary damage, to be converted into Turkish liras at the rate applicable at the date of settlement;
(b)
that from the expiry of the above-mentioned three months until settlement simple interest shall be payable on the above amount at a rate equal to the marginal lending rate of the European Central Bank during the default period plus three percentage points;
4.
Dismisses
the remainder of the applicant's claim for just satisfaction.
Done in English, and notified in writing on 27 October 2009, pursuant to Rule 77 §§ 2 and 3 of the Rules of Court.
Françoise Elens-Passos
Françoise Tulkens
Deputy Registrar
President