CINCEA SECȚIUNEA A CINCEA CAUZA KALFON c. FRANȚA (solicitarea nr. 23776/07) HOTĂRÂREA STRASBURG 29 octombrie 2009 DEFINITIVF 01/03/2010 Această hotărâre a devenit definitivă în temeiul articolului 44 alineatul (2) din Convenție. În cauza Kalfon c. Franța, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a cincea), care se află într-o cameră compusă din Peer Lorenzen, președinte, Renate Jaeger, Jean-Paul Costa, Karel Jungwiert, Mark Villiger, Isabelle Berro- Lefevre, Zdravka Kalaydjieva, judecători, și Claudia Westerdiek, graffière de secțiune După ce a deliberat în camera Consiliului la 6 octombrie 2009, Rend Hotărârea a fost adoptată la această dată de procedură La originea cazului (n 23776/07) îndreptat împotriva Republicii Franceze și al cărei resortisant al acestui stat, dl Sylvie Kalfon, reclamanta, a sesizat Curtea la 21 mai 2007 în temeiul articolului 34 din Convenția pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale ( Jerome Ortscheidt, avocat în Consiliul de Stat și Curtea de Casație (deținătorul SCP Jacques și Xavier Vuitton). Guvernul francez ( La 4 septembrie 2008, Curtea a decis să comunice cererea guvernului. După cum permite art. 29 alineatul (3) din Convenție, aceaceasta a fost decisă, de asemenea, că camera se va pronunța în același timp cu privire la admisibilitate și la fond. DE FAPT, reclamanta s-a născut în 1935 și își are reședința în Menton. Generația cauzei La Bank of Credit and Commerce International (denumită în continuare "ECCI"). A fost creată în 1972 și era prezentă în douăzeci și opt de țări și dispunea de aproximativ 60 de sucursale, în special la Paris și Monaco. Ca urmare a numeroaselor nereguli, fraude și încălcări grave ale normelor de gestionare observate în cadrul sucursalei franceze, autoritățile naționale de supraveghere au dispus investigații și au luat măsuri disciplinare. Având în vedere o situație din ce în ce mai gravă, Banca Marii Britanii a luat decizia de a dispune închiderea sucursalelor BCCI care își desfășurau activitatea pe teritoriul său. În Franța, Comisia bancară a numit la 5 iulie 1991 un administrator provizoriu pentru sucursalele din Paris și Monaco. La 18 iulie 1991, acestea au fost declarate în încetare a plății. 10. Prin hotărârea din 23 iulie 1991, confirmată în apel la 8 iulie 1992, Tribunalul de Comerț din Paris a inițiat o procedură de redresare judiciară a BCCI în Franța și pe teritoriul Principatului Monaco. Prin a doua hotărâre, Tribunalul de Comerț din Paris transformă redresarea judiciară în lichidare judiciară 11. Reclamanta, clientă a sucursalei Monaco, a fost admisă la pasivul lichidării pentru suma de 922 214,61 de franci francezi (și anume 140 590,71 de euro) și pretinde că nu și-a recuperat fondurile din cauza decontării economice și financiare a băncii 12. Considerând că organele statului francez însărcinate cu controlul instituțiilor bancare nu și-au îndeplinit în mod normal misiunea, recurenta a formulat în mod inutil, în 1994, o plângere prealabilă privind repararea prejudiciului suferit ca urmare a falimentului BCCI, care a dus la pierderea depozitelor sale în această instituție. Întrucât cererea sa a fost respinsă (la o dată necunoscută), aceasta a inițiat o procedură de judecată deplină în fața instanțelor administrative. Procedura în fața instanțelor administrative 13. La 29 septembrie 1994, recurenta sesizează Tribunalul Administrativ din Paris și a invocat erorile comise de Comitetul instituțiilor de credit, de Comisia bancară și de guvernatorul Băncii Franței în exercitarea atribuțiilor care le erau conferite prin Legea din 24 ianuarie 1984 privind activitatea și controlul instituțiilor de credit. 14. Prin hotărârea din 10 iulie 1996, Tribunalul Administrativ a respins cererea sa. 15. La 5 decembrie 1996, Curtea Administrativă de Apel din Paris a înaintat două memorii suplimentare la 20 iunie 1997 și respectiv 28 ianuarie 1999. 16. La 30 martie 1999, Curtea Administrativă de Apel din Paris a respins cererea. 17. La 12 iulie 1999, recurenta a formulat un recurs în recurs la Consiliul de Stat. Părțile și-au schimbat memoriile (completar, în apărare, în replică și în duplică) între 12 noiembrie 1999 și 30 iunie 2000. subsecțiunea reunită) a respins cererea formulată de reclamantă. Răspunzând la mijloacele dezvoltate de reclamantă, Consiliul de Stat, în ceea ce privește în primul rând obiecțiile formulate împotriva Comitetului instituțiilor de credit, consideră că faptul că acesta nu a pus în aplicare procedura de retragere a autorizației prevăzută de legea din 24 ianuarie 1984 nu a angajat răspunderea statului. În ceea ce privește comisia bancară, s-a considerat că aceasta a manifestat o diligență normală în misiunea sa disciplinară și că niciun text nu îi impunea să informeze în prealabil clienții sucursalelor franceze cu privire la decizia luată de a închide ghișeele sucursalelor respective. În cele din urmă, el a considerat că nicio încălcare nu putea fi reproșată guvernatorului Băncii Franței, în calitate de președinte al Comisiei bancare. Procedura în responsabilitatea statului pentru funcționarea defectuoasă a serviciului public de justiție 19. La 27 noiembrie 2003, recurenta sesizează Tribunalul Administrativ din Amiens cu privire la o cerere prin care statul să fie obligat să îi plătească 27 705 EUR și 15 245 EUR în despăgubiri pentru prejudiciile provocate de durata procedurii inițiate în fața instanței administrative pentru a obține condamnarea statului la despăgubirea prejudiciului cauzat de falimentul BCCI. 20. Printr-o ordonanță din 22 septembrie 2005, președintele Tribunalului Administrativ din Amiens a decis că cererea reclamantului trebuie transmisă Consiliului de Stat. 21. La 27 septembrie 2005, ordonanța a fost înregistrată la Secretariatul Tribunalului Administrativ al Consiliului de Stat. 22. La 24 noiembrie 2006, Înalta Instanță Administrativă a respins cererea: aceasta a luat în considerare. având în vedere, pe de o parte, complexitatea cauzei, pe de altă parte, faptul că recurenta [a] recuperat, în cursul procedurii, toate sumele pe care a susținut că le-a pierdut ca urmare a falimentului BCCI, durata de aproximativ nouă ani, pentru trei instanțe, nu este, în acest caz, excesivă în ceea ce privește dreptul la violare al articolului 6 alineatul (1) din CONVENȚIA 23. Recurenta consideră că cauza sa nu a fost ascultată într-un termen rezonabil, astfel cum se prevede la art. 6 alineatul (1) din Convenție, ale cărui dispoziții relevante se citesc astfel Orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...), care va decide (...) contestațiile privind drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) Cu privire la admisibilitate 24. Constatând că această parte a cererii nu se confruntă cu niciun motiv de inadmisibilitate, Curtea declară admisibilă cauza recurentei întemeiat pe durata procedurii. Pe fond 25. Recurenta susține că, în fața Consiliului de Stat, cauza nu mai prezenta nici o complexitate din moment ce faptele fuseseră constatate de judecătorii din fond și că dosarul nu punea o chestiune de drept nou sau de principiu, ceea ce a dus la anchetarea și judecarea cazului în subsecțiuni. În ceea ce privește natura și importanța litigiului, recurenta contestă în mod oficial afirmația guvernului, pe care o consideră lipsită de temei și de probe, potrivit căreia ar fi recuperat în instanță sumele pierdute. 26. Guvernul consideră că durata procedurii în cauză, în special în fața Consiliului de Stat, nu este excesivă. El susține că procedura a fost complexă în măsura în care decizia Consiliului de Stat, publicată la mesele Cartei Lebon (paginile 670 și 983), a fost adoptată în subsecțiune reunită (formare care se întâlnește atunci când apare o problemă juridică complexă) și nu în subsecțiune care judecă singură, iar judecătorul de Casație a trebuit să examineze șapte motive. În cazul în care atitudinea recurentei și comportamentul autorităților competente nu trebuie puse în discuție, guvernul susține că provocarea litigiului a dispărut în cursul unei instanțe pentru reclamantă, întrucât aceasta a recuperat toate sumele pe care a susținut că le-a pierdut ca urmare a falimentului Bank of Credit and Commerce International 27. Curtea amintește că caracterul rezonabil al duratei unei proceduri se apreciază în funcție de circumstanțele cauzei și având în vedere criteriile consacrate de jurisprudența sa, în special complexitatea cauzei, comportamentul reclamantului și cel al autorităților competente, precum și, dacă este cazul, provocarea litigiului pentru părțile interesate (a se vedea, printre altele, Frydlender c. Franța [GC], n 30979/96, § 43, CEDH 2000-II). 28. Curtea constată că perioada care trebuie luată în considerare în speță din perspectiva termenului rezonabil a început la 29 septembrie 1994 cu sesizarea Tribunalului Administrativ din Paris și s-a încheiat la 17 septembrie 2003, data notificării hotărârii Consiliului de Stat. Prin urmare, este de 9 ani pentru trei instanțe 29. Curtea ia notă de faptul că litigiul se referea la angajarea răspunderii, din greșeală, a diferitelor organisme ale statului pârât în exercitarea misiunii lor de supraveghere și de control a unei instituții de credit cu o dimensiune internațională și consideră că, prin urmare, cauza prezenta o anumită complexitate. 30. În ceea ce privește atitudinea recurentei, rezultă din desfășurarea procedurii, după cum recunoaște guvernul, că nu i se poate imputa nicio întârziere. 31. Curtea constată, de asemenea, că autoritățile naționale nu au contribuit la durata procedurii care a avut loc în fața Tribunalului Administrativ de la Paris (un an și nouă luni) și a Curții Administrative de la Paris (doi ani și patru luni), care nu poate fi considerată ca fiind excesivă în cazul de față 32. Pe de altă parte, aceasta se referă la o lungă perioadă de inactivitate în fața Consiliului de Stat, care a dat sentința la mai mult de patru ani de la sesizarea sa. Într-adevăr, deși părțile au fost diligente prin încheierea rapidă, trebuie să se constate că Consiliul de Stat a emis hotărârea la aproape trei ani și trei luni după cele mai recente documente din iunie 2000, fără a fi fost solicitate sau diligente măsuri de cercetare. Or, această perioadă de latență este atribuită exclusiv Înaltei Instanțe administrative, iar dosarul nu conține niciun element care să justifice o astfel de întârziere. Curtea nu vede nimic în elementele produse de guvern care ar putea explica un astfel de termen și consideră că această durată a avut un impact special asupra duratei generale a procedurii. 33. Desigur, din dosar reiese că provocarea procedurii în litigiu, astfel cum subliniază guvernul, a avut o importanță mai mică în speță, deoarece, în conformitate cu motivele hotărârii Consiliului de Stat din 24 octombrie 2004 În noiembrie 2006, recurenta ar fi recuperat în cursul procedurii sumele pe care a susținut că le-a pierdut ca urmare a falimentului BCCI. Cu toate acestea, dincolo de contestația recurentei cu privire la acest aspect, Curtea consideră că această împrejurare nu poate scuti autoritățile interne de răspunderea lor în ceea ce privește durata procedurilor interne. 34. Având în vedere cele de mai sus, Curtea consideră că durata procedurii în litigiu în cazul de față nu îndeplinește cerințele de termen rezonabil din art. 6 alineatul (1) din convenție. 35. Prin urmare, a avut loc o încălcare a acestei dispoziții. II. PRIVIND VIOLAȚIA ALOCATĂ A ARTICOLELOR 6 alineatul (1) ȘI 13 DIN CONVENȚIA 36. Invocând art. 6 alin. (1) și (13) din Convenție, se plânge de lipsa de eficiență a acțiunii în răspundere a statului pentru funcționarea defectuoasă a serviciului public al justiției pe motiv că Consiliul de Stat este chemat să judece propria lipsă de conștiință a termenului rezonabil. 37. Curtea amintește că eficacitatea acțiunii, în sensul articolului 13 din convenție, nu depinde de certitudinea unui rezultat favorabil al Kudła c. Polonia [GC], n 30210/96, § 157, CEDH 2000 XI. De asemenea, aceasta amintește că aceasta a statuat că acțiunea în răspundere a statului pentru funcționarea defectuoasă a serviciului public al justiției. Prin urmare, Comisia consideră că măsura în cauză constituie ajutor de stat în sensul articolului 107 alineatul (1) din TFUE, în sensul articolului 107 alineatul (1) din tratat. 19). Aceasta înseamnă că o astfel de cale de atac îi permite justițiarului să aibă certitudinea că el poate contesta într-adevăr întârzierea excesivă a examinării pretențiilor sale. 38. Având în vedere toate elementele aflate în posesia sa și în măsura în care era competentă să cunoască afirmațiile formulate, Curtea nu a identificat nicio formă de încălcare a drepturilor și libertăților garantate de convenție sau de protocoalele sale. Prin urmare, această parte a cererii este în mod evident greșit întemeiată și trebuie respinsă în temeiul articolului § 3 și 4 din Convenție. III. PRIVIND APLICAREA ARTICOLULUIUI 41 DIN CONVENȚIA 39. În conformitate cu art. 41 din Convenție, În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei părți contractante nu permite eliminarea decât impecabilă a consecințelor acestei încălcări, Curtea acordă părții vătămate, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. 40. Curtea constată că reclamanta nu și-a prezentat cererea de satisfacție echitabilă în termenul stabilit. Potrivit jurisprudenței sale constante (a se vedea în special Andrea Corsi c. Italia, n 4221/98, 4 iulie 2002, Mancini c. Italia, n 44595/98, CEDO 2001-IX și Louis c. Franța, 44301/02, § 40, 14 noiembrie 2006), Curtea nu acordă nicio sumă cu titlu de satisfacție echitabilă în cazul în care pretențiile numerice și documentele justificative necesare nu au fost prezentate în termenul stabilit în acest scop prin art. 60 alineatul (1) din Regulamentul nr. 41. În aceste împrejurări, Curtea consideră că recurenta nu a îndeplinit obligațiile care îi revin în temeiul articolului 60 din regulament. Deoarece nicio cerere de satisfacție echitabilă nu a fost formulată în mod valabil, Curtea consideră că nu este necesar să se acorde reclamantului o despăgubire în acest sens. cererea admisibilă în ceea ce privește motivul întemeiat pe art. 6 alineatul (1) din Convenția privind durata excesivă a procedurii și inadmisibilă pentru surplus; A declarat că a avut loc o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din convenție. În limba franceză și apoi comunicat în scris la 29 octombrie 2009, în conformitate cu art. 77 alineatul (2) și (3) din Regulamentul de procedură. Claudia Westerdiek Peer Lorenzen Grefier Președintele
CINQUIÈME SECTION
AFFAIRE KALFON c. FRANCE
(Requête n
o
23776/07)
ARRÊT
29 octobre 2009
01/03/2010
Cet arrêt est devenu définitif en vertu de l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouches de forme.
En l'affaire Kalfon c. France,
La Cour européenne des droits de l'homme (cinquième section), siégeant en une chambre composée de
:
Peer Lorenzen,
président,
Renate Jaeger,
Jean-Paul Costa,
Karel Jungwiert,
Mark Villiger,
Isabelle Berro-Lefèvre,
Zdravka Kalaydjieva,
juges,
et de Claudia Westerdiek,
greffière de section
,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil le 6 octobre 2009,
Rend l'arrêt que voici, adopté à cette date
:
1.
A l'origine de l'affaire se trouve une requête (n
o
23776/07) dirigée contre la République française et dont une ressortissante de cet Etat, M
me
Sylvie Kalfon («
la requérante
»), a saisi la Cour le 21 mai 2007 en vertu de l'article 34 de la Convention de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales («
la Convention
»).
2.
La requérante est représentée par M
e
Jérôme Ortscheidt, avocat au Conseil d'Etat et à la Cour de cassation (successeur de la SCP Jacques et Xavier Vuitton). Le gouvernement français («
le Gouvernement
») est représenté par son agent, M
me
Edwige Belliard, directrice des affaires juridiques au ministère des Affaires étrangères.
3.
La requérante allègue la violation de l'article 6 § 1 de la Convention.
4.
Le 4 septembre 2008, la Cour a décidé de communiquer la requête au Gouvernement. Comme le permet l'article 29 § 3 de la Convention, elle a en outre été décidé que la chambre se prononcerait en même temps sur la recevabilité et le fond.
5.
La requérante est née en 1935 et réside à Menton.
1.
La genèse de l'affaire
6.
La Bank of Credit and Commerce International (ci-après «
BCCI
»), créée en 1972, était présente dans vingt huit pays et disposait d'une soixantaine de succursales, notamment à Paris et à Monaco.
7.
A la suite de nombreuses irrégularités, de fraudes et de manquements graves aux règles de gestion observés au sein de la succursale française, les autorités nationales de contrôle ordonnèrent des enquêtes et prirent des mesures disciplinaires.
8.
Devant une situation de plus en plus dégradée, la Banque de Grande-Bretagne prit la décision d'ordonner la fermeture des succursales de la BCCI opérant sur son territoire.
9.
En France, la commission bancaire nomma le 5 juillet 1991 un administrateur provisoire pour les succursales de Paris et de Monaco. Le 18
juillet 1991, celles-ci furent déclarées en cessation de paiement.
10.
Par un jugement du 23 juillet 1991, confirmé en appel le 8
juillet
1992, le tribunal de commerce de Paris ouvrit une procédure de redressement judiciaire de la BCCI en France et sur le territoire de la Principauté de Monaco. Par un second jugement, le tribunal de commerce de Paris convertit le redressement judiciaire en liquidation judiciaire.
11.
La requérante, cliente de la succursale de Monaco, fut admise au passif de la liquidation pour la somme de 922
214,61 francs français (soit 140
590,71 euros). Elle affirme ne pas avoir récupéré ses fonds en raison de la déconfiture économique et financière de la banque.
12.
Estimant que les organes de l'Etat français chargés du contrôle des établissements bancaires n'avait pas normalement rempli leur mission, la requérante forma en vain, en 1994, une réclamation préalable tendant à la réparation du préjudice subi du fait de la faillite de la BCCI entraînant la perte de ses dépôts dans cet établissement. Sa demande ayant été rejetée (à une date inconnue), elle engagea une procédure de plein contentieux devant les juridictions administratives.
2.
Procédure devant les juridictions administratives
13.
Le 29 septembre 1994, la requérante saisit le tribunal administratif de Paris. Elle invoqua les fautes qu'auraient commises le comité des établissements de crédit, la commission bancaire et le gouverneur de la Banque de France dans l'exercice des missions que leur confiait la loi du 24
janvier 1984 relative à l'activité et au contrôle des établissements de crédit.
14.
Par un jugement en date du 10 juillet 1996, le tribunal administratif rejeta sa demande.
15.
Le 5 décembre 1996, elle saisit la cour administrative d'appel de Paris. Elle fit parvenir deux mémoires complémentaires, respectivement les 20 juin 1997 et 28 janvier 1999.
16.
Le 30 mars 1999, la cour administrative d'appel de Paris rejeta la requête.
17.
Le 12 juillet 1999, la requérante forma un pourvoi en cassation devant le Conseil d'Etat. Les parties échangèrent leur mémoires (complémentaire, en défense, en réplique et en duplique) entre le 12
novembre 1999 et le 30 juin 2000.
18.
Par un arrêt du 30 juillet 2003, notifié le 17 septembre 2003, le Conseil d'Etat statuant au contentieux (9
ème
et 10
ème
sous-section réunies) rejeta la requête formée par la requérante. Répondant aux moyens développés par la requérante, le Conseil d'Etat, s'agissant d'abord des griefs dirigés contre le comité des établissements de crédit, estima que le fait que celui-ci n'avait pas mis en œuvre la procédure de retrait d'agrément prévue par la loi du 24
janvier 1984 n'engageait pas la responsabilité de l'Etat. Pour ce qui est de la commission bancaire, il estima qu'elle avait fait preuve d'une diligence normale dans sa mission disciplinaire, et qu'aucun texte ne lui imposait d'informer préalablement les clients des succursales françaises de la décision prise de fermer les guichets desdites succursales. Enfin, il considéra qu'aucun manquement ne pouvait être reproché au gouverneur de la Banque de France, en tant que président de la commission bancaire.
3.
Procédure en responsabilité de l'Etat pour fonctionnement défectueux du service public de la justice
19.
Le 27 novembre 2003, la requérante saisit le tribunal administratif d'Amiens d'une requête tendant à ce que l'Etat soit condamné à lui verser 27
705 euros et 15
245 euros en réparation des préjudices nés de la durée de la procédure engagée devant la juridiction administrative aux fins d'obtenir la condamnation de l'Etat en réparation du préjudice résultant de la faillite de la BCCI.
20.
Par une ordonnance du 22 septembre 2005, le président du tribunal administratif d'Amiens décida qu'il y avait lieu de transmettre la demande du requérant au Conseil d'Etat.
21.
Le 27 septembre 2005, l'ordonnance fut enregistrée au secrétariat du contentieux du Conseil d'Etat.
22.
Le 24 novembre 2006, la Haute juridiction administrative rejeta la requête
: elle considéra «
qu'eu égard, d'une part, à la complexité de l'affaire, d'autre part, à la circonstance que la requérante [avait] récupéré, en cours d'instance, l'intégralité des sommes qu'elle soutenait avoir perdues du fait de la faillite de la BCCI, la durée d'environ neuf années, pour trois instances, n'est pas, en l'espèce, excessive
».
I.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L'ARTICLE 6 § 1 DE LA CONVENTION
23.
La requérante estime que sa cause n'a pas été entendue dans un délai raisonnable, comme l'exige l'article 6 § 1 de la Convention, dont les dispositions pertinentes se lisent ainsi
:
«
Toute personne a droit à ce que sa cause soit entendue (...) dans un délai raisonnable, par un tribunal (...), qui décidera (...) des contestations sur ses droits et obligations de caractère civil (...)
»
A.
Sur la recevabilité
24.
Constatant que cette partie de la requête ne se heurte à aucun motif d'irrecevabilité, la Cour déclare recevable le grief de la requérante tiré de la durée de la procédure.
B.
Sur le fond
25.
La requérante soutient que, devant le Conseil d'Etat, l'affaire ne présentait plus aucune complexité dès lors que les faits avaient été constatés par les juges du fond et que le dossier ne posait pas une question de droit nouvelle ou de principe, ce qui conduisit l'affaire a être instruite et jugée en sous-sections. Elle fait valoir que les parties ont été particulièrement diligentes en concluant rapidement, et qu'aucune mesure d'instruction n'a été demandée ni ordonnée. Quant à la nature et à l'importance du litige, la requérante conteste formellement l'allégation du gouvernement, qu'elle estime dépourvue de fondement et de preuves, selon laquelle elle aurait récupéré en cours d'instance les sommes perdues.
26.
Le Gouvernement estime que la durée de la procédure en cause, en particulier devant le Conseil d'Etat, n'est pas excessive. Il soutient que la procédure était complexe
dans la mesure où la décision du Conseil d'Etat, publiée aux tables du recueil Lebon (pages 670 et 983), a été prise en sous-section réunies (formation se réunissant lorsqu'un problème juridique complexe se fait jour) et non en sous-section jugeant seule, et que le juge de cassation a dû examiner sept moyens. Si l'attitude de la requérante et le comportement des autorités compétentes ne sont pas à remettre en cause, le Gouvernement affirme que l'enjeu du litige a disparu en cours d'instance pour la requérante, celle-ci ayant récupéré l'intégralité des sommes qu'elle soutenait avoir perdues du fait de la faillite de la Bank of Credit and Commerce International.
27.
La Cour rappelle que le caractère raisonnable de la durée d'une procédure s'apprécie suivant les circonstances de la cause et eu égard aux critères consacrés par sa jurisprudence, en particulier la complexité de l'affaire, le comportement du requérant et celui des autorités compétentes, ainsi que, le cas échéant, l'enjeu du litige pour les intéressés (voir, parmi beaucoup d'autres,
Frydlender c. France
[GC], n
o
28.
La Cour constate que la période à considérer en l'espèce sous l'angle du «
délai raisonnable
» a commencé le 29 septembre 1994 avec la saisine du tribunal administratif de Paris, et s'est achevée le 17 septembre 2003, date de la notification de l'arrêt du Conseil d'Etat. Elle est donc de 9 ans pour trois instances.
29.
La Cour note que le litige portait sur l'engagement de la responsabilité, pour faute, de divers organes de l'Etat défendeur dans l'exercice de leur mission de surveillance et de contrôle d'un établissement de crédit ayant une dimension internationale. Elle estime que l'affaire présentait donc une certaine complexité.
30.
S'agissant de l'attitude de la requérante, il ressort du déroulement de la procédure, comme le reconnaît le Gouvernement, qu'aucun retard ne peut lui être imputé.
31.
La Cour constate également que les autorités nationales n'ont pas contribué à la durée de la procédure qui s'est déroulée devant le tribunal administratif de Paris (un an et neuf mois) et la cour administrative de Paris (deux ans et quatre mois), laquelle durée ne saurait être considérée comme excessive en l'espèce.
32.
En revanche, elle relève une longue période d'inactivité devant le Conseil d'Etat qui a rendu son arrêt plus de quatre ans après sa saisine. En effet, si les parties ont été diligentes en concluant rapidement, force est de constater que le Conseil d'Etat a rendu son arrêt presque trois ans et trois mois après les dernières écritures datant de juin 2000, sans qu'aucune mesure d'instruction n'ait été sollicitée ou diligentée. Or, cette période de latence est uniquement imputable à la Haute juridiction administrative, et le dossier ne comporte aucun élément susceptible de justifier un tel retard. La Cour ne voit rien dans les éléments produits par le Gouvernement qui permettrait d'expliquer un tel délai. Elle estime que cette durée a eu une incidence particulière sur la durée globale de la procédure.
33.
Certes, il ressort du dossier que l'enjeu de la procédure litigieuse, comme le souligne le Gouvernement, a revêtu en l'espèce une moindre importance puisque selon les motifs de l'arrêt du Conseil d'état du 24
novembre 2006, la requérante aurait récupéré en cours d'instance les sommes qu'elle soutenait avoir perdues du fait de la faillite de la BCCI. Cependant, au-delà de la contestation de la requérante sur ce point, la Cour estime que cette circonstance ne saurait dispenser les autorités internes de leur responsabilité s'agissant de la durée des procédures internes.
34.
Au vu de ce qui précède, la Cour considère que la durée de la procédure litigieuse en l'espèce ne répond pas aux exigences du «
délai raisonnable
» garanti par l'article 6 § 1 de la Convention.
35.
Partant, il y a eu violation de cette disposition.
II.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DES ARTICLES 6
36.
Invoquant les articles 6 § 1 et 13 de la Convention, elle se plaint de l'absence d'effectivité du recours en responsabilité de l'Etat pour fonctionnement défectueux du service public de la justice
au motif que le Conseil d'Etat est appelé à juger sa propre méconnaissance du délai raisonnable.
37.
La Cour rappelle que l'effectivité du recours, au sens de l'article 13 de la Convention, ne dépend pas de la certitude d'un résultat favorable
(
Kudła c. Pologne
[GC], n
o
‑
XI). Elle rappelle également qu'elle a jugé que «
le recours en responsabilité de l'Etat pour fonctionnement défectueux du service public de la justice
», qui permet aux justiciables, parties à une procédure devant les juridictions administratives, d'obtenir, le cas échéant, un constat de violation de leur droit à voir leur cause entendue dans un délai «
raisonnable
» et l'indemnisation du préjudice qui en résulte, était effectif aux fins de l'article 13 (arrêt
Broca et Texier-Micault c. France
, 21 octobre 2003, n
o
27928/02 et n
o
31694/02, §
19). Cela signifie qu'un tel recours permet au justiciable d'avoir la certitude qu'il peut effectivement contester la lenteur excessive de l'examen de ses prétentions.
38.
Compte tenu de l'ensemble des éléments en sa possession, et dans la mesure où elle était compétente pour connaître des allégations formulées, la Cour n'a relevé aucune apparence de violation des droits et libertés garantis par la Convention ou ses Protocoles. Partant, cette partie de la requête est manifestement mal fondée et doit être rejetée en application de l'article
35
§§ 3 et 4 de la Convention.
III.
SUR L'APPLICATION DE L'ARTICLE 41 DE LA CONVENTION
39.
Aux termes de l'article 41 de la Convention,
«
Si la Cour déclare qu'il y a eu violation de la Convention ou de ses Protocoles, et si le droit interne de la Haute Partie contractante ne permet d'effacer qu'imparfaitement les conséquences de cette violation, la Cour accorde à la partie lésée, s'il y a lieu, une satisfaction équitable.
»
40.
La Cour note que la requérante n'a pas présenté sa demande de satisfaction équitable dans le délai imparti. Selon sa jurisprudence constante (voir, notamment,
Andrea Corsi c.
Italie
, n
o
42210/98, 4 juillet 2002,
Mancini c. Italie
, n
o
44955/98, CEDH 2001-IX et
Louis c. France
, n
o
44301/02, § 40, 14 novembre 2006), la Cour n'octroie aucune somme à titre de satisfaction équitable dès lors que les prétentions chiffrées et les justificatifs nécessaires n'ont pas été soumis dans le délai imparti à cet effet par l
'article
60 § 1 du règlement.
41.
Dans ces circonstances, la Cour estime que la requérante n'a pas satisfait aux obligations qui lui incombaient aux termes de l'article 60 du règlement. Aucune demande de satisfaction équitable n'ayant été valablement formulée, la Cour considère qu'il n'y a pas lieu d'octroyer au requérant une indemnité à ce titre.
PAR CES MOTIFS, LA COUR, À L'UNANIMITÉ,
1.
Déclare
la requête recevable en ce qui concerne le grief tiré de l'article 6 § 1 de la Convention relatif à la durée déraisonnable de la procédure, et irrecevable pour le surplus ;
2.
Dit
qu'il y a eu violation de l'article 6 § 1 de la Convention.
Fait en français, puis communiqué par écrit le
29 octobre 2009, en application de l'article 77 §§ 2 et 3 du règlement.
Claudia Westerdiek
Peer Lorenzen
Greffière
Président