În cauza Kabul și alții, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a doua), care se află într-o cameră compusă din Françoise Tulkens, President, Ireneu Cabral Barreto, Danutė Jočienė, András Sajó, Nona Tsotsoria, Ișinal Karakaș, Kristina Pardalos, judges, Sally Dolle, graffière de sectiune După ce a deliberat în camera consiliului la 13 octombrie 2009, Rend Hotărârea a fost adoptată la această dată de procedură La originea cauzei (n 9362/04) îndreptat împotriva Republicii Turcia și din care opt resortisanți ai acestui stat, Kamuran Kabul, Mehmet Kartal, Derviș Algül, Hac Reclamanții, care au fost admiși în beneficiul asistenței judiciare, sunt reprezentați de avocatul C. Ayd La 29 august 2008, președinta celei de-a doua secțiuni a decis să comunice obiecțiile din articolele 5 și 8 din Convenția guvernului. După cum permite art. 29 alineatul (3) din Convenție, s-a decis, de asemenea, că camera se va pronunța în același timp cu privire la admisibilitate și la fondul cazului. Reclamanții s-au născut în 1975, 1956, 1964, 1979, 1963, 1953, 1981 și, respectiv, 1954. Cei interesați au fost arestați în urma perchezițiilor efectuate la domiciliul lor de către agenți ai Direcției de Securitate de la Șarnak. Potrivit proceselor de arestare și de percheziție semnate de solicitanți, perchezițiile au fost efectuate ca urmare a unor indicații furnizate de suspecți arestați în cadrul operațiunilor împotriva PKK (Partea Muncitorilor din Kurdistan), o organizație armată ilegală și perchezițiile s-au desfășurat cu acordul părților interesate. În timpul arestării lor, reclamanții au fost interogați cu privire la faptele care le-au fost reproșate. Nume ale reclamanților Începutul custodiei Sfârșitul custodiei Kabul, Mehmet Kartal, Derviș Algül, Hac La 20 aprilie 2000, procurorul Republicii lângă Curtea de Securitate a statului Diyarbakćr le-a reproșat reclamanților desfășurarea de activități menite să aducă atingere ordinii constituționale și să fie membru al unei organizații ilegale. Conform elementelor dosarului, procedura penală împotriva reclamanților este încă în curs de desfășurare în fața instanțelor naționale. Reclamanții susțin încălcarea articolului 5 din convenție în mai multe privințe. Guvernul ridică neobosirea căilor de atac. Pe de o parte, Comitetul observă că drepturile și libertățile fundamentale sunt garantate prin art. 40 din Constituție și susține că reclamanții care pretind că sunt victime ale încălcării drepturilor lor ca urmare a unei acțiuni a administrației pot solicita despăgubiri prin introducerea unei căi de atac depline în fața instanțelor administrative. Pe de altă parte, el reproșează reclamanților că nu a formulat o acțiune în temeiul articolului 128 din fostul Cod de procedură penală. 10. În ceea ce privește prima parte a acestei excepții, Curtea consideră că faptul de a solicita reclamanților, aflați în detenție fără un control judiciar rapid și automat, să introducă o acțiune în despăgubire ar modifica natura garanțiilor oferite de alineatele (1) - (4) de la art. 5, care sunt distincte de cea prevăzută la art. 5 alineatul (5) din convenție (a se vedea, Prin urmare, Comisia respinge această excepție. 11. În ceea ce privește a doua parte a excepției, aceasta ridică întrebări strâns legate de cele menționate la art. 5 alineatul (4) din convenție [punctul 19 de mai jos] și, prin urmare, Curtea o va examina în cadrul evaluării sale a argumentelor formulate de solicitanți din perspectiva acestei dispoziții. Curtea arată că prima scrisoare a reclamanților care furnizează informații substanțiale cu privire la faptele cauzei și la natura obiecțiunilor pe care intenționează să le ridice este datată 25 septembrie 2000. La această dată, avocatul reclamanților trimite această scrisoare la oficiul poștal și trimite o copie Curții prin fax. În plus, intervalul de timp dintre această ultimă dată și data primirii formularului de cerere, și anume 5 februarie 2001, nu poate fi considerat un interval de timp mare (în acest sens, a se vedea Paulescu c. România, 34644/97, § 27, 10 iunie 2003. Astfel, întrucât cererea a fost depusă în termen de șase luni de la încheierea custodiei reclamanților, Curtea exclude și această excepție. 14. Invocând art. 5 alineatul (3) din convenție, reclamanții se plâng de durata excesivă a custodiei lor. 15. Curtea consideră că perioada în care au fost reținuți reclamanții Mehmet Baysal și Hac. Prin urmare, acest motiv este vădit nefondat și trebuie respins în temeiul articolului 35 alineatul (3) și al articolului 4 din Convenție. 16. În ceea ce privește ceilalți reclamanți, Comisia constată că acest motiv nu este în mod evident întemeiat în sensul articolului 35 alineatul (3) din convenție și că nu se confruntă cu niciun alt motiv de inadmisibilitate. Prin urmare, acesta trebuie declarat admisibil. 17. Curtea constată că reținerea reclamanților Kamuran Kabul, Mehmet Kartal, Derviș Algül, Hac a durat zece zile, iar cea a reclamantului Mehmet Ebuzeyto. Aceasta reamintește că, în cauza Brogan și în alte cazuri c. Regatul Unit (29 noiembrie 1988, § 62, seria A n 145 B), a considerat că o perioadă de custodie de patru zile și șase ore fără control judiciar depășea limitele stricte de timp stabilite la art. 5 18 Curtea nu poate, prin urmare, să admită că în prezenta cauză a fost necesar ca reclamanții să fie reținuți timp de șase până la zece zile înainte de a fi transferați în fața unui judecător. Prin urmare, a avut loc o încălcare a articolului 3 în calitate de șef al reclamanților Kamuran Kabul, Mehmet Kartal, Derviș Algül, Hac Guvernul combate această teză. Referindu-se la recursul prevăzut la art. 128 din fostul Cod de procedură penală, el susține că reclamanții dispuneau de o cale de atac eficientă pentru a contesta durata custodiei lor la vedere. 21. Curtea amintește că, în numeroase cauze care ridică probleme similare celor din prezenta specie, a ajuns la concluzia încălcării articolului 21. 4 din Convenție (a se vedea, printre altele, Yi it și altele c. Turcia, n 4218/02, 4260/02, 4262/02 și 4271/02, § 27-28, 20 noiembrie 2007). După examinarea tuturor elementelor care i-au fost prezentate, Curtea consideră că guvernul nu a prezentat niciun fapt sau argument care ar putea conduce la o concluzie diferită în acest caz. Prin urmare, Curtea respinge excepția întemeiat pe neobosirea acțiunii prevăzute la art. 128 din fostul Cod de procedură penală și concluzionează că a existat o încălcare a articolului 5 alin. (4) în ceea ce privește toți reclamanții. 22. Reclamanții descresc, de asemenea, încălcarea art. 5 alin. (1) și (2) din Convenție. 23. Curtea a examinat aceste obiecții, așa cum au fost prezentate de solicitanți. Având în vedere toate elementele aflate în posesia sa, Curtea nu a identificat nicio aparență de încălcare a drepturilor și libertăților garantate de Convenție. ; aceste obiecțiuni sunt vădit nefondate și trebuie respinse în temeiul articolului 35 alineatul (3) și al articolului 4 din convenție. 24. Invocând art. 6 alineatul (3) litera (c) din convenție, se plâng de o încălcare a dreptului lor la apărare pe motiv că nu au putut beneficia de asistența unui avocat în custodie 25. Din elementele dosarului reiese că procedura penală diligentă împotriva reclamanților rămâne încă în curs de desfășurare în fața instanțelor interne și, prin urmare, Curtea consideră că prezentarea acestei plângeri este prematură și, prin urmare, acest motiv trebuie respins pentru neobosirea căilor de atac interne, în temeiul articolului 35 1 și al articolului 4 din convenție. 26. Invocând art. 8 din convenție, reclamanții susțin că domiciliul lor a fost percheziționat cu încălcarea dreptului intern 27. Curtea ia notă de faptul că reclamanții nu au ridicat în fața autorităților naționale nici măcar în esență argumentul pe care îl invocă în fața acesteia; prin urmare, acest motiv trebuie respins pentru neobosirea căilor de atac interne, în temeiul articolului 35 1 și al articolului 4 din convenție. 28. Invocând art. 13 din convenție, reclamanții invocă în sfârșit o lipsă de căi de atac în dreptul intern care le-ar fi permis să își prezinte obiecțiunile. 29. În măsura în care recurentele se plâng de lipsa unei căi de atac în dreptul intern pentru a contesta durata detenției, Curtea a examinat acest motiv din perspectiva articolului 5 alineatul (4) din Convenție. Cu toate acestea, se pune problema aplicării articolului 41 din Convenție. Reclamanții Kamuran Kabul, Mehmet Kartal, Derviș Algül, Hac 460 EUR pentru cheltuielile și cheltuielile de judecată suportate în fața Curții. Ca justificare, acestea furnizează Convenția de onoare a Baroului de la Diyarbakćr. 31. Guvernul contestă aceste pretenții. 32. Statuând în echitate, Curtea consideră că este necesar să se acorde, pentru prejudiciul moral, 3 500 EUR fiecăruia dintre reclamanții Kamuran Kabul, Mehmet Kartal, Derviș Algül, Hacnan și Reșit Atabay, 1 500 EUR în Mehmet Ebuzeyto În ceea ce privește pretențiile reclamanților cu titlu de cheltuieli și cheltuieli de judecată, Curtea consideră că cele 850 EUR plătite reclamanților de către Consiliul Europei în cadrul asistenței judiciare constituie o sumă suficientă în acest sens. cererea admisibilă cu privire la obiecțiunile formulate la art. 5 alineatul (3) (cu excepția reclamanților Mehmet Baysal și Hac.Așk.n) și la art. 4 din convenție și inadmisibilă pentru surplus A se vedea că a existat o încălcare a articolului 5 alineatul (3) din Convenția privind reclamanții Kamuran Kabul, Mehmet Kartal, Derviș Algül, Hac că a avut loc o încălcare a articolului 5 alineatul (4) din Convenție pentru toți reclamanții A declarat că statul pârât trebuie să plătească, în termen de trei luni de la data la care hotărârea va deveni definitivă în conformitate cu art. 2 din convenție, 3 500 EUR (trei mii cinci sute de euro) fiecăruia dintre reclamanții Kamuran Kabul, Mehmet Kartal, Derviș Algül, Hac 500 EUR (mii cinci sute EUR) reclamantului Mehmet Ebuzeyto că, de la expirarea termenului respectiv și până la plata acestuia, aceste sume vor fi majorate de la o dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene aplicabilă în această perioadă, majorată cu trei puncte procentuale Respinge cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. 3 noiembrie 2009, în conformitate cu art. 77 alineatul (2) și art. 3 din Regulamentul de procedură. Sally Dolle Françoise Tulkens Grefier Președinte
DEUXIÈME SECTION
KABUL ET AUTRES c. TURQUIE
(Requête n
o
9362/04)
ARRÊT
3 novembre 2009
03/02/2010
Cet arrêt est devenu définitif en vertu de l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouches de forme.
En l'affaire Kabul et autres c. Turquie,
La Cour européenne des droits de l'homme (deuxième section), siégeant en une chambre composée de
:
Françoise Tulkens,
President,
Ireneu Cabral Barreto,
Danutė Jočienė,
András Sajó,
Nona Tsotsoria,
Ișıl Karakaș,
Kristina Pardalos,
judges,
et
de
Sally Dollé,
greffière de section
,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil le 13 octobre 2009,
Rend l'arrêt que voici, adopté à cette date
:
1.
A l'origine de l'affaire se trouve une requête (n
o
9362/04) dirigée contre la République de Turquie et dont huit ressortissants de cet Etat, Kamuran Kabul, Mehmet Kartal, Derviș Algül, Hacı İnan, Reșit Atabay, Mehmet Ebuzeytoğlu, Mehmet Baysal et Hacı Așkın («
les requérants
»), ont saisi la Cour le 25 septembre 2000 en vertu de l'article 34 de la Convention de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales («
la Convention
»).
2.
Les requérants, qui ont été admis au bénéfice de l'assistance judiciaire, sont représentés par M
e
gouvernement turc («
le Gouvernement
») est représenté par son agent.
3.
Le 29 août 2008, la présidente de la deuxième section a décidé de communiquer les griefs tirés des articles 5 et 8 de la Convention au Gouvernement. Comme le permet l'article 29 § 3 de la Convention, il a en outre été décidé que la chambre se prononcerait en même temps sur la recevabilité et le fond de l'affaire.
4.
Les requérants sont nés respectivement en 1975, 1956, 1964, 1979, 1963, 1953, 1981 et 1954.
5.
Les intéressés furent appréhendés à l'issue des perquisitions menées à leur domicile par des agents de la direction de la sûreté de Șırnak. Selon les procès-verbaux d'arrestation et de perquisition signés par les requérants, les perquisitions ont été effectués à la suite d'indications données par des suspects arrêtés dans le cadre des opérations menées contre le PKK (Parti des travailleurs du Kurdistan), une organisation armée illégale. Les perquisitions se déroulèrent avec l'accord des intéressés. Au cours de leur garde à vue, les requérants furent interrogés sur les faits qui leur étaient reprochés.
Noms des requérants
Début de la garde à vue
Fin de la garde à vue
Kamuran Kabul, Mehmet Kartal, Derviș
Algül, Hacı
İnan, Reșit Atabay
21 mars 2000
31 mars 2000
Mehmet Ebuzeytoğlu
25 mars 2000
31 mars 2000
Mehmet Baysal
28 mars 2000
31 mars 2000
Hacı Așkın
29 mars 2000
31 mars 2000
6.
Le 20 avril 2000, le procureur de la République près la cour de sûreté de l'Etat de Diyarbakır reprocha aux requérants d'avoir menée des activités visant à porter atteinte à l'ordre constitutionnel et d'être membre d'une organisation illégale.
7.
Selon les éléments du dossier, la procédure pénale engagée contre les requérants est toujours pendante devant les juridictions nationales.
8.
Les requérants allèguent la violation de l'article 5 de la Convention à plusieurs égard.
9.
Le Gouvernement soulève le non-épuisement des voies des recours.
D'une part, il fait observer que les droits et libertés fondamentaux sont garantis par l'article 40 de la Constitution et soutient que les requérants qui se prétendent victime de la violation de leurs droits du fait d'une action de l'administration pouvaient demander réparation en introduisant un recours de pleine juridictions devant les juridictions administratives.
D'autre part, il reproche aux requérants de n'avoir formé un recours sur le fondement de l'article 128 de l'ancien code de procédure pénale.
10.
S'agissant de la première partie de cette exception, la Cour estime que le fait d'exiger des requérants, placés en garde à vue sans contrôle judiciaire rapide et automatique, d'introduire un recours en dommages-intérêts modifierait la nature des garanties offertes par les paragraphes 1 à
4 de l'article 5, qui sont distinctes de celle prévue par l'article
5 §
5 de la Convention (voir,
mutatis mutandis
,
Yağcı et Sargın c.
Turquie
, 8 juin 1995, § 44, série A n
o
319
‑
A). Partant, elle rejette cette exception.
11.
Quant à la deuxième partie de l'exception, elle soulève des questions étroitement liées à celles posées sous l'article 5 § 4 de la Convention (paragraphe 19 ci-dessous). Aussi la Cour l'examinera dans le cadre de son appréciation du grief formulé par les requérants sous l'angle de cette disposition.
12.
Le Gouvernement allègue en outre le non-respect du délai de six
mois par les requérants.
13.
La Cour relève que la première lettre des requérants donnant des informations substantielles quant aux faits de la cause et à la nature des griefs qu'ils entendaient soulever est datée du 25 septembre 2000. A cette date, l'avocat des requérants remit cette lettre à la poste et envoya une copie à la Cour par télécopie. En outre, l'intervalle de temps, écoulé entre cette dernière date et la date de réception du formulaire de requête, à savoir le 5
février 2001, ne saurait être considéré comme un intervalle «
important
» de temps (en ce sens, voir
Paulescu c. Roumanie
, n
o
34644/97, § 27, 10 juin 2003). Ainsi, la requête ayant été introduite dans le délai de six mois suivant la fin de la garde à vue des requérants, la Cour écarte aussi cette exception.
14.
Invoquant l'article 5 § 3 de la Convention, les requérants se plaignent de la durée excessive de leur garde à vue.
15.
La Cour estime que la durée de la garde à vue des requérants Mehmet Baysal et Hacı Așkın, respectivement trois jours et deux jours, n'était pas de nature à emporter violation de l'article 5 § 3 de la Convention. Il s'ensuit que ce grief est manifestement mal fondé les concernant et doit être rejeté en application de l'article 35 §§ 3 et 4 de la Convention.
16.
S'agissant des autres requérants, elle constate que ce grief n'est pas manifestement mal fondé au sens de l'article 35 § 3 de la Convention et qu'il ne se heurte à aucun autre motif d'irrecevabilité. Il convient donc de le déclarer recevable.
17.
La Cour note que la garde à vue des requérants Kamuran Kabul, Mehmet
Kartal, Derviș Algül, Hacı İnan
et Reșit Atabay
a duré dix jours et celle du requérant Mehmet Ebuzeytoğlu six jours. Elle rappelle que, dans l'affaire
Brogan et autres c. Royaume-Uni
(29 novembre 1988, §
62, série A n
o
145
‑
B), elle a jugé qu'une période de garde à vue de quatre jours et six heures sans contrôle judiciaire allait au-delà des strictes limites de temps fixées par l'article 5
§
3, même quand elle avait pour but de prémunir la collectivité dans son ensemble contre le terrorisme.
18.
La Cour ne saurait donc admettre qu'il ait été nécessaire dans la présente affaire de détenir les requérants pendant six à dix jours avant qu'ils soient «
traduits devant un juge
». Partant, il y a eu violation de l'article
5
§
3 dans le chef des requérants Kamuran Kabul, Mehmet Kartal, Derviș Algül, Hacı İnan, Reșit Atabay et Mehmet Ebuzeytoğlu.
19.
Les requérants se plaignent aussi de n'avoir pas pu contester la durée de leur garde à vue. Bien que les intéressés invoquaient initialement l'article 5
3.de la Convention, ils invoquèrent l'article 5 § 4 par la suite.
20.
Le Gouvernement combat cette thèse. Se référant au recours prévu à l'article 128 de l'ancien code de procédure pénale, il soutient que les requérants disposaient d'une voie de recours efficace pour contester la durée de leur garde à vue.
21.
La Cour rappelle avoir, dans maintes affaires soulevant des questions semblables à celles de la présente espèce, conclu à la violation de l'article
5
§
4 de la Convention (voir, parmi d'autres,
Yiğit et autres c.
Turquie
, n
os
4218/02, 4260/02, 4262/02 et 4271/02, §§ 27-28, 20
novembre 2007). Après avoir examiné tous les éléments qui lui ont été soumis, la Cour considère que le Gouvernement n'a exposé aucun fait ni argument pouvant mener à une conclusion différente dans le cas présent. Partant, elle rejette l'exception tiré du non-épuisement du recours prévu par l'article 128 de l'ancien code de procédure pénale et conclut qu'il y a eu violation de l'article
5 § 4 en ce qui concerne tous les requérants.
22.
Les requérants allèguent aussi la violation de l'article 5 §§ 1 et 2 de la Convention.
23.
La Cour a examiné ces griefs tels qu'ils ont été présentés par les requérants. Compte tenu de l'ensemble des éléments en sa possession, elle n'a relevé aucune apparence de violation des droits et libertés garantis par la Convention
; ces griefs sont manifestement mal fondés et doivent être rejetés en application de l'article 35 §§ 3 et 4 de la Convention.
24.
Invoquant l'article 6 § 3 c) de la Convention, ils se plaignent d'une atteinte à leur droit de défense au motif qu'ils n'ont pas pu bénéficier de l'assistance d'un avocat lors de leur garde à vue.
25.
Il ressort des éléments du dossier que la procédure pénale diligentée contre les requérants demeure toujours pendante devant les juridictions internes. La Cour estime donc que la présentation de ce grief est prématurée. Il s'ensuit que ce grief doit être rejeté pour non-épuisement des voies de recours internes, en application de l'article 35
§§
1 et
4 de la Convention.
26.
Invoquant l'article 8 de la Convention, les requérants soutiennent que leur domicile ont été perquisitionnés en violation du droit interne.
27.
La Cour note que les requérants n'ont pas soulevé devant les autorités nationales, même en substance, le grief qu'ils invoquent devant elle. Il s'ensuit que ce grief doit être rejeté pour non-épuisement des voies de recours internes, en application de l'article 35
§§
1 et
4 de la Convention.
28.
Invoquant l'article 13 de la Convention, les requérants allèguent enfin une absence de voie de recours en droit interne qui leur aurait permis de faire valoir leurs griefs.
29.
Pour autant que les requérants se plaignent de l'absence de recours en droit interne pour contester la durée de la garde à vue, la Cour a examiné ce grief sous l'angle de l'article 5 § 4 de la Convention. Pour le reste, elle estime que les requérants ne disposent pas d'un grief défendable au sens de l'article 13 de la Convention.
30.
Reste la question de l'application de l'article 41 de la Convention. Les requérants Kamuran Kabul, Mehmet Kartal, Derviș Algül, Hacı İnan
et Reșit Atabay réclament chacun 15
000 euros (EUR), le requérant Mehmet
Ebuzeytoğlu
10
000 EUR, le requérant Mehmet Baysal 7
000 EUR et le requérant Hacı Așkın 5
000 EUR au titre du préjudice moral qu'ils auraient subi. Ils réclament aussi 3
460 EUR pour les frais et dépens engagés devant la Cour. A titre de justificatif, ils fournissent la convention d'honoraire du barreau de Diyarbakır.
31.
Le Gouvernement conteste ces prétentions.
32.
Statuant en équité, la Cour considère qu'il y a lieu d'octroyer, au titre du préjudice moral, 3
500 EUR à chacun des requérants Kamuran
Kabul, Mehmet Kartal, Derviș Algül, Hacı İnan
et Reșit Atabay, 1
500 EUR à Mehmet Ebuzeytoğlu et 500 EUR à chacun des requérants Mehmet Baysal et Hacı Așkın, sommes à assortir d'intérêts moratoires calqués sur le taux d'intérêt de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne majoré de trois points de pourcentage.
33.
S'agissant des prétentions des requérants au titre des frais et dépens, la Cour estime que les 850 EUR versés aux requérants par le Conseil de l'Europe au titre de l'assistance judiciaire constitue un montant suffisant à ce titre.
PAR CES MOTIFS, LA COUR, À L'UNANIMITÉ,
1.
Déclare
la requête recevable quant aux griefs tirés de l'article 5 §§ 3 (à l'exception des requérants Mehmet Baysal et Hacı Așkın) et 4 de la Convention, et irrecevable pour le surplus
;
2.
Dit
qu'il y a eu violation de l'article 5 § 3 de la Convention concernant les requérants Kamuran Kabul, Mehmet Kartal, Derviș Algül, Hacı İnan, Reșit Atabay et Mehmet Ebuzeytoğlu ;
3.
Dit
qu'il y a eu violation de l'article 5 § 4 de la Convention pour tous les requérants
;
4.
Dit
a)
que l'Etat défendeur doit verser, dans les trois mois à compter du jour où l'arrêt sera devenu définitif conformément à l'article
44
§
2 de la Convention, 3
500 EUR (trois mille cinq cents euros) à chacun des requérants Kamuran Kabul, Mehmet Kartal, Derviș Algül, Hacı İnan
et Reșit Atabay, 1
500 EUR (mille cinq cents euros) au requérant Mehmet Ebuzeytoğlu et 500 EUR (cinq cents euros) à chacun des requérants Mehmet Baysal et Hacı Așkın, pour dommage moral, plus tout montant pouvant être dû à titre d'impôt,
sommes à convertir en livres turques au taux applicable à la date du règlement
;
b)
qu'à compter de l'expiration dudit délai et jusqu'au versement, ces montants seront à majorer d'un intérêt simple à un taux égal à celui de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne applicable pendant cette période, augmenté de trois points de pourcentage
;
5.
Rejette
la demande de satisfaction équitable pour le surplus.
Fait en français, puis communiqué par écrit le
3 novembre 2009, en application de l'article 77 §§ 2 et 3 du règlement.
Sally Dollé
Françoise Tulkens
Greffière
Présidente