CUARTA DECIZIE DECIZIE Nr. 33931/06 de către Roman ZAJDEL împotriva Poloniei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (Quarta Secțiune), care a stat la 3 noiembrie 2009 ca Camera compusă de Nicolas Bratza, Președinte, Lech Garlicki, Giovanni Bonello, Ljiljana Mijović, Päivi Hirvelä, Ledi Bianku, Nebojša Vučinić, judecători și Fatoș Aracı, secretar adjunct al secțiunii, Având în vedere cererea depusă la 4 august 2006, având în vedere declarația depusă de guvernul contestat la 4 august 2009 cere Curții să elimine cererea din lista cazurilor, după ce a deliberat, hotărăște după cum urmează: FACTE Reclamantul, dl Roman Zajdel, este un național polonez care s-a născut în 1957 și trăiește în Katowice. Guvernul polonez („Guvernul”) a fost reprezentat de agentul lor, dl J. Wołāsiewicz al Ministerului Afacerilor Externe. Circumstanțele cazului Faptele cazului, astfel cum au fost prezentate de părți, pot fi rezumate după cum urmează. Reclamantul a fost reținut în detenție între 24 iunie 2003 și 16 La 26 octombrie 2005, reclamantul a fost acuzat de spălare de bani comisă cu un complice. La 27 octombrie 2005, Curtea de District Katowice l-a retras în custodie, având în vedere suspiciunile rezonabile că a comis infracțiunile în cauză. În plus, s-a considerat că există riscul ca acesta să induce co-accultarea să dea mărturie falsă sau să obstrucționeze conduita corectă a procedurii prin distrugerea documentației necesare pentru anchetă. Curtea a subliniat, de asemenea, probabilitatea că i se va impune o pedeapsă grea. La 3 noiembrie 2005, reclamantul a apelat fără succes împotriva deciziei privind detenția sa. El a susținut că hotărârea Curții de District este o prelungire a detenției reclamantului, în loc de o decizie de a-l retrage în custodie, deoarece el a fost reținut în detenție începând cu 24 iunie 2003. După aceea, Curtea regională Katowice și Curtea de Apel au adoptat alte decizii de prelungire a sa deținut. Deciziile relevante au fost luate în următoarele date: 30 iunie 2006 (extinderea sa detenție până la 30 septembrie 2006), 25 septembrie 2006 (extindere până la 31 octombrie 2006), 23 octombrie 2006 (extindere până la 12 ianuarie 2007), 10 Ianuarie 2007 (extensiune până la 28 februarie 2007) și 21 februarie 2007 (extensiune până la 31 martie 2007). Instanțele au repetat motivele inițiale acordate pentru detenția sa. În cursul procedurii, reclamantul a formulat numeroase cereri de îndepărtare sau înlocuire a unei alte măsuri preventive și a apelat, de asemenea, împotriva deciziilor de prelungire a detenției sale. În cererile sale, el a declarat că detenția prelungită a fost încălcată de art. 5 § 3 din Convenția Europeană pentru Drepturile Omului. El a susținut că persoanele deținute în timpul procesului au dreptul la „diligență specială” în cadrul procedurii din partea autorităților. În opinia sa, această diligență nu a fost demonstrată în cazul său. La 19 martie 2007, reclamantul a fost înaintat cu o factură de inculpare. La 28 martie 2007, Curtea de District Sosnowiec a depus o procedură de transmitere a cazului la Curtea Regională Katowice. La 11 aprilie 2007, Curtea de Apel Katowice a transmis cazul la Curtea Regională a respins transmisia La 7 mai, 29 august și 22 noiembrie 2007, Curtea Regională Katowice a prelungit detenția reclamantului. Reclamantul a interzis fără succes. La 10 ianuarie 2008, Curtea de Apel Katowice a prelungit detenția până la 1 martie 2008. La 14 februarie 2008, Curtea Regională Katowice a susținut că reclamantul va fi eliberat dacă a pus cauțiunea în valoare de 75 000 PLN. Cauțiunea a fost plătită și reclamantul a fost eliberat la 18 februarie 2008. Se pare că procedurile sunt în așteptare în fața Curții Regionale Katowice. COMPLAINTS În conformitate cu art. 3 din Convenție, reclamantul s-a plâns în termeni generale cu privire la condițiile de detenție în reținere. Reclamantul a afirmat că nu a fost informat în mod corespunzător de motivele de detenție în încălcarea articolului 5 § 2 din Convenție. Reclamantul s-a plâns în continuare în conformitate cu art. 5 § 3 din Convenție că detenția anterioară a fost excesiv de lungă. De asemenea, în temeiul articolului 6 § 1 din Convenție, el a plâns că procedurile au fost nedreptate. Lungimea LEI a detenției anterioare a reclamantului. Reclamantul s-a plâns în legătură cu durata detenției anterioare. El s-a bazat pe art. 5 § 3 din Convenție care, în măsura în care este relevant, prevede următoarele: „Toată persoana arestată sau deținută în conformitate cu dispozițiile alineatului (c) din prezentul articol are ... dreptul la proces într-un timp rezonabil sau la eliberarea în așteptarea procesului. Eliberarea poate fi condiționată prin garanții care pot apărea pentru proces.” Prin scrisoarea din 4 august 2009, Guvernul a informat Curtea că a propus să facă o declarație unilaterală în vederea soluționării chestiunii formulate de această parte a cererii. Ei au solicitat în continuare Curtea să elimine cererea în conformitate cu art. 37 din Convenție. Declarația prevăzută după cum urmează: „... Guvernul dorește să exprese, prin intermediul declarației unilaterale, recunoașterea incompatibilității duratei de detenție anterioară în cazul reclamantului cu standardele rezultate din art. 5 § 3 din Convenție. În aceste circumstanțe, și având în vedere faptele specifice ale cauzei și propunerea Curții de soluționare prietenoasă, Guvernul declară că propune să plătească reclamantului 9 000 PLN pe care ei consideră că este rezonabil în funcție de jurisprudența Curții. Suma menționată mai sus, care să acopere orice prejudiciu material și moral, precum și costurile și cheltuielile, va fi eliberată de orice impozite care ar putea fi aplicabile. Acesta va fi plătit în termen de trei luni de la data notificării hotărârii luate de Curte în temeiul articolului 37 § 1 din Convenția Europeană pentru Drepturile Omului. În cazul în care această sumă nu a fost plătită în termenul de trei luni, guvernul se angajează să plătească dobânzi simple pe aceasta, de la expirarea perioadei respective până la decontare, la o rată egală cu rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene în timpul perioadelor de decontare plus trei puncte procentuale. Guvernul ar sugera în mod respectuos că declarația de mai sus ar putea fi acceptată de Curte ca fiind „un alt motiv” care să justifice apariția din cazul din lista de cauze a Curții, astfel cum se menționează la art. 37 alineatul (1) litera (c) din Convenție. ...” Reclamantul nu și-a exprimat opinia cu privire la declarația guvernului. Curtea reamintește că art. 37 din convenție prevede că, în orice etapă a procedurii, poate decide să scoată o cerere din lista sa de cazuri în cazul în care circumstanțele conduc la una dintre concluziile menționate la alineatul (1) literele (a), (b) sau (c) din respectivul articol. „pentru orice alt motiv stabilit de Curte, nu mai este justificat să continue examinarea cererii”. De asemenea, aceasta reamintește că, în anumite circumstanțe, poate elimina o cerere în temeiul articolului 37 § 1 litera (c) pe baza unei declarații unilaterale de către un guvern contestat, chiar dacă reclamantul dorește să continue examinarea cazului. În acest scop, Curtea va examina cu atenție declarația având în vedere principiile care iese din jurisprudența sa, în special hotărârea Tahsin Acar (a se vedea Tahsin Acar c. Turcia , [GC], nr. 26307/95, §§ 75-77, ECHR 2003-VI), WAZA Spółka z o.o. c. Polonia (dec.) nr. 11602/02, 26 iunie 2007 și Sulwińska c. Polonia (dec. n. 28953/03). Curtea a stabilit, în o serie de cazuri, inclusiv cele aduse împotriva Poloniei, practica sa privind plângerile în temeiul articolului 5 § 3 din Convenție în ceea ce privește durata detenției preliminare (a se vedea Kauczor c. Polonia, nr. 45219/06, 3 februarie 2009 cu alte referințe). Având în vedere natura admiterilor care figurează în declarația Guvernului, precum și valoarea compensației propuse – care este în conformitate cu sumele acordate în cazuri similare – Curtea consideră că nu mai este justificat continuarea examinării acestei părți a cererii (art. 37 § 1 litera (c)). În plus, având în vedere considerentele de mai sus și, în special, având în vedere jurisprudența clară și extinsă privind acest subiect, Curtea este convinsă că respectarea drepturilor omului, astfel cum este definită în Convenție și în Protocolurile sale, nu o impune să continue examinarea acestei părți a cererii (art. 37 § 1 în amendă Prin urmare, ar trebui eliminată din listă. Rămâna plângerii Reclamantul, invocând art. 3 din Convenție, s-a plâns în termeni de ansamblu cu privire la condițiile de detenție pe care le-a reținut și a afirmat că nu a fost informat în mod corespunzător de motivele de detenție în încălcarea articolului 5 § 2 din Convenție. Reclamantul s-a plâns, de asemenea, în temeiul articolului 6 § 1 din Convenție, că procedura era nedrept. Curtea a examinat aceste plângeri, astfel cum a fost depusă de reclamant. Cu toate acestea, având în vedere tot materialul în posesia sa, și în măsura în care chestiunile reclamate sunt de competența sa, Curtea constată că reclamantul nu a justificat plângerile sale. În consecință, această parte a cererii trebuie respinsă în conformitate cu art. 35 §§ § 3 și 4 din Convenție. Din aceste motive, Curtea ia act în unanimitate de termenele declarației guvernului contestat în ceea ce privește plângerea în temeiul articolului 5 § 3 din Convenție și de modalitățile de asigurare a respectării întreprinderilor menționate în aceasta; în ceea ce privește plângerea de mai sus, în conformitate cu art. 37 § 1 litera (c) din Convenție; declara restul cererii inadmisibil. Fatoș Aracı Nicolas Bratza Președintele adjunct al grefierului
Application no. 33931/06
by Roman ZAJDEL
against Poland
The European Court of Human Rights (Fourth Section), sitting on 3
November 2009 as a Chamber composed of
Nicolas Bratza,
President,
Lech Garlicki,
Giovanni Bonello,
Ljiljana Mijović,
Päivi Hirvelä,
Ledi Bianku,
Nebojša Vučinić,
judges,
and Fatoș Aracı,
Deputy
Section Registrar,
Having regard to the above application lodged on 4 August 2006,
Having regard to the declaration submitted by the respondent Government on 4 August 2009 requesting the Court to strike the application out of the list of cases,
Having deliberated, decides as follows:
The applicant, Mr Roman Zajdel, is a Polish national who was born in 1957 and lives in Katowice. The Polish Government (“the Government”) were represented by their Agent, Mr J. Wołąsiewicz of the Ministry of Foreign Affairs.
The circumstances of the case
The facts of the case, as submitted by the parties, may be summarised as follows.
The applicant was held in detention from 24 June 2003 to 16
January
2006 in a fraud case. Some of the charges were remitted by the prosecutor to another investigation.
On 26 October 2005 the applicant was charged with money laundering committed with an accomplice. On 27 October 2005 the Katowice District Court remanded him in custody in view of the reasonable suspicion that he had committed the offences in question. It further considered that there was a risk that he would induce the co-accused to give false testimony or obstruct the proper conduct of the proceedings by destroying the documentation necessary for the investigation. The court also stressed the likelihood that a heavy penalty would be imposed on him.
On 3 November 2005 the applicant appealed unsuccessfully against the decision on his detention. He maintained that the decision of the District Court was an extension of the applicant’s detention rather than a decision to remand him in custody, as he had been kept in detention since 24
June
2003.
Subsequently, further decisions to extend his detention were taken by the Katowice Regional Court and the Katowice Court of Appeal. The relevant decisions were taken on the following dates: 30 June 2006 (extending his detention until 30 September 2006), 25 September 2006 (extension to 31
October 2006), 23 October 2006 (extension to 12 January 2007), 10
January 2007 (extension to 28 February 2007) and 21 February 2007 (extension to 31 March 2007). The courts repeated the grounds originally given for his detention.
In the course of the proceedings the applicant made numerous unsuccessful applications for his detention to be lifted or replaced by another preventive measure and he appealed, likewise unsuccessfully, against decisions to extend his detention. In his applications he stated that the lengthy pre-trial detention was in breach of Article 5 § 3 of the European Convention on Human Rights. He submitted that persons kept in detention pending trial were entitled to “special diligence” in the proceedings on the part of the authorities. In his opinion, such diligence has not been shown in his case.
On 19 March 2007 the applicant was served with a bill of indictment.
On 28 March 2007 the Sosnowiec District Court lodged a motion for the case to be transmitted to the Katowice Regional Court. On 11 April 2007 the Katowice Court of Appeal transmitted the case to the Regional Court
dismissed transmittee
.
On 7 May, 29 August and 22 November 2007 the Katowice Regional Court extended the applicant’s detention. The applicant appealed unsuccessfully. On 10 January 2008 the Katowice Court of Appeal prolonged his detention until 1 March 2008.
On 14 February 2008 the Katowice Regional Court held that the applicant would be released if he put up bail in the amount of PLN 75,000. The bail was paid and the applicant was released on 18 February 2008.
It appears that the proceedings are pending before the Katowice Regional Court.
1.
Relying on Article 3 of the Convention, the applicant complained in general terms about the conditions of detention on remand.
2.
The applicant alleged that he had not been properly informed of the reasons for his detention in breach of Article 5 § 2 of the Convention.
3.
The applicant further complained under Article 5 § 3 of the Convention that his pre-trial detention had been excessively lengthy.
4.
He also complained under Article 6 § 1 of the Convention that the proceedings had been unfair.
A.
Length of the applicant’s pre-trial detention
The applicant complained about the length of his pre-trial detention. He relied on Article 5 §
3 of the Convention which, in so far as relevant, provides as follows:
Article 5 § 3
“Everyone arrested or detained in accordance with the provisions of paragraph
1
(c) of this Article shall be ... entitled to trial within a reasonable time or to release pending trial. Release may be conditioned by guarantees to appear for trial.”
By letter dated 4 August 2009 the Government informed the Court that they proposed to make a unilateral declaration with a view to resolving the issue raised by this part of the application. They further requested the Court to strike out the application in accordance with Article 37 of the Convention.
The declaration provided as follows:
“...the Government hereby wish to express – by way of the unilateral declaration – their acknowledgement of the incompatibility of the length of pre-trial detention in the applicant’s case with the standards resulting from Article 5 § 3 of the Convention.
In these circumstances, and having regard to the particular facts of the case and the Court’s proposal for a friendly settlement, the Government declare that they offer to pay to the applicant the amount of PLN 9,000 which they consider to be reasonable in the light of the Court’s case law. The sum referred to above, which is to cover any pecuniary and non-pecuniary damage as well as costs and expenses, will be free of any taxes that may be applicable. It will be payable within three months from the date of notification of the decision taken by the Court pursuant to Article 37 § 1 of the European Convention on Human Rights. In the event of failure to pay this sum within the said three-month period, the Government undertake to pay simple interest on it, from expiry of that period until settlement, at a rate equal to the marginal lending rate of the European Central Bank during the default periods plus three percentage points.
The Government would respectfully suggest that the above declaration might be accepted by the Court as ‘any other reason’ justifying the striking out of the case of the Court’s list of cases, as referred to in Article 37 § 1 (c) of the Convention. ...”
The applicant did not express his view on the Government’s declaration.
The Court recalls that Article 37 of the Convention provides that it may at any stage of the proceedings decide to strike an application out of its list of cases where the circumstances lead to one of the conclusions specified under (a), (b) or (c) of paragraph 1 of that Article. Article
37 §
1
(c) enables the Court in particular to strike a case out of its list if:
“for any other reason established by the Court, it is no longer justified to continue the examination of the application”.
It also recalls that in certain circumstances, it may strike out an application under Article 37 § 1(c) on the basis of a unilateral declaration by a respondent Government even if the applicant wishes the examination of the case to be continued.
To this end, the Court will examine carefully the declaration in the light of the principles emerging from its case-law, in particular
the
Tahsin Acar
judgment (see
Tahsin Acar v.
Turkey
, [GC], no.
WAZA Spółka z o.o. v. Poland
(dec.) no. 11602/02, 26
June
2007; and
Sulwińska v. Poland
(dec.) no. 28953/03).
The Court has established in a number of cases, including those brought against Poland, its practice concerning complaints under Article 5 § 3 of the Convention in respect of the length of pre-trial detention (see
Kauczor v.
Poland
, no. 45219/06, 3
February
2009 with further references).
Having regard to the nature of the admissions contained in the Government’s declaration, as well as the amount of compensation proposed – which is consistent with the amounts awarded in similar cases – the Court considers that it is no longer justified to continue the examination of this part of the application (Article 37 § 1(c)).
Moreover, in light of the above considerations, and in particular given the clear and extensive case-law on the topic, the Court is satisfied that respect for human rights as defined in the Convention and the Protocols thereto does not require it to continue the examination of this part of the application (Article 37 § 1
in fine
).
Accordingly, it should be struck out of the list.
B.
Remaining complaints
The applicant, invoking Article 3 of the Convention, complained in general terms about the conditions of his detention on remand. He further alleged that he had not been properly informed of the reasons for his detention in breach of Article 5 § 2 of the Convention. The applicant also complained under Article 6 § 1 of the Convention that the proceedings had been unfair.
The Court has examined these complaints as submitted by the applicant. However, having regard to all the material in its possession, and in so far as the matters complained of are within its competence, the Court finds that the applicant has failed to substantiate his complaints. It follows that this part of the application must be rejected in accordance with Article 35 §§ 3 and 4 of the Convention.
For these reasons, the Court unanimously
Takes note
of the terms of the respondent Government’s declaration in respect of the complaint under Article 5 § 3 of the Convention and of the modalities for ensuring compliance with the undertakings referred to therein;
Decides
to strike the application out of its list of cases in so far as it relates to the above complaint in accordance with Article 37 § 1 (c) of the Convention;
Declares
the remainder of the application inadmissible.
Fatoș Aracı
Nicolas Bratza
Deputy Registrar
President