CtEDO 17.11.2009 AI

CORDI c. ITALIE

RESPONDENT
ITA
HOTĂRÂRE
17.11.2009
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Irrecevable
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2009
DESCARCĂ: PDF · DOCX
Citează această cauză
CORDI c. ITALIE (CtEDO, 2009)
HUDOC · oficial

a cererei n

o

37936/04

presentată de Antonio CORDI'

împotriva Italiei

Curtea Europeană a Drepturilor Omului (a doua secțiune), ședință în ziua de 17 noiembrie 2009 într-o cameră compusă din

:

Françoise Tulkens,

președintă,

Vladimiro Zagrebelsky,

Danutė Jočienė,

Dragoljub Popović,

András Sajó,

Nona Tsotsoria,

Kristina Pardalos,

judecători,

și Françoise Elens-Passos,

grefier adjunct de secțiune

,

Ținând seama de petitia sus-menționată introdusă la 12 octombrie 2004,

Ținând seama de observațiile prezentate de guvernul pârât și de cele prezentate în răspuns de reclamantul,

După ce a deliberat, redă decizia următoare

:

Reclamantul, dl. Antonio Cordi', este un cetățean italian, născut în 1943 și domiciliat la Cuneo. El este reprezentat în fața Curții de către doamnele

E.

Spatafora, și de coadjutorul ei, dl.

N.

Lettieri.

A.

Circumstanțele cauzei

Faptele cauzei, așa cum au fost prezentate de parties, pot fi rezumate după cum urmează.

1.

Urmăririle penale

Aflat în detenție din 2

ianuarie 1999, reclamantul a fost condamnat la pedeapsa de închisoare pe viață pentru omiciduri intenționate și asociere în scop criminal de tip mafiot.

Conform ultimelor ordonanțe ministeriale care aplică regimul special de detenție, reclamantul este în prezent urmărit pentru fapte criminale legate în continuare de apartenența sa la o organizație de tip mafiot.

2.

Regimul special de detenție prevăzut de art. 41bis al legii privind administrația penitenciară

La 21

februarie

1999, ministrul Justiției a dat o ordonanță impunând reclamantului, considerat periculos, pentru o perioadă de un an, regimul de detenție special prevăzut de art. 41

bis

, alineatul 2, al legii privind administrația penitenciară - n

o

354 din 26 iulie 1975 («

legea n

o

354/1975

»). Modificată de legea n

o

356 din 7 august 1992, această dispoziție permitea suspendarea totală sau parțială a aplicării regimului normal de detenție atunci când motive de ordine și securitate publică o cereau.

Această ordonanță impunea următoarele restricții

:

limitarea vizitelor membrilor familiei (maximum una pe lună timp de o oră)

;

interzicerea întâlnirilor cu terțe persoane

;

interzicerea folosirii telefonului cu excepția unei convorbiri telefonice lunare cu membrii familiei, supusă înregistrării, în lipsa unei vizite a acestora

;

interzicerea primirii de sume de bani dincolo de o sumă lunară determinată

;

interzicerea primirii de la exterior a mai mult de un colet lunar de o greutate determinată conținând lenjerie și haine și interzicerea primirii de colete conținând altceva

;

interzicerea organizării de activități culturale, recreative și sportive

;

interzicerea alegerii unui reprezentant al deținuților și a fi ales ca reprezentant

;

interzicerea exercitării de activități artizanale.

În plus, întreaga corespondență intrând și ieșind trebuia supusă controlului sub autorizație prealabilă a autorităților judiciare competente.

Reclamantul susține că a fost de asemenea supus unei serii de alte limitări și restricții care, potrivit acestuia, ar fi încălcat demnitatea sa umană. În special, susține că a fost percheziționat și dezbrăcat după fiecare vizită a avocatului său, deși această întâlnire a avut loc într-o sală de audienți aleasă de administrația penitenciară și sub supravegherea constantă a agenților.

Aplicarea regimului special reclamantului a fost prelungită pentru perioade succesive de șase luni până în decembrie 2002, apoi de un an până în decembrie 2004 cel puțin. La 23

decembrie

2003, ministrul Justiției a limitat perioada de timp în afara celulei, în grup de maximum cinci persoane, la patru ore pe zi din care două ore în aer liber. La aceeași dată, au fost eliminate restricțiile privind organizarea de activități culturale, recreative și sportive și exercitarea de activități artizanale.

Reclamantul a atacat anumite ordonanțe ale ministrului Justiției în fața tribunalului aplicării pedepsei competent. El a contestat de fiecare dată aplicarea regimului special împotriva sa și a denunțat absența motivelor concrete care ar justifica prelungirea.

Acestea sunt respectiv

:

-

recurs la o dată neprecizată în fața tribunalului aplicării pedepsei («

TAP

») de Turin împotriva ordonanței din februarie 1999, respins la 24

iunie

1999

; cu toate acestea tribunalul a elimina limitările privind numărul de colete pe care le putea primi reclamantul

;

-

recurs din 22

ianuarie

2001 în fața TAP de Turin împotriva ordonanței din 21

decembrie

2000, a cărei rezultat nu este cunoscut

;

-

recurs din 9

august

2001 în fața TAP de Turin împotriva ordonanței din 18

iunie

2001, a cărei rezultat nu este cunoscut

;

-

recurs la o dată neprecizată în fața TAP de Turin împotriva ordonanței din 10

iunie

2002, respins la 18

septembrie

2002

; cu toate acestea, tribunalul a eliminat limitările privind numărul de colete pe care le putea primi reclamantul

;

-

recurs la o dată neprecizată în fața TAP de Turin împotriva ordonanțelor din 28

decembrie

2002, a cărei rezultat nu este cunoscut

;

-

recurs la o dată neprecizată în fața TAP de Turin împotriva ordonanței din 23 decembrie

2003, respins la 25

februarie 2004

; cu toate acestea, tribunalul a eliminat limitările privind numărul de vizite ale membrilor familiei reclamantului. Împotriva acestei hotărâri, reclamantul s-a pourvoit în casație. Printr-o ordonanță din 29

iulie

2004, Curtea de Casație a respins pourvoderea depusă de reclamant.

Aceste recursuri au fost respinse pe motiv că condițiile pentru aplicarea regimului special erau îndeplinite și că aplicarea acestuia se justifica la lumina informațiilor adunate de poliție și de autoritățile judiciare în privința reclamantului.

Reclamantul nu a precizat dacă a atacat ordonanța din 23

decembrie

1992 și care a fost rezultatul recursurilor împotriva ordonanțelor din 21

decembrie

2000, 18

iunie

2001, 13

decembrie

2001 și 28

decembrie

2002.

Reclamantul nu a precizat, în plus, dacă s-a pourvoit în casație împotriva hotărârilor de respingere ale tribunalelor aplicării pedepsei.

3.

Controlul corespondența

Începând cu iunie 2000, corespondența reclamantului este supusă controlului autorităților penitenciare.

Prin hotărâri ale judecătorului aplicării pedepsei de la Cuneo datate la 26 iunie 2000, 2 ianuarie 2001, 25 iunie 2001, 17 decembrie 2001, 18 iunie 2002, 30 decembrie 2002 și 30 decembrie 2003, întreaga corespondență a reclamantului trebuia controlată, cu excepția celei adresate «

Consilului Europei și Curții Europene a Drepturilor Omului

».

În particular, reclamantul a prezentat copia ordonanței tribunalului aplicării pedepsei din 25 februarie 2004, care face parte din corespondența sa cu avocatul său, purtând cachetul care dovedește controlul efectuat de autoritățile penitenciare.

La 5 octombrie 2004, judecătorul aplicării pedepsei de la Cuneo a ordonat cenzura unei scrisori scrise de reclamant, a cărei destinație rămâne necunoscută, pe motiv că se referea la anumite persoane în particular, ceea ce putea fi considerat drept mesaj în cod ascuns. Judecătorul a decis să nu trimită («

non inoltro

») scrisoarea.

Prin hotărâri ale judecătorului aplicării pedepsei de la Cuneo datate la 29 decembrie 2004, 8 iunie 2005, 14 septembrie 2005 și 18 octombrie 2005, întreaga corespondență a reclamantului, cu excepția celei adresate «

Consilului Europei și Curții Europene a Drepturilor Omului

» trebuia supusă controlului sub autorizație prealabilă a autorității judiciare.

În sfârșit, rezultă din dosar că procura dată noului avocat al reclamantului pentru a-l reprezenta în fața Curții Europene poartă cachetul dovedind controlul autorităților penitenciare efectuat la 27

decembrie

2005.

B.

Dreptul și practica internă pertinente

Curtea a rezumat dreptul și practica internă pertinente cu privire la regimul special de detenție aplicat în cauza prezentă și cu privire la controlul corespondența în hotărârea ei

Enea c. Italie

([GC], n

o

74912/01, §§ 30-42, 17 septembrie 2009). De asemenea a făcut referire la modificările introduse de legea n

o

279 din 23

decembrie 2002 și de legea n

o

95 din 8 aprilie 2004 (ibidem).

Ținând seama de această reformă și de hotărârile Curții, Curtea de Casație s-a depărtat de jurisprudența sa și a considerat că un deținut are interes să obțină o hotărâre, chiar dacă perioada de valabilitate a ordonanței atacate a expirat, și aceasta din cauza efectelor directe ale hotărârii asupra ordonanțelor ulterioare ordonanței atacate (Curtea de Casație, prima cameră, hotărâre din 26

ianuarie

2004, depusă la 5 februarie 2004, n

o

4599,

Zara)

.

1.

Invocând art. 3 al Convenției, reclamantul susține că regimul de detenție căruia i se supune de mult timp constituie un tratament inuman și degradant.

2.

Invocând art. 2 al Convenției, reclamantul se plânge că regimul de detenție special constituie o încălcare a dreptului său la viață. Invocând articolele 5 §§ 4 și 5, 6 § 1 și 13 ale Convenției, reclamantul se plânge în esență că nu dispune de niciun recurs intern efectiv împotriva hotărârilor de prelungire a regimului special de detenție. El susține în special întârzierile jurisdicțiilor în examinarea recursurilor sale împotriva ordonanțelor ministrului Justiției.

3.

Invocând art. 8 al Convenției, reclamantul se plânge de încălcarea dreptului său la respectul vieții familiale datorită restricțiilor cărora i se supune de mult timp și modalităților vizitelor familiale. El se plânge, de asemenea, de încălcarea dreptului său la respectul corespondența.

4.

Invocând articolele 6 §§ 2 și 3 a) și b) ale Convenției, reclamantul se plânge de o încălcare a dreptului său la prezumția de nevinovăție pe motiv că regimul special de detenție este aplicat pe baza unor rapoarte de poliție necontestabile. În acest sens, reclamantul susține că nu a putut dispune de facilitățile necesare pentru pregătirea apărării sale. Reclamantul se plânge, de asemenea, de o încălcare a articolului 1 al Convenției.

1.

Reclamantul susține că supunerea lui la regimul de detenție special prevăzut de articolul

41

bis

al legii privind organizația penitenciară și faptul de a fi suferit percheziții corporale se analizează drept tratamente contrare articolelor 2 și 3 ale Convenției.

Curtea constată inițial că art. 2 al Convenției nu se aplică în cauza prezentă. Prin urmare, această parte a cererei va fi analizată din perspectiva articolului 3, care este redactat după cum urmează

:

«

Nicio persoană nu poate fi supusă torturii sau unor pedepse sau tratamente inhumane sau degradante.

»

Reclamantul se plânge că suferă tratamente inhumane în măsura în care se supune restricțiilor prevăzute de articolul

41

bis

al legii privind administrația penitenciară, precum și altor restricții cum ar fi percheziții corporale în cursul cărora intimitatea sa nu este păstrată. El susține că percheziții corporale repetate, având în vedere vârsta sa și starea de sănătate precară (reclamantul suferă de o tumoare), reprezintă un tratament inuman.

Guvernul neagă orice ingerință în drepturile invocate de reclamant. El subliniază că reclamantul a fost supus regimului prevăzut de articolul

41bis

al legii privind administrația penitenciară ținând seama de natura infracțiunilor pentru care fusese condamnat și pentru a-l împiedica să-și mențină contactele cu organizații criminale, și că restricțiile impuse nu au atins pragul minim de gravitate necesar pentru a cădea sub incidența articolului 3 al Convenției.

În plus, subliniază că reclamantul nu a prezentat elementele de probă care să permită concluzionarea că era supus abuzurilor, inclusiv percheziții corporale.

În orice caz, Guvernul susține că acestea sunt neajunsuri decurgând din necesitatea de a evita posibilitatea de contacte între reclamant și alți deținuți, precum și lumea exterioară, prin intermediul avocaților și apropiaților. El susține că percheziții se desfășoară în general în conformitate cu regulamentul și legea privind administrația penitenciară, precum și cu demnitatea umană, după ce reclamantul a fost în contact cu terțe persoane și din motive de securitate.

Conform jurisprudenței Curții, pentru a cădea sub incidența articolului 3, un abuz trebuie să atingă un minim de gravitate. Aprecierea acestui minim este relativă prin esență

; aceasta depinde de ansamblul faptelor din cauza, în special de durata tratamentului și a efectelor sale fizice sau mentale, precum și, uneori, de sex, vârstă, starea de sănătate a victimei, etc. (

Irlanda c. Regatul Unit

, 18 ianuarie 1978, § 162, seria A n

o

25,

Van der Ven c. Țările de Jos

, n

o

II;

Lorsé și alții c. Țările de Jos

, n

o

52750/99, § 59, 4 februarie 2003;

Frérot c. Franța,

n

o

VII (extrase)).

a).

Aplicarea prelungită a regimului special de detenție

Curtea trebuie să cerceteze dacă aplicarea prelungită a regimului special de detenție prevăzut de articolul

41 bis

– care, de altfel, după reforma din 2002, a devenit o dispoziție permanentă a legii privind administrația penitenciară – timp de cel puțin șapte ani în cazul reclamantului constituie o încălcare a articolului 3. Ea trebuie totuși să facă abstracție de natura infracțiunii reprobate reclamantului, deoarece «

prohibiția torturii sau a pedepselor sau tratamentelor inhumane sau degradante este absolută, indiferent de acțiunile victimei

» (

Labita c.

Italie

[GC], n

o

Curtea admite că în general, aplicarea prelungită a anumitor restricții poate plasa un deținut într-o situație care ar putea constitui un tratament inuman sau degradant, în sensul articolului 3. Cu toate acestea, ea nu poate reține o durată precisă ca constituind momentul din care este atins pragul minim de gravitate pentru a cădea în domeniu de aplicare al articolului 3 al Convenției. În schimb, ea trebuie să controleze dacă, într-o cauza dată, reînnouirea și prelungirea restricțiilor se justificau.

Curtea constată în primul rând că de fiecare dată, ministrul Justiției s-a referit, pentru a justifica prelungirea restricțiilor, la persistența condițiilor care justificau prima

aplicare ;

în plus, tribunalul aplicării pedepsei a controlat realitatea acestor constatări. În propriul caz, ea consideră că aceste argumente nu par arbitrare.

În sfârșit, reclamantul nu a prezentat Curții elemente care să-i permită să concluzioneze că aplicarea prelungită a regimului special de detenție prevăzut de articolul

41bis

i-a cauzat efecte fizice sau mentale care cad sub incidența articolului 3.

Prin urmare, suferința sau umilirea pe care o putea resimți reclamantul nu au depășit pe acelea care comportă inevitabil o formă dată de tratament - în cazul de faț prelungit - sau pedeapsa legiitmă (

Labita,

sus-citat, § 120, și

Bastone c. Italie

(decizie), n

o

II (extrase)).

Ținând seama de cele de mai sus, Curtea estimează că tratamentul de care a fost subiect reclamantul nu a depășit nivelul inevitabil de suferință inerent detenției. Pragul minim de gravitate pentru a cădea sub incidența articolului 3 al Convenției nefiind atins, această dispoziție nu a fost încălcată în cauza prezentă.

Rezultă din aceasta că această parte a capetelor de acuzare este în mod evident prost întemeiat și trebuie respins în aplicarea articolului 35 § 4 al Convenției.

b).

Percheziții

corporale

b).

Percheziții corporale

Curtea constată în continuare că reclamantul susține că a fost de asemenea supus unei serii de alte limitări și restricții (cum ar fi numeroase percheziții corporale și absența intimității) care, potrivit interesatului, ar fi încălcat demnitatea. Referitor în special la percheziția corporală a deținuților, Curtea nu are nicio dificultate în a concepe că un individ obligat să se supună unui tratament de această natură se simte de acest fapt atins în intimitate și demnitate, mai ales atunci când aceasta implică să se dezbrace în fața altuia, și cu atât mai mult atunci când trebuie să adopte posturi jenante.

Un asemenea tratament nu este totuși în sine ilegitim

: percheziții corporale, chiar și integrale, pot fi uneori necesare pentru a asigura securitatea într-o închisoare – inclusiv cea a deținutului însuși –, pentru a apăra ordinea sau pentru a preveni infracțiunile penale.

Nu mai puțin adevărat că percheziții corporale trebuie, pe lângă faptul că sunt necesare pentru a realiza unul din aceste scopuri, să fie conduse conform unor modalități adecvate, în așa fel încât gradul de suferință sau umilire suferit de deținuți să nu depășească pe cel care comportă inevitabil o formă dată de tratament legit.

În caz contrar, ele încalcă art. 3 al Convenției

(Frérot c.

Franța

, sus-citat, § 38

;

Vincenzo Guidi c. Italie

, n

o

28320/02, §

35, 27

martie 2008)

Cu toate acestea Curtea reamintește că acuzațiile de abuz trebuie susținute în fața Curții prin elemente de probă corespunzătoare (mutatis mutandis

Klaas c. Germania

, hotărâre din 22 septembrie 1993, seria

A nr 269, p.

17, §

30). Pentru stabilirea faptelor acuzate, Curtea folosește criteriul probei «

dincolo de orice îndoială rezonabilă

»

; o asemenea probă poate totuși rezulta dintr-un ansamblu de indici, sau presupuneri neinfirmate, suficient de grave, precise și concordante (a se vedea,

Labita,

sus-citat, § 121

;

Guidi c. Italie

, sus-citat, §

49).

În cauza prezentă, Curtea constată că abuzurile denunțate de reclamant constau în percheziții corporale și dezbrăcări integrale nefolosite.

Curtea ia de asemenea act din observațiile Guvernului conform cărora supunerea deținuților la percheziții corporale, care pot într-adevăr genera neajunsuri, este prevăzută de regimul special și deci sunt rendute necesare de pericolozitatea deținutului. La lumina acestor considerații, elementele de care dispune Curtea nu-i permit să stabilească dincolo de orice îndoială rezonabilă că reclamantul a fost supus unor tratamente suficient de grave pentru a intra în domeniu de aplicare al articolului 3. În plus, aparent acesta nu a denunțat niciodată aceste pretinse abuzuri autorităților judiciare. În consecință, ea estimează că această parte a cererei este în mod evident prost întemeiat în aplicarea articolului

35

§§

3 și 4 al Convenției.

2.

Invocând articolele 1, 2, 5 § 4, 6 § 1 și 13 ale Convenției, reclamantul se plânge în esență că nu dispune de niciun recurs intern efectiv împotriva hotărârilor de prelungire a regimului special de detenție. El susține în special întârzierile jurisdicțiilor în examinarea recursului său împotriva ordonanței ministrului Justiției din 23 decembrie 2003.

Curtea constată că ea a fost deja chemată să cunoască de tipuri similare de situații în alte cereri îndreptate împotriva Italiei și a considerat că reclamanții se plângeau în esență de nerespectarea dreptului lor la un tribunal, garantat de art. 6

Ganci c. Italie

, sus-citat, §§ 23-31 și

Argenti c. Italie

, n

o

56317/00, §

43, 10 noiembrie 2005).

Partea pertinentă a acestei dispoziții se citește după cum urmează

:

«

Fiecare persoană are dreptul ca cauza sa să fie audiată (...) de către un tribunal (...) care va pronunța, fie asupra contestațiilor privind drepturile și obligațiile de natură civilă, fie asupra temeiniciei unei acuzații penale îndreptate împotriva ei (...) ».

Curtea constată că în cauza prezentă, nicio dovadă a existenței unei întârzieri din partea autorităților competente nu a fost prezentată de reclamant. De altfel, rezultă din dosar că tribunalele aplicării pedepsei sesizate s-au pronunțat asupra reclamațiilor reclamantului înainte de expirarea perioadei de valabilitate a ordonanțelor litigioase și că nu au fost în prezenta cauza nici absență de hotărâre pe fond nici întârzieri sistematice ale tribunalului care să determine o înlănțuire de ordonanțe date de ministrul Justiției fără a ține seama de hotărârile judiciare. În plus, Curtea constată că reclamantul nu a informat Curtea asupra rezultatului tuturor recursurilor sale.

Ținând seama de ansamblul elementelor în posesia sa, Curtea nu a constatat niciun aspect de încălcare a drepturilor și libertăților garantate de Convenție sau Protocoalele sale (a se vedea

Campisi

c. Italie

, n

o

24358/02, §§

71-79, 11 iulie 2006).

Rezultă din aceasta că această parte a capetelor de acuzare este în mod evident prost întemeiat și trebuie respins în aplicarea articolului 35 §§ 3 și 4 al Convenției.

3.

Reclamantul se plânge de încălcarea dreptului său la respectul vieții familiale datorită restricțiilor cărora i se supune. El invocă art. 8 al Convenției, conform cărui text

:

«

1.

Fiecare persoană are dreptul la respectul vieții private și familiale (...) și al corespondența.

2.

Nu poate fi exercitată nicio ingerință din partea unei autorități publice în exercitarea acestui drept, decât în măsura prevăzută de legea și constituind o măsură care, într-o societate democratică, este necesară (...) pentru securitatea publică, (...) pentru apărarea ordinii și pentru prevenirea infracțiunilor penale, (...).

»

Curtea reamintește că ea a fost deja chemată să pronunțe asupra faptului dacă restricțiile prevăzute de aplicarea articolului

41bis

privind viața privată și familială a anumitor deținuți constituie o ingerință justificată de §2 al articolului 8 (a se vedea hotărârea

Messina c.

Italie

(nr

2), n

o

25498/94, §§

59-74, ECHR 2000-X și

Indelicato c.

Italie

(decizie), n

o

31143/96, 6

iulie

2000). După examinarea dosarului, în măsura în care acuzațiile au fost susținute, Curtea estimează că restricțiile nu au depășit pe ceea ce, conform articolului 8 § 2, este necesar, într-o societate democratică, pentru securitatea publică, apărarea ordinii și prevenirea infracțiunilor penale. Ea estimează deci că nimic nu-i permite să se depărteze de concluziile trase în cauza

Enea c. Italie

[GC], n

o

74912/01, §§ 125-131, 17 septembrie 2009) și că grieful trebuie respins conform articolului 35 §§ 3 și 4 al Convenției.

Guvernul invocă excepția că această parte a cererei este întârziată în măsura în care este legată de ordonanțele date din februarie 1999 până în aprilie 2004. El subliniază cu toate acestea că aceste ordonanțe au fost date în conformitate cu art. 18 al legii privind administrația penitenciară înainte de intrarea în vigoare a legii n

o

95 din 8 aprilie 2004 și că, prin urmare, controlul corespondența reclamantului era întemeiat pe lege. El susține în cele din urmă că, pe de o parte, acest control urmărea un scop legit, și anume protecția ordinii și securității publice și lupta împotriva criminalității organizate și că, pe de altă parte, era proporțional cu scopul urmărit.

Privitor la controlul corespondența dintre reclamant și avocatul său după 2004, Guvernul subliniază că cachetul de control pus pe procura din 27 decembrie 2005 nu dovedește că un control al autorităților penitenciare a fost exercitat asupra scrisorilor trimise sau provenite de la avocatul său, deoarece dosarul nu conține plicurile în care a fost trimis documentul în cauză. Nu poate fi exclus ca corespondența litigioasă să fi fost controlată în momentul în care a fost trimisă unor terțe persoane de către reclamant.

Reclamantul se opune tezei Guvernului. El susține că controlul corespondența reclamantului a fost întotdeauna ordonat de judecătorul aplicării pedepsei în conformitate cu art. 18 al legii privind administrația penitenciară care a fost găsit incompatibil cu Convenția.

Privitor la controlul corespondența din februarie 1999 până în aprilie 2004, Curtea constată că a fost ordonat de judecătorul aplicării pedepsei în conformitate cu art. 18 al legii privind administrația penitenciară. Cu toate acestea,

Curtea a judecat deja în mai multe rânduri că controlul corespondența întemeiat pe articolul

18 al legii încalcă art. 8 al Convenției deoarece nu este «

prevăzut de legea

» în măsura în care aceasta nu reglementează nici durata măsurilor de control al corespondența deținuților, nici motivele care le pot justifica, și nu indică cu suficientă claritate amploarea și modalitățile exercitării puterii de apreciere a autorităților competente în domeniu (a se vedea, în special, hotărârile

Labita c.

Italie

, sus-citat, §§

175-180,

Calogero Diana c.

Italie

sus-citat, §§ 32-33). Cu toate acestea, petitia fiind introdusă la 12

octombrie 2004, Curtea acceptă excepția Guvernului și estimează că această parte a cererei a fost introdusă în termeni prea scurți. Rezultă din aceasta că această parte a cererei trebuie respins deoarece este întârziată în aplicarea articolului 35

§§

1, 3 și 4 al Convenției.

Curtea ia act, în plus, de intrarea în vigoare a legii n

o

95 din aprilie 2004 care modifică legea privind administrația penitenciară ; noul articol 18

ter

prevede că controlul corespondența poate avea loc, pentru o perioadă maximă de șase luni, în scopul de a preveni comiterea infracțiunilor sau de a proteja securitatea instituțiilor penitenciare și secretul anchetelor. Controlul este stabilit prin ordonanță motivată a autorității judiciare la cererea procurorului public sau a directorului instituției. Paragraful 2 al articolului 18

ter

exclude din control corespondența deținutului cu, în special, avocatul și organele internaționale competente în materie de drepturi ale omului.

Cu toate acestea, privitor la documentul controlat la 27 decembrie 2005, Curtea constată că existe dezacord între parties privind existența unui control al corespondența dintre reclamant și avocatul său. Ținând seama că dosarul nu conține plicul în care a fost trimis documentul în cauză, nu poate fi exclus, dincolo de orice îndoială rezonabilă, ca corespondența litigioasă să fi fost controlată în momentul în care a fost trimisă unor terțe persoane de către reclamant. În aceste circumstanțe, Curtea nu ar putea să descopere nicio aparență de încălcare a articolului 8 al Convenției.

Rezultă din aceasta că această parte a griefului este în mod evident prost întemeiat și trebuie respins în aplicarea articolului

35

§§

3 și 4 al Convenției.

5.

Reclamantul se plânge de o încălcare a dreptului său la prezumția de nevinovăție pe motiv că regimul special de detenție este aplicat pe baza unor rapoarte de poliție necontestabile. În acest sens, reclamantul susține că nu a putut dispune de facilitățile necesare pentru pregătirea apărării sale și invocă art. 6 §§ 2 și 3 a) și b) redactat după cum urmează

:

2.

Fiecare persoană acuzată de o infracțiune este prezumată nevinovată până ce vinovăția sa a fost legal stabilită.

3.

Orice acuzat are dreptul în special la

:

a)

să fie informat, în cel mai scurt timp, într-o limbă pe care o înțelege și într-un mod detaliat, cu privire la natura și temeiul acuzației îndreptate împotriva sa

;

b)

să dispună de timp și de facilitățile necesare pentru pregătirea apărării sale

; (...)

Curtea reamintește că paragrafele 2 și 3 ale articolului 6 se aplică doar în cadrul unei acuzații penale, în timp ce ordonanțele ministeriale litigioase privesc condițiile de detenție

(Ospina Vargas

c.

Italie

(decizie), n

o

40750/98, § 2). Rezultă din aceasta că acest grief este incompatibil

ratione materiae

cu disposițiile Convenției în sensul articolului 35

§

3 și trebuie respins în aplicarea articolului

35

§

4.

Din aceste considerente, Curtea, cu unanimitate,

Declară

petitia inadmisibilă.

Françoise Elens-Passos

Françoise Tulkens

Grefier adjunct

Președintă

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
Sursă