CtEDO 19.11.2009 Auto

MACEDO DA COSTA c. LUXEMBOURG

RESPONDENT
LUX
HOTĂRÂRE
19.11.2009
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Partiellement irrecevable
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2009
DESCARCĂ: PDF · DOCX
Citează această cauză
MACEDO DA COSTA c. LUXEMBOURG (CtEDO, 2009)
HUDOC · oficial

SECȚIUNEA I DECIZIE PARTIALĂ PRIVIND RECEVABILITATEA cererii nr. 26619/07 prezentate de Joao Carlos MACEDO DA COSTA împotriva Luxemburgului Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea I), care are loc la 19 noiembrie 2009 într-o cameră compusă din Christos Rozakis, președinte, Nina Vajić, Khanlar hagiev, Dean Spielmann, Suura Erik Jebens, Giorgio Malinverni, George Nicolaou, judecători și de Søren Nielsen, grefier de secțiune Având în vedere cererea menționată mai sus formulată la 6 iunie 2007, după ce a intenționat, pronunță următoarea decizie: recurentul, dl João Carlos Macedo Da Costa, este un resortisant portughez, născut în 1972 și rezident în Luxemburg. El este reprezentat în fața Curții de către domnul F. Dias Sobral, avocat în Luxemburg. Circumstanțele din speță Faptele cauzei, astfel cum au fost prezentate de solicitant, pot fi rezumate după cum urmează: Printr-o hotărâre din 10 mai 2005, neatinsă la recurs, camera corecțională a tribunalului din Luxemburg l-a condamnat pe reclamant la o pedeapsă de nouă luni de închisoare, precum și la o amendă pentru fapte de nerecuperare a permisului de conducere valabil, amenzi și răniri voluntare. Cu privire la această procedură, recurentul a prezentat Curții o cerere, care a fost declarată inadmisibilă, la 12 octombrie 2007, de către un comitet de trei judecători. La 20 aprilie 2006, reclamantul a fost invitat să se prezinte la centrul penitenciarului Givenich (denumit în continuare "CPG") pentru a-și ispăși pedeapsa cu închisoarea sub regimul de semilibertate. La jumătatea sentinței sale, reclamantul l-a sesizat pe delegatul procurorului general cu privire la executarea unei cereri de eliberare condiționată la 15 septembrie 2006. În același timp, același delegat al procurorului general a refuzat, la 21 septembrie 2006, reclamantului o cerere de concediu penal de o zi pe săptămână, pe motiv că nu ar fi dat dovadă de un comportament bun în detenție. Considerând că a avut un comportament exemplar, reclamantul a solicitat rectificarea acestei erori la 26 septembrie. La 28 septembrie 2006, delegatul procurorului i-a răspuns că nu a făcut o eroare. La 6 decembrie, el a trimis un memoriu delegatului procurorului districtual în care denunța un set de acte, după părerea sa arbitrare, și a comis în detrimentul său de către autoritățile penitenciare și de către delegatul procurorului însuși. Având în vedere constituționalitatea competențelor acestui magistrat, reclamantul i-a adresat o serie de întrebări preliminare Curții Constituționale. La 7 decembrie 2006, i s-a răspuns că cererea sa de eliberare condiționată a fost transmisă comitetului de îndrumare al CPG care nu își prezentase încă răspunsul și că delegatul nu avea competența de a adresa o întrebare preliminară. Reclamantul a revocat delegatul procurorului la 11 decembrie 2006, spunând că termenul de trei luni a expirat deja de la cererea sa de eliberare condiționată și că pedeapsa sa a expirat în curând. La 10 ianuarie 2007, în lipsa unui răspuns la cererea sa de eliberare, reclamantul a transmis o solicitare prin e-mail de a-l obliga pe delegatul procurorului să ia o decizie și să facă să se constate o negare a justiției. În aceeași zi, delegatul procurorului general, după avizul Comitetului de orientare din 4 decembrie 2006, a refuzat cererea de eliberare condiționată pe motiv că persoana respectivă nu a fost inclusă și nu a respectat condițiile de semilibertate, în special cea de plată integrală a salariului pe care l-a primit în contul centrului penitenciar. În această ultimă privință, reclamantul plătește scrisori din 31 octombrie și 22 decembrie 2006 prin care a informat CPG că nu își mai poate plăti salariile în contul prevăzut în acest scop la CPG din cauza falimentului angajatorului său, acesta nu l-a remunerat de ceva timp. Deținutul care, la fel ca în cazul de față, trebuie să execute o pedeapsă a cărei durată este egală sau mai mare de șase luni poate fi eliberat condiționat după ce și-a executat jumătate din sentință [art. 100 alineatul (1) din Codul penal]. În cazul pedepselor mai mici sau egale cu doi ani (așa cum este cazul în speță), decizia de eliberare condiționată este luată de procurorul general al statului membru sau de delegatul acestuia [art. 5 alineatul (5) din același articol]. Pentru a putea beneficia de o eliberare condiționată, deținutul trebuie să fi dat suficiente dovezi de bună purtare în închisoare și să prezinte garanții serioase de reabilitare socială [art. 4 din același articol]. La art. 100 din Codul penal se citește după cum urmează: Condamnații care trebuie să suporte una sau mai multe pedepse privative de libertate, indiferent dacă au fost sancționați în temeiul prezentului cod, al codului penal militar sau al unei legi speciale, pot fi eliberați condiționat, în cazul în care au împlinit trei luni de pedeapsă sau de durata totală a sentinței lor, dacă pedeapsa sau durata totală a pedepsei este mai mică de șase luni și jumătate în caz contrar. Condamnații care au fost supuși uneia sau mai multor pedepse privative de libertate pot beneficia de o eliberare condiționată dacă au dat dovezi suficiente de bună purtare și au depus garanții serioase de reabilitare socială. Eliberarea este ordonată de procurorul general al statului. Beneficiul eliberării condiționate poate fi însoțit de condiții speciale, precum și de măsuri de asistență și de control destinate să faciliteze și să verifice reținerea liberului eliberat. Timpul de probă nu poate fi mai mic decât durata părții pedepsei sau a pedepselor neîndeplinite în momentul eliberării silențioase este o pedeapsă corecțională Totuși, în cazul în care pedeapsa în curs de executare este o pedeapsă penală, durata măsurilor facultative de asistență și control se stabilește pentru o perioadă care nu poate fi mai mică de cinci ani sau mai mare de zece ani. (...) În cazul în care decizia de eliberare condiționată nu este îndeplinită sau nu este îndeplinită, procurorul general de stat poate revoca această decizie. 11) În cazul în care este necesar, procurorul districtual al statului de reședință al condamnatului eliberat, precum și cel al locului în care poate fi găsit, pot face arestarea condamnatului eliberat, cu excepția cazului în care se face trimitere, în termen de două zile, la procurorul general al statului. În cazul în care revocarea este pronunțată, efectul său datează din ziua arestării. GRIFS Invocând articolele 6 alineatul (1) și 13 din Convenție, reclamantul se plânge de încălcarea dreptului său de a-și asculta cererea de eliberare condiționată în mod echitabil, într-un termen rezonabil și de către o instanță independentă și imparțială, precum și de absența unei acțiuni efective împotriva deciziei luate de delegat cu privire la executarea pedepselor. În special, acesta subliniază că procedura nu a fost în contradicție, că nu a fost invitată să participe și că delegatul procurorului nu îndeplinește cerințele impuse de o instanță în sensul articolului 6 din prezentul regulament este supus, printr-o legătură de subordonare, autorității executive și consideră apoi că decizia de respingere a cererii sale de eliberare condiționată este în sensul articolului 5 alineatul (4) din Convenție, reclamantul a declarat că nu a fost în măsură să examineze, pe termen scurt, legalitatea menținerii sale în detenție de către un organism judiciar. Invocând art. 14 din Convenție, reclamantul susține că, spre deosebire de alți deținuți care au fost eliberați condiționat, el a trebuit să-și ispășească întreaga pedeapsă, deși comportamentul său a fost ireproșabil. Reclamantul susține că delegatul la executarea pedepselor nu îndeplinește cerințele impuse de o instanță judecătorească în sensul articolului 6 din convenție și se plânge de lipsa unei căi de atac efective împotriva deciziei luate de acesta. De asemenea, acesta pune în discuție echitatea și durata procedurii care se soluționează prin refuzul cererii sale de eliberare condiționată. Acesta invocă art. 6 alin. (1) și (13) din Convenție ale căror dispoziții relevante se citesc după cum urmează Art. 6 Orice persoană are dreptul ca cauza sa să fie ascultată în mod echitabil, public și într-un termen rezonabil, de către o instanță independentă și imparțială, stabilită prin lege, care va decide (...) contestațiile privind drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) Art. 13 Orice persoană ale cărei drepturi și libertăți recunoscute în (...) convenție au fost încălcate are dreptul la o cale de atac eficientă în fața unei instanțe naționale, chiar dacă încălcarea ar fi fost săvârșită de persoane care acționează în exercitarea funcțiilor lor oficiale. În stadiul actual al dosarului, Curtea nu consideră că este în măsură să se pronunțe asupra admisibilității acestui litigiu și consideră necesar să comunice această parte a cererii guvernului pârât în conformitate cu art. 54 alineatul (2) litera (b) din Regulamentul său de procedură. Reclamantul consideră că nu a putut exercita o cale de atac adecvată și în termen scurt împotriva detenției sale pe care o consideră ilegală. 4 din Convenție, care se citește după cum urmează Orice persoană privată de libertatea sa prin arestare sau detenție are dreptul de a introduce o acțiune în fața unei instanțe, astfel încât acesta să decidă în scurt timp asupra legalității detenției sale și să dispună eliberarea sa dacă detenția este ilegală. Curtea amintește că, în cazul în care hotărârea privativă de libertate a unui organ administrativ, art. 5 alineatul (4) impune fără îndoială statelor să deschidă unui deținut o cale de atac la un tribunal, dar nu există nimic care să indice că aceasta se face la fel și atunci când este pronunțată de o instanță judecătorească care acționează la sfârșitul unei proceduri judiciare. În această ultimă ipoteză, controlul prevăzut la art. 5 alineatul (4) este încorporat în decizie; acest lucru este valabil, de exemplu, în cazul unei hotărâri a unei hotărâri a unei hotărâri a unei hotărâri a unei hotărâri a unei instanțe judecătorești competente (a se vedea mutatis mutandis Hotărârea De Wilde, Ooms și Versyp c. Belgia din 18 iunie 1971, seria A n 12 § 76, și Engel și alte hotărâri ale Curții a Uniunii Europene din 8 iunie 1976, seria A n 22, alineatul 77). În speță, forța este de a constata că, în termen de nouă luni de închisoare, reclamantul a fost condamnat definitiv de instanța judecătorească din Luxemburg la o pedeapsă de nouă luni de închisoare. Prin urmare, controlul prevăzut la art. 5 Õ 4 a fost încorporat în această hotărâre de condamnare. Prin urmare, acest aspect al reclamantului este vădit nefondat în sensul articolului 35 alineatul (3) din convenție și trebuie respins în conformitate cu art. 35 alineatul (4). Reclamantul consideră că dreptul său de a fi tratat fără discriminare a fost încălcat în măsura în care, în ciuda comportamentului său care ar fi fost ireproșabil, nu a putut beneficia de o eliberare condiționată, în timp ce alți deținuți, ale căror comportamente nu erau la fel de exemplare, ar fi beneficiat de această măsură. Drepturile și libertățile recunoscute în (...) Convenția trebuie să fie asigurate, fără deosebire, pe baza sexului, rasei, culorii, limbii, religiei, opiniilor politice sau în orice altă direcție, originii naționale sau sociale, aparținând unei minorități naționale, averii, nașterii sau oricărei alte situații. Curtea este de părere că aceasta nu este susținută. Întradevăr, recurentul omite să precizeze în ce mod ar fi fost plasat într-o situație similară sau comparabilă în materie de stat membru (National Provencial Building Society, Leeds Permanent Building Society și Yorkshire Building Society c. Regatul Unit, Hotărârea din 23 octombrie 1997, Rec., 1997, VII, § 88) cu privire la ceilalți prizonieri care au obținut eliberarea condiționată. Prin urmare, rezultă că acest litigiu este vădit nefondat în sensul articolului 35 alineatul (3) din convenție și trebuie respins în temeiul articolului 35 alineatul (4) din aceste motive, Curtea, în unanimitate, amână examinarea spătarului întemeiat pe articolele 6 și 13 din Convenția Declare Søren Nielsen Christos Rozakis Modulul Președinte

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2012-06-05
0,96
MACEDO DA COSTA c. LUXEMBOURG
CINQUIÈME SECTION DÉCISION Requête n o 26619/07 Joao Carlos MACEDO DA COSTA contre le Luxembourg La Cour européenne des droits de l’homme (cinquième section), siégeant le 5 juin 2012 en une chambre composée de : Mark Villiger, président, De
CtEDO 2010-02-11
0,94
AFFAIRE LEANDRO DA SILVA c. LUXEMBOURG
PREMIÈRE SECTION AFFAIRE LEANDRO DA SILVA c. LUXEMBOURG ( Requête n o 30273/07) ARRÊT STRASBOURG 11 février 2010 DÉFINITIF 11/05/2010 Cet arrêt est devenu définitif en vertu de l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouches
CtEDO 2009-11-05
0,93
AFFAIRE NUNES GUERREIRO c. LUXEMBOURG
PREMIÈRE SECTION AFFAIRE NUNES GUERREIRO c. LUXEMBOURG (Requête n o 33094/07) ARRÊT STRASBOURG 5 novembre 2009 DÉFINITIF 05/02/2010 Cet arrêt est devenu définitif en vertu de l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouches de
CtEDO 2010-07-08
0,93
AFFAIRE RAUSCH c. LUXEMBOURG
PREMIÈRE SECTION AFFAIRE RAUSCH c. LUXEMBOURG ( Requête n o 29733/08) ARRÊT STRASBOURG 8 juillet 2010 DÉFINITIF 08/10/2010 Cet arrêt est devenu définitif en vertu de l'article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouches de forme. E
CtEDO 2010-02-09
0,93
JOHANNS c. LUXEMBOURG
PREMIÈRE SECTION DÉCISION Requête n o 27830/05 présentée par Guy JOHANNS contre le Luxembourg La Cour européenne des droits de l'homme (première section), siégeant le 9 février 2010 en une chambre composée de : Christos Rozakis, président,
Sursă