CAUZUL CU QUINTA SECȚIUNE DE TELEGINA v. UKRAINE (Declarația nr. 2035/03) HOTĂRÂREA STRASBOURG 19 noiembrie 2009 FINAL 10/05/2010 Această hotărâre va deveni finală în circumstanțele prevăzute la art. 44 § 2 din Convenție. Acesta poate fi supusă revizuirii editoriale. În cazul Telegina v. Ucraina, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (A Cincea Secțiune), în calitate de Cameră compusă din: Peer Lorenzen, Președintele, Renate Jaeger, Karel Jungwiert, Mark Villiger, Mirjana Lazarova Trajkovska, Zdravka Kalaydjieva, judecători, Mykhaylo Buromenskiy, judecător ad hoc, și Stephen Phillips, grefierul adjunct al secțiunii care a deliberat în privat la 20 octombrie 2009, pronunță următoarea hotărâre, care a fost adoptată la data respectivă: PROCEDURĂ Cazul a apărut într-o cerere (nr. 2035/03) împotriva Ucrainei depusă la Curte în temeiul articolului 34 din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale („Convenția”) de un național ucrainean, dna Taisiya Alekseyevna Telegina („reclamantul”), la 11 noiembrie 2002. Guvernul ucrainean (“ Guvernul”) a fost reprezentat de agentul lor, dl Y. Zaytsev. La 3 septembrie 2008, președintele celei de-a cincea secțiuni a hotărât să anunțe cererea Guvernului. De asemenea, s-a decis să se pronunțe asupra admisibilității și a meritelor cererii în același timp (art. 29 § 3). FACTELE Reclamantul s-a născut în 1952 și locuiește în orașul Zaporizhzhya, Ucraina. Reclamantul, în calitate de șef al Oficiului Vamal Zaporizhzhya Aeroportului, a dat o instrucțiuni ofițerilor vamali că deputații consiliilor locale ar trebui să fie scutiți de inspecțiile vamale la trecerea graniței ucrainene. În perioada cuprinsă între 9 martie 1998 și 22 mai 1998 au fost înființate proceduri penale împotriva dlui Ch., Dl S., Dl B., Dl M., Dl N. și Dl K. în legătură cu traficul de mărfuri în Ucraina. Acțiunea penală împotriva dlui B., Dl M. și Dl N. au fost încheiate mai târziu. La 22 mai 1998 au fost încheiate proceduri penale împotriva reclamantului. La 11 august 1998, dl Ch. și dna K. s-au alăturat procedurii împotriva reclamantului. La 5 iunie 1998, reclamantul a dat o angajare scrisă de a nu se absoarbe. 10. La 17 iunie 1998, reclamantul a fost acuzat de a lua mită. 11. La 18 iunie 1998, reclamantul a fost arestat și a fost înarmat în custodie. 12. La 7 septembrie 1998, ancheta preliminară a fost încheiată și cazul a fost transferat în instanță. 13. La 12 mai 1999, Curtea Regională Zaporizhzhya [1] a condamnat reclamantul de neglijență penală și a condamnat-o la 10 luni și 24 de ani. Deoarece reclamantul și-a îndeplinit deja condamnarea, a fost eliberată la aceeași dată. Cu aceeași hotărâre, tribunalul a cerut reclamantului să-și dea o angajare de a nu absconda. 14. La 16 septembrie 1999, Curtea Supremă a anulat această hotărâre și a înmânat cazul pentru o atenție proaspătă la Curtea Regională Zaporizhzhya din cauza faptului că aceasta din urmă nu a examinat toate circumstanțele cazului. 15. La 16 martie 2000, Curtea Regională Zaporizhzhya a condamnat reclamantul de neglijență penală și a condamnat-o la 10 luni și 24 de ani. Deoarece reclamantul și-a îndeplinit deja condamnarea, ea a fost scutită de a-l îndeplini. Prin aceeași hotărâre, instanța a pus reclamantul sub obligația de a nu se absoarce. 16. La 1 iunie 2000, Curtea Supremă a anulat hotărârea din 16 martie 2000. 2000 și a remis cazul pentru o atenție proaspătă la Curtea de District Leninsky din Zaporizhzhya din cauza faptului că Curtea Regională Zaporizhzhya nu a examinat toate circumstanțele cazului. 17. La 3 august 2000, Curtea de District Leninsky din Zaporizhzhya a trimis cazul la serviciul de urmărire penală pentru anchetă suplimentară. 18. La 25 decembrie 2000, investigația suplimentară a fost încheiată și cazul a fost transferat în instanță. 19. La 15 octombrie 2001, Curtea de district Leninsky din Zaporizhzhya a condamnat reclamantul de neglijență penală și a condamnat-o la închisoarea de un an. Reclamantul a fost scutită de a-și îndeplini condamnarea deoarece acuzațiile împotriva ei au devenit supuse unei limite de timp. Cu aceeași hotărâre, Curtea a anulat angajamentul de a nu abscond. 20. La 10 decembrie 2001, Curtea Regională de Apel din Zaporizhzhya a susținut această hotărâre. 21. La 8 octombrie 2002, Curtea Supremă a anulat hotărârea din 10 decembrie 2001 și a remis cazul pentru o proaspătă examinare a Curții de Apel din cauza faptului că aceasta din urmă nu a examinat în mod corespunzător apelurile depuse de reclamant, dl Ch. și dna K. 22. La 18 decembrie 2002, Curtea Regională de Apel din Zaporizhzhya a anulat hotărârea din 15 octombrie 2001 și a trimis cauzele pentru anchetă suplimentară la biroul procurorului. 23. La 24 septembrie 2003, Curtea de district Leninsky din Zaporizhzhya a încheiat procedura penală împotriva reclamantului, deoarece acuzațiile împotriva ei au devenit supuse unei limite de timp. ARTICOLUL 6 § 1 ALICULUI 24. Reclamantul s-a plâns că durata procedurii era incompatibilă cu cerința de „temps rezonabil” prevăzută la art. 6 § 1 din Convenție, care se menționează după cum urmează: „În determinarea oricărei acuzații penale împotriva lui, toată lumea are dreptul la o ... audiție într-un timp rezonabil de [a] ... tribunal...” 25. Perioada care va fi luată în considerare a început la 22 mai 1998 și s-a încheiat la 24 septembrie 2003. A durat astfel cinci ani și patru luni pentru investigarea preliminară și procesul la trei niveluri de competență. Curtea constată că această plângere nu este, vădit nefondată în sensul articolului 35 § 3 din Convenție, și că nu este inadmisibilă din alte motive. Prin urmare, aceasta trebuie declarată admisibilă. nu au fost perioade semnificative de inactivitate atribuibile statului, susținând că cazul a fost complex și că autoritățile judiciare au acționat cu diligență debită. Potrivit Guvernului, reclamantul și alți acuzați au fost responsabili pentru mai multe întârzieri. În special, au declarat că reclamantul a contribuit la Lungimea procedurii prin depunerea de propuneri și apeluri . Ei au susținut în continuare că alți acuzați în acest caz au contribuit, de asemenea, la durata procedurii . 28. Reclamantul nu este de acord . 29. Curtea reiterează că raționalitatea duratei procedurii trebuie evaluată în funcție de circumstanțele cauzei și de următoarele criterii: complexitatea cauzei, comportamentul reclamantului și al autorităților competente (a se vedea, printre multe alte autorități, Pélissier și Sassi c. Franța [GC], nr. 25444/94, § 67, CEDH 1999-II). În această privință, Curtea reamintește că un acuzat în cadrul procedurilor penale ar trebui să aibă dreptul de a-și efectua cazul cu diligență specială și art. 6 este, în materie penală, destinat să se asigure că o persoană care a fost acuzată nu rămâne prea mult timp într-o stare de incertitudine cu privire la soarta sa (a se vedea Nakhmanovich c. Rusia , nr. 55669/00, § 89, 2 martie 2006). 30. Curtea constată că mult a fost în joc pentru reclamant în timp ce a suferit un sentiment de incertitudine în ceea ce privește viitorul ei, ținând cont de faptul că a petrecut mai mult de zece luni în închisoare și mai târziu a trebuit să dea o întreprindere nu abscond. 31. Curtea remarcă că procedura în cauză a avut legătură cu mai multe episoade simple similare și a solicitat interogarea mai multor martori și examinarea unei anumite cantități de probe materiale. În cazul transferat în instanță au fost acuzate trei persoane. Prin urmare, procedura nu pare a fi fost deosebit de complexă. 32. În ceea ce privește propunerile și apelurile reclamantei, Curtea reiterează că reclamantul nu poate fi învinovățit pentru utilizarea posibilităților care îi sunt disponibile în temeiul dreptului intern pentru a-și proteja interesele (a se vedea Siliny c. Ucraina , nr. 23926/02 § 29, 13 iulie 2006). 33. Curtea constată că complexitatea cauzei și comportamentul reclamantului nu pot explica în totalitate Lungimea procedurii în cauză în acest caz, constată că o întârziere majoră a fost cauzată de remiterile repetate ale cazului pentru o proaspătă analiză și anchetă suplimentară. Reiterează că un reexamin repetat al cazului în cadrul unui set de proceduri poate dezvălui o deficiență gravă în sistemul judiciar intern (a se vedea Wierciszewska c. Polonia , nr. 41431/98, § 46, 25 Noiembrie 2003). 34. După examinarea tuturor materialelor prezentate, Curtea consideră că guvernul nu a prezentat niciun fapt sau argument care să-l convingă să ajungă la o concluzie diferită în cazul în cauză. Având în vedere jurisprudența sa pe această temă, Curtea consideră că, în cazul instant, durata procedurii a fost excesivă și nu a îndeplinit cerințele de „tempă rațională”. În consecință, a existat o încălcare a articolului 6 § 1. II. ALTE VIOLĂȚII ALEGATE A CONVENȚIEI 35. Reclamantul s-a plâns în temeiul articolului 5 din Convenție că detenția sa în cursul procesului nu a fost justificată. 2002. În cele din urmă, fără a face referire la orice articol al Convenției sau protocolelor în cauză, reclamantul a susținut că a fost supusă la presiune fizică și morală în timp ce este în custodie. 36. Curtea a examinat restul plângerilor reclamantei și consideră că, având în vedere toate materialele în posesie și în măsura în care chestiunile se plângeau În conformitate cu art. 35 3 și 4 din Convenție, Curtea nu a dezvăluit nici o încălcare a drepturilor și libertăților prevăzute în Convenție sau în Protocolurile sale. Prin urmare, Curtea le respinge ca fiind manifestament nefondate, în conformitate cu art. 3 și 4 din Convenție. III. APLICAREA ARTICOLULUIUI 41 AL CONVENȚIEI 37. art. 41 din Convenție prevede: „Dacă Curtea constată că a existat o încălcare a Convenției sau a Protocolelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei Parte contractanți în cauză permite numai reparații parțiale, Curtea permite, dacă este necesar, satisfacție echitabilă părții vătămate.” Daune 38. Reclamantul a solicitat plata achizițiilor salariale pentru perioada 1 iulie 1998-27 octombrie 2003 și rambursarea cheltuielilor sale pentru tratarea dentară în ceea ce privește prejudiciile materiale. A solicitat în continuare 100 000 EUR în ceea ce privește prejudiciile morale. 39. Guvernul a contestat aceste cereri. 40. Curtea nu dispune de nicio legătură de cauzalitate între încălcarea constatată și prejudiciile materiale presupuse; de aceea respinge această afirmație. Curtea consideră, de asemenea, că constatarea unei încălcări constituie o satisfacție suficientă pentru orice prejudiciu moral pe care reclamantul ar putea fi suferit. Costuri și cheltuieli 41. Reclamantul nu a depus nici o cerere în ceea ce privește costurile și cheltuielile. Prin urmare, Curtea nu pronunță nicio atribuire. Pentru aceste motive, TRIBUNALUL DECIZIE UNANIMOUS declară plângerea în temeiul articolului 6 § 1 cu privire la lungimea excesivă a procedurii admisibile și la restul cererii inadmisibilă; deține că a existat o încălcare a articolului 6 § 1 din Convenție; Deține că constatarea unei încălcări constituie o satisfacție suficientă pentru orice prejudiciu moral pe care o poate fi suferită reclamantul; respinge restul cererii reclamantului pentru o justă satisfacție. Adoptată în limba engleză și notificată în scris la 19 noiembrie 2009, în conformitate cu art. 77 §§ 2 și 3 din Regulamentul de procedură. Stephen Phillips Peer Lorenzen Președintele adjunct al grefierului [1] Din iulie 2001 – Curtea Regională de Apel Zaporizhzhya
FIFTH SECTION
TELEGINA v. UKRAINE
(Application no. 2035/03)
19 November 2009
FINAL
10/05/2010
This judgment will become final in the circumstances set out in Article
44 §
2 of the Convention. It may be subject to editorial revision.
In the case of Telegina v. Ukraine,
The European Court of Human Rights (Fifth Section), sitting as a Chamber composed of:
Peer Lorenzen,
President,
Renate Jaeger,
Karel Jungwiert,
Mark Villiger,
Mirjana Lazarova Trajkovska,
Zdravka Kalaydjieva,
judges,
Mykhaylo Buromenskiy,
ad hoc
judge,
and Stephen Phillips,
Deputy Section Registrar
,
Having deliberated in private on 20 October 2009,
Delivers the following judgment, which was adopted on that date:
1.
The case originated in an application (no. 2035/03) against Ukraine lodged with the Court under Article 34 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (“the Convention”) by a Ukrainian national, Mrs Taisiya Alekseyevna Telegina (“the applicant”), on 11 November 2002.
2.
The Ukrainian Government (“the Government”) were represented by their Agent, Mr Y. Zaytsev.
3.
On 3 September 2008 the President of the Fifth Section decided to give notice of the application to the Government. It was also decided to rule on the admissibility and merits of the application at the same time (Article
29 § 3).
4.
The applicant was born in 1952 and lives in the town of Zaporizhzhya, Ukraine.
5.
The applicant, being the Head of the Zaporizhzhya Airport Customs Office, gave an instruction to the customs officers that the deputies of the local councils should be exempted from customs inspections when crossing the Ukrainian border.
6.
In the period from 9 March 1998 to 22 May 1998 criminal proceedings were instituted against Mr Ch., Mr S., Mr B., Mr M., Mrs N. and Mrs K. in connection with smuggling goods to Ukraine. The criminal proceedings against Mr B., Mr M. and Mrs N. were later discontinued.
7.
On 22 May 1998 criminal proceedings were instituted against the applicant. She was charged with exceeding her powers.
8.
On 11 August 1998 the proceedings against the applicant, Mr Ch. and Mrs K. were joined.
9.
On 5 June 1998 the applicant gave a written undertaking not to abscond.
10.
On 17 June 1998 the applicant was charged with taking a bribe.
11.
On 18 June 1998 the applicant was arrested. She was remanded in custody.
12.
On 7 September 1998 the preliminary investigation was terminated and the case was transferred to the court.
13.
On 12 May 1999 the Zaporizhzhya Regional Court
[1]
convicted the applicant of criminal negligence and sentenced her to 10 months and 24
days' imprisonment. Since the applicant had already served her sentence she was released on the same date. By the same judgment the court required the applicant to give an undertaking
not to
abscond.
14.
On 16 September 1999 the Supreme Court quashed that judgment and remitted the case for fresh consideration to the Zaporizhzhya Regional Court on the ground that the latter had failed to examine all the circumstances of the case.
15.
On 16
March 2000 the Zaporizhzhya Regional Court convicted the applicant of criminal negligence and sentenced her to 10 months and 24
days' imprisonment. Since the applicant had already served her sentence she was exempted from serving it. By the same judgment the court placed the applicant under an obligation not to abscond.
16.
On 1 June 2000 the Supreme Court quashed the judgment of 16
March
2000 and remitted the case for fresh consideration to the Leninsky District Court of Zaporizhzhya on the ground that the Zaporizhzhya Regional Court had failed to examine all the circumstances of the case.
17.
On 3 August 2000 the Leninsky District Court of Zaporizhzhya remitted the case to the prosecution service for additional investigation.
18.
On 25 December 2000 the additional investigation was terminated and the case was transferred to the court.
19.
On 15 October 2001 the Leninsky District Court of Zaporizhzhya convicted the applicant of criminal negligence and sentenced her to one year's imprisonment. The applicant was exempted from serving her sentence since the charges against her had become subject to a time limitation. By the same judgment the court removed the undertaking not to abscond.
20.
On 10 December 2001 the Zaporizhzhya Regional Court of Appeal upheld this judgment.
21.
On 8 October 2002 the Supreme Court quashed the ruling of 10
December 2001 and remitted the case for fresh consideration to the Court of Appeal on the ground that the latter had failed to examine in due manner the appeals lodged by the applicant, Mr Ch. and Mrs K.
22.
On 18 December 2002 the Zaporizhzhya Regional Court of Appeal quashed the judgment of 15 October 2001 and remitted the case for additional investigation to the prosecutor's office.
23.
On 24 September 2003 the Leninsky District Court of Zaporizhzhya terminated the criminal proceedings against the applicant since the charges against her had become subject to a time limitation.
I.
ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 6 § 1 OF THE CONVENTION
24.
The applicant complained that the length of the proceedings had been incompatible with the “reasonable time” requirement laid down in Article 6 § 1 of the Convention, which reads as follows:
“In the determination of ... any criminal charge against him, everyone is entitled to a ... hearing within a reasonable time by [a] ... tribunal...”
25.
The period to be taken into consideration began on 22 May 1998 and ended on 24 September 2003. It thus lasted five years and four months for preliminary investigation and trial at three levels of jurisdiction.
A.
Admissibility
26.
The Court notes that this complaint is not manifestly ill-founded within the meaning of Article 35 § 3 of the Convention. It further notes that it is not inadmissible on any other grounds. It must therefore be declared admissible.
B.
Merits
27.
The Government contested the applicant's complaint, stating that there
were
had been no significant periods of inactivity attributable to the State. They maintained that the case had been complex and that the judicial authorities had acted with due diligence. According to the Government, the applicant and other accused
was
had been responsible for several delays. In particular they stated that the applicant had contributed to the
length of the proceedings by lodging motions and appeals
,
. They further submitted that other accused in the case had also contributed to the length of the proceedings.
28.
The applicant disagreed.
29.
The Court reiterates that the reasonableness of the length of proceedings must be assessed in the light of the circumstances of the case and with reference to the following criteria: the complexity of the case, the conduct of the applicant and the relevant authorities (see, among many other authorities,
Pélissier and Sassi v. France
[GC], no. 25444/94, § 67, ECHR 1999-II).
What is at stake for the applicant has also to be taken into consideration. In this respect the Court recalls that an accused in criminal proceedings should be entitled to have his or her case conducted with special diligence and Article 6 is, in criminal matters, designed to ensure that a person who has been charged does not remain for too long in a state of uncertainty
about
his or her
fate (see
Nakhmanovich v. Russia
, no. 55669/00, §
89, 2 March 2006).
30.
The Court finds that much was at stake for the applicant as she suffered a feeling of uncertainty in respect of her future, bearing in mind that she spent more than ten months in prison and later had to give an undertaking not to abscond.
31.
The Court notes that the proceedings in issue concerned several similar straightforward episodes and required the questioning of several witnesses and the examination of a certain amount of material evidence. There were three persons accused in the case transferred to the court. Therefore, the proceedings do not appear to have been particularly complex.
32.
Regarding the applicant's motions and appeals, the Court reiterates that the applicant cannot be blamed for using the avenues available to her under domestic law in order to protect her interests (see
Siliny v. Ukraine
, no. 23926/02, §
29, 13 July 2006).
33.
The Court notes that the complexity of the case and the applicant's conduct alone cannot
explain the overall
length of the proceedings at issue in the present case. It finds that a major delay was caused by the repetitive remittals of the case for fresh consideration and additional investigation. It reiterates that a repetitive re-examination of the case within one set of proceedings can disclose a serious deficiency in the domestic judicial system (see
Wierciszewska v. Poland
, no. 41431/98, §
46, 25
November
2003).
34.
Having examined all the material submitted to it, the Court considers that the Government have not put forward any fact or argument capable of persuading it to reach a different conclusion in the present case. Having regard to its case-law on the subject, the Court considers that in the instant case the length of the proceedings was excessive and failed to meet the “reasonable time” requirement.
There has accordingly been a breach of Article 6 § 1.
II.
35.
The applicant complained under Article 5 of the Convention that her detention pending trial had been unjustified. She further alleged without invoking any Article of the Convention or Protocols thereto that she had been unlawfully dismissed from the Zaporizhzhya Customs Office in March
2002.Lastly, without referring to any Article of the Convention or Protocols thereto, the applicant alleged that she had been subjected to physical and moral pressure while in custody.
36.
The Court has examined the remainder of the applicant's complaints and considers that, in the light of all the material in its possession and in so far as the matters complained of
were
are within its competence, they
did
do not disclose any appearance of a violation of the rights and freedoms set out in the Convention or its Protocols. Accordingly, the Court rejects them as manifestly ill-founded, pursuant to Article 35
§§
3 and 4 of the Convention.
III.
APPLICATION OF ARTICLE 41 OF THE CONVENTION
37.
Article 41 of the Convention provides:
“If the Court finds that there has been a violation of the Convention or the Protocols thereto, and if the internal law of the High Contracting Party concerned allows only partial reparation to be made, the Court shall, if necessary, afford just satisfaction to the injured party.”
A.
Damage
38.
The applicant claimed payment of salary arrears for the period from 1 July 1998 to 27 October 2003 and reimbursement of her expenses for dental treatment in respect of pecuniary damage. She further claimed EUR
100,000 in respect of non-pecuniary damage.
39.
The Government contested these claims.
40.
The Court does not discern any causal link between the violation found and the pecuniary damage alleged; it therefore rejects this claim. The Court further considers that the finding of a violation constitutes sufficient just satisfaction for any non-pecuniary damage which the applicant may have suffered.
B.
Costs and expenses
41.
The applicant lodged no claim in respect of costs and expenses. The Court, therefore, makes no award.
1.
Declares
the complaint under Article 6 § 1 about the excessive length of the proceedings admissible and the remainder of the application inadmissible;
2.
Holds
that there has been a violation of Article 6 § 1 of the Convention;
3.
Holds
that the finding of a violation constitutes sufficient just satisfaction for any non-pecuniary damage which the applicant may have suffered;
4.
Dismisses
the remainder of the applicant's claim for just satisfaction.
Done in English, and notified in writing on 19 November 2009, pursuant to Rule 77 §§ 2 and 3 of the Rules of Court.
Stephen Phillips
Peer Lorenzen
Deputy Registrar
President
[1]
Since July 2001 – the Zaporizhzhya Regional Court of Appeal