CAUZUL CU PRIVIND SECȚIUNEA DE OLEG KOLESNIK v. UKRAINE (Depunerea nr. 17551/02) HOTĂRÂREA STASBOURG 19 noiembrie 2009 FINAL 19/02/2010 Această hotărâre va deveni finală în circumstanțele prevăzute la art. 44 § 2 din Convenție. Acesta poate fi supus unei revizuiri editoriale. În cazul Oleg Kolesnik v. Ucraina Curtea Europeană a Drepturilor Omului (A Cincea Secțiune), ședința ca Cameră compusă din: Peer Lorenzen, președinte, Renate Jaeger, Karel Jungwiert, Mark Villiger, Mirjana Lazarova Trajkovska, Zdravka Kalaydjieva, judecători, Mykhaylo Buromenskiy, judecător ad hoc, și Stephen Phillips, grefierul adjunct al secțiunii care s-a deliberat în privat la 20 octombrie 2009, pronunță următoarea hotărâre, care a fost adoptată la data respectivă: PROCEDURĂ Cazul a apărut într-o cerere (nr. 17551/02) împotriva Ucrainei depusă Curții în temeiul articolului 34 din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale („Convenția”) de un național ucrainean, dl Oleg Rebazovich Kolesnik („reclamantul”), la 2 noiembrie 2001. Reclamantul, care a fost acordat asistență juridică, a fost reprezentat de dl. Pogasiy, un avocat practicant în Kirovograd. Guvernul ucrainean (“Guvernul”) a fost reprezentat de agentul lor, dl Y. Zaytsev, de la Ministerul Justiției. Reclamantul a afirmat, în special, că procesul său a fost nedrept, că a fost interogat în absența unui avocat și forțat să mărturisească și că nu a fost în măsură să pună la îndoială martorii importanți pentru urmărire penală. La 8 septembrie 2006, președintele celei de-a cincea secțiuni a hotărât să anunțe cererea guvernului. De asemenea, s-a hotărât să examineze meritele cererii în același timp cu admisibilitatea sa (art. 29 § 3). FACTELE CIRCUMSTANCELE CAUZULUI Reclamantul s-a născut în 1963. El este în prezent reținut în închisoarea Zhytomyr nr. 8 în Ucraina. La 7 noiembrie 1998, în conformitate cu reclamantul (la 10 noiembrie 1998 în conformitate cu documentele), reclamantul, împreună cu alte trei persoane, a fost arestat pe suspect de două conturi de crimă și jaf agravate. Potrivit reclamantului, poliția l-a tratat rău, forțând-l să mărturisească și să renunțe la dreptul său la un avocat. În timpul interogarii inițiale din 10 noiembrie 1998, reclamantul a mărturisit că, la 19 august 1998, el și alți suspecți au ucis dna C. (denumită în continuare „victima C.”) în timp ce sub influența alcoolului. De asemenea, a mărturisit că la 2 octombrie 1998 el și alți suspecți au ucis dl B. (denumit în continuare „victima B”. El a făcut admiteri similare în timpul reconstrucției evenimentelor din 11 noiembrie 1998. La 13 noiembrie 1998 reclamantul a fost interogat din nou. În timpul interogatoriului el a menținut mărturiile sale. Confesiile similare au fost făcute de suspecții T., U. și B. Toate aceste măsuri de investigație au fost desfășurate fără asistență juridică. La 18 noiembrie 1998 reclamantul a fost desemnat un avocat. Într-o dată necunoscută, mama reclamantului a depus o plângere la Procuratura din Kirovograd, încercând să invoce o procedură penală împotriva mai multor ofițeri de poliție, susținând că au supus reclamantului la tratament inuman. La 24 decembrie 1998, Procurorul a refuzat să invoce o procedură penală din cauza lipsei de corpus delicti în acțiunile ofițerilor de poliție. Nici reclamantul, nici mama sa nu au făcut apel la această decizie în fața instanței. 10. La 29 martie 1999, fiind interogat în calitate de învinuit, reclamantul a refuzat mărturisirea originală și a susținut nevinovăția, declarând că a fost forțat să mărturisească crimele pe care nu le-a comis. 11. La 2 iunie 1999, ancheta preliminară a fost încheiată și cauza împotriva reclamantului și a altor patru suspecți – T., U., B. și I. – a fost depusă Curții Regionale Kirovogradskiy („Curtea Regională”). 12. La 1 iulie 1999, Curtea Regională a trimis procurorul regiunii Kirovogradskiy cazul pentru anchete suplimentare, deoarece a constatat că autoritățile de investigare au încălcat anumite dispoziții din Codul de Procedință Penală, încălcări care nu au putut fi remediate în timpul procesului. În decizia sa, instanța a remarcat, printre altele, Autoritățile de anchetă au încălcat drepturile de apărare ale acuzatului. Curtea a constatat că acuzațiile penale împotriva reclamantului și a co-apărătorilor au solicitat reprezentarea juridică obligatorie în etapa inițială a procedurii, în timp ce nu au fost furnizate cu niciunul. În special, instanța a subliniat faptul că interogarea reclamantului la 10 și 13 noiembrie 1998 și reconstrucția evenimentelor la 11 noiembrie 1998 au fost efectuate fără asistență juridică. Aceleași considerații se aplicau la declarațiile auto-incriminante făcute de co-apărătorii. Curtea a remarcat, de asemenea, că autoritățile de investigare nu au găsit arma crimei și alte dovezi fizice. În temeiul acestei decizii, Procurorul a fost obligat să repete toate măsurile de investigare în prezența avocaților acuzați. 13. La 10 mai 2000, ancheta suplimentară a fost finalizată și cazul a fost înaintat Curții Regionale. 14. Reclamantul și co-acuzanții și-au retras declarațiile lor auto-incriminatoare atât în timpul anchetei suplimentare, cât și în timpul procesului și au suplicat nevinovat. De asemenea, au declarat că au fost forțați să se incrimineze. 15. La 6 februarie 2001, Curtea Regională, care a acționat ca instanță de primă instanță, a condamnat reclamantul de două conturi de crimă și jaf agravate și l-a condamnat la 14 ani de închisoare. Condamnarea reclamantului s-a bazat pe declarațiile sale auto-incriminante obținute la 10, 11 și 13 noiembrie 1998, astfel de declarații auto-incriminante făcute de co-apărătorii și declarațiile martorilor. 16. În ceea ce privește primul număr de crime, Curtea Regională a luat în considerare, de asemenea, mărturia dnei V., care a declarat că a văzut crima și a fost avertizată de co-apărător T. să rămână tăcut. Curtea Regională a considerat în continuare că, în timpul anchetei preliminare, dna a identificat co-apărătorii T și U. (Ea a fost afișată pozele lor); totuși, ea nu a participat la proces. Curtea Regională se bazează, de asemenea, pe mărturia domnului C., fiul victimei C., care a identificat trei bucăți ale mânerei unei matoci care au fost găsite la locul crimei și ar fi putut fi arma crimei; și rezultatele analizei medicale forense suplimentare, conform căreia moartea victimei C. În ceea ce privește cel de-al doilea număr de crime, Curtea regională a luat în considerare în special rezultatele examinărilor biologice și medicale forense, care au concluzionat că sângele de pe jacheta confiscată de la solicitant, eventual, a aparținut victimei B; declarații dl P. că în octombrie 1998 reclamantul și acuzatul T. i-au vândut un aparat de gătit aparținând victimei B., pentru un litru de alcool, și declarațiile dnei N., mama victimei B., care au descoperit că un aparat de gătit și bani (35 Ucrainean hryvnias – UAH) lipseau din apartamentul fiului ei. Nici dl P., nici dna N. nu au participat la proces. 18. Curtea Regională se îndoiala de credibilitatea mărturiilor dlui M. și a dlui C.V. Potrivit declarațiilor dlui M. în instanță, la 19 august 1998, reclamantul l-a ajutat să repare casa partenerului său de la ora 8:00 până la 19:00. Potrivit declarațiilor dlui C.V. în instanță, de la 25 septembrie până la 6 octombrie 1998 reclamantul își reparase hambarul. 19. O cerere a avocatului de a examina doamna Ma., doamna Ch.V. și doamna Ch., care ar putea confirma alibiul reclamantului, a fost respinsă ca fiind irelevantă. 20. În apelurile lor la Curtea Supremă a Ucrainei ( În primul rând, ei au contestat admisibilitatea dovezilor obținute în încălcarea legii – declarațiile de auto-incriminare ale reclamantului și ale co-defendenților, precum și declarațiile de martor făcute în cursul primei anchete preliminare. Avocatul a menționat că, la 1 iulie 1999, Curtea Regională a făcut trimitere la caz pentru anchetă suplimentară, tocmai din cauza faptului că declarațiile reclamantului și ale co-apărătorilor au fost obținute în încălcarea legii, ceea ce le-a făcut inadmisibil. Apelul a afirmat, de asemenea, că Curtea Regională se bazase pe declarațiile martorilor care nu au fost interogați la proces, au ignorat declarațiile martorilor M. și C.V., care au confirmat alibiul reclamantului și au refuzat să cheme alți martori solicitați de apărare. De asemenea, reclamantul s-a plâns că a fost forțat să se incrimineze și a fost autorizat să-și vadă avocatul pentru prima dată numai la 29 martie 1999. 21. La 10 mai 2001, Curtea Supremă a Ucrainei a susținut hotărârea din 6 februarie 2001. În ceea ce privește plângerile reclamantului, acesta a constatat următoarele: „... Nu există nici o cauză de a îndoi credibilitatea martorilor V. și C. Depozițiile dnei V. au fost examinate de către instanță în conformitate cu art. 306 din Codul de Procedură Penală... nu există nici un motiv să se îndoiască de credibilitatea martorului P. ... plângerile persoanelor condamnate care aleargă metode ilegale de anchetă nu sunt justificate. În cursul anchetei preliminare a fost ordonată o revizuire în urma plângerilor persoanelor condamnate și nu a fost luată nici o decizie de instituire a procedurii penale din cauza lipsei de corpus delicti în acțiunile ofițerilor de poliție din Departamentul de District Kirovsky al Ministerului Internului... argumentele persoanei condamnate Kolesnik și ale avocatului său că instanța nu a luat în considerare declarațiile martorilor M. și C.V., care i-au dovedit alibiul, sunt nespus de susținut. Aceste declarații de martori au fost examinate îndeaproape și instanța a îndoit în mod rezonabil veracitatea lor, deoarece persoana condamnată Kolesnik nu a menținut aceste martori în timpul anchetei preliminare și nu au putut explica instanței motivul pentru care au amintit date exacte și circumstanțe de fapt după o perioadă considerabilă de timp... ... Prezentările persoanelor condamnate Kolesnik și B. despre o presupusă încălcare a drepturilor lor de apărare sunt neconsolidate. Persoanele condamnate nu au indicat în ce mod au fost încălcate drepturile lor de apărare. Rezultă din dosarul că în timpul anchetei preliminare au fost reprezentate de avocați care au fost prezenți în timpul celor mai importante măsuri de investigație.” 22. Curtea Supremă a reafirmat că vina reclamantului și a co-apărătorilor a fost dovedită prin declarațiile pe care le-au făcut în cursul primei anchete preliminare, prin declarațiile dnei V., C., N. și P. în cursul anchetei preliminare și prin dovezi fizice – trei bucăți ale mânerei matocii găsite la locul crimei și aparținând victimei C., jacheta confiscată din casa reclamantului și aparatul de gătit confiscat de dl P. Curtea se bazează, de asemenea, pe rezultatele examinărilor biologice și medicale forense. 23. Nici reclamantul, nici avocatul său, nu au fost prezente la Curtea Supremă în cadrul audierii. II. HOTĂRÂREA DOMESTICĂ RELEVANTĂ 24. Legea internă relevantă este rezumat în cazul Yaremko c. Ucraina (n. 32092/02, §§ 45-53, 12 iunie 2008) și Zhoglo c. Ucraina (n. 17988/02, § 21, 24 aprilie 2008). HOTĂRÂREA ALEGATĂ ÎNCĂLCAREA ARTIcoleI 6 A CONVENȚIEI 25. Reclamantul s-a plâns că procedurile împotriva lui au fost nedreptate și a susținut că, la etapa inițială a anchetei, el a fost forțat să se incrimineze și că principalele măsuri de investigație au fost efectuate fără un avocat. El s-a plâns în continuare că nu a fost în măsură să examineze martorii cheie împotriva lui, deoarece nu au participat la proces. Potrivit acestuia, dovezile obținute ca urmare a încălcărilor de mai sus au servit ca bază pentru condamnarea sa. El a menționat art. 6 §§ 1 și 3 lit. (c) și (d) din Convenție, care prevede în partea sa relevantă: „1. În determinarea oricărei acuzații penale împotriva lui, toată lumea are dreptul la o audiere echitabilă ... de [a] ... tribunal ... ... Fiecare acuzat de o infracțiune penală are următoarele drepturi minime: ... (c) să se apere în persoană sau prin asistență juridică a alegerii sale sau, dacă nu are mijloace suficiente pentru a plăti asistența juridică, să fie acordată liberă atunci când interesele justiției o impun; (d) pentru a examina sau a examina martorii împotriva lui și pentru a obține participarea și examinarea martorilor în numele său în aceleași condiții ca martorii împotriva lui ...” Admisibilitatea 26. Guvernul a formulat o obiecție preliminară cu privire la admisibilitatea plângerii reclamantului în temeiul articolului 6 § 3 litera (c) din Convenție. Acestea au susținut că plângerile reclamantului cu privire la lipsa asistenței juridice în timpul interogatoriului său și a altor măsuri de investigare la 10, 11 și 13 noiembrie 1998 au fost depuse prea târziu, având în vedere că de la datele de mai sus sau chiar de la data în care reclamantul a abordat această chestiune înainte de instanța internă (29 iunie 1999) au trecut mai mult de șase luni înainte de data în care a fost depusă cererea (2 27 noiembrie 2001). 27. Reclamantul a susținut că și-a depus cererea în timp, având în vedere că decizia finală împotriva acestuia a fost dată de Curtea Supremă a Ucrainei la 10 mai 2001. 28. Curtea reiterează că cerințele articolului 6 § 3 trebuie considerate ca aspecte speciale ale dreptului la un proces echitabil garantat de art. 1 și că sarcina sa este să se asigure dacă procedurile în totalitate, inclusiv modul în care dovezile au fost permise, au fost „juste” în sensul articolului 6 § 1 (a se vedea, printre multe alte autorități, Shabelnik c. Ucraina , nr. 16404/03 , § 51, 19 februarie 2009, și Laudon c. Germania , nr. 14635/03, § 56, 26 aprilie 2007). Pentru a evalua în ce măsură presupusa încălcare a drepturilor procedurale ale reclamantului ar afecta echitatea procedurii în ansamblul lor, reclamantul a trebuit să aștepte rezoluția finală a cazului său și ar putea fi rezonabil așteptat să ridice plângerile impușite în apelul său la Curtea Supremă, care este considerat un remediu eficace pentru plângerile referitoare la nedreptatea procedurilor penale (a se vedea, mutatis mutandis Arkhipov v. Ucraina (dec.), nr. 25660/02, 18 mai 2004). Curtea constată, de asemenea, că reclamantul a formulat toate plângerile în cauză în recursul său la Curtea Supremă (a se vedea punctul 20). Prin urmare, Curtea respinge obiecția preliminară a Guvernului. 29. 6 § § § § § § § § § § § § § § § § § § § § . § § § § § § . Întrucât cerințele de la art. 6 § 3, astfel cum se menționează mai sus, trebuie considerate aspecte specifice ale dreptului la un proces echitabil garantat de art. 6 § 1, Curtea va examina plângerile în temeiul acestor două dispoziții luate împreună (a se vedea, printre multe alte autorități, Van Mechelen și altele c. Țările de Jos , 23 aprilie 1997, § 49, Raporturi de hotărâri și decizii 1997-III). Privilegiul împotriva autoincriminarii și dreptul la apărare (a) Observațiile părților 31. Guvernul a susținut că reclamantul a fost reprezentat în cursul anchetei preliminare; totuși, în etapa inițială a anchetei, fiind informat cu privire la dreptul său la un avocat, reclamantul a renunțat la dreptul său la reprezentare și a semnat documentul care confirmă dorința de a se reprezenta. În plus, mama reclamantului, informată cu privire la arestarea reclamantului, nu a făcut nici o plângere cu privire la absența unui avocat. În timpul etapelor de investigație efectuate la 10, 11 și 13 noiembrie 1998 reclamantul nu a formulat nici plângeri cu privire la absența unui avocat, nici din 18 noiembrie 1998 a fost furnizat unui avocat. 32. Guvernul a susținut, de asemenea, că privilegiul reclamantului împotriva autoincriminarii și a dreptului de apărare erau protejate de Constituția și de legile Ucrainei. Ei au susținut că reclamantul ar putea contesta orice acțiune luată de către investigator în temeiul Codului de procedură penală. Prin urmare, au susținut că drepturile reclamantului nu au fost încălcate. 33. Reclamantul a susținut că, având în vedere infracțiunile pe care le-a fost suspectat, reprezentarea sa juridică a fost obligatorie de la începutul anchetei, susținând, de asemenea, că autoritățile ar trebui să-i furnizeze în primul rând un avocat și numai după aceasta, ar fi trebuit să ia în considerare orice derogare de reprezentare juridică. El a susținut că a fost forțat să facă o astfel de derogare și că Curtea regională, în hotărârea sa din 1 iulie 1999, a stabilit o încălcare a dreptului său la apărare. 34. Reclamantul a susținut, de asemenea, că condamnarea sa a fost bazată pe declarații auto-incriminante care au fost obținute prin coerciție și că nu a putut să se plângă de această chestiune, fiind în mâinile poliției. De asemenea, a susținut că mama sa s-a plâns fără succes procurorului cu privire la maltraturile sale de către poliție. (b) Evaluarea Curții 35. Curtea reiterează că, deși nu absolut, dreptul tuturor acuzați de o infracțiune penală de a fi apărat efectiv de un avocat, atribuit oficial dacă este necesar, este una dintre caracteristicile fundamentale ale unui proces echitabil (a se vedea Krombach c. Franța , nr. 29731/96, § 89, CEHR 2001-II). Drepturile apărării vor fi, în principiu, prejudecate în mod irreversibil atunci când declarațiile incriminatoare făcute în timpul interogatoriului de poliție fără acces la un avocat sunt utilizate pentru o condamnare (a se vedea Salduz v. Turcia [GC], nr. 36391/02, § 55, CEDH 2008-...). 36. În ceea ce privește utilizarea probelor obținute în încălcarea dreptului la tăcere și privilegiul împotriva autoincriminației, Curtea reiterează că acestea sunt standarde internaționale, în general recunoscute, care se află în centrul noțiunii unui proces echitabil în temeiul articolului 6. , în protecția acuzatului împotriva constrângerii necorespunzătoare de către autoritățile, contribuind astfel la evitarea avorturilor justiției și la îndeplinirea obiectivelor articolului 6. Dreptul de a nu se incrimina, în special, presupune că acuzarea într-un caz penal urmărește să-și dovedească cazul împotriva acuzatului fără să recurgă la dovezi obținute prin metode de coerciție sau opresiune în nerespectarea voinței acuzatului (a se vedea Shabelnik, citat mai sus, § 55, cu alte referințe). 37. Curtea remarcă că instanța internă a recunoscut încălcarea drepturilor procedurale ale reclamantului în cursul etapei inițiale a anchetei, în special dreptul său de apărare (a se vedea punctul 12 de mai sus). Cu toate acestea, în ciuda recunoașterii acestei încălcări, declarațiile auto-incriminante ale reclamantului, obținute în absența unui avocat și în circumstanțe care dă naștere unei suspiciuni că atât renunțarea inițială a dreptului la reprezentare juridică, cât și mărturisirile reclamantului au fost obținute în nerespectarea voinței sale, au fost un element crucial în condamnarea sa. 38. Prin urmare, în acest sens, s-a constatat o încălcare a art. 1 și 3 lit. (c) din Convenție. Întrebarea martorilor (a) Observațiile părților 39. Guvernul a susținut că reclamantul și avocatul său au reușit să studieze dosarul anterior procesului și să se informeze cu mărturiile tuturor martorilor. În plus, atunci când problema neapărat a asigura participarea anumitor martori, inclusiv a celor chemați de către reclamant, a fost ridicată în procesul de judecată, judecătorul judecător a întrebat părților dacă vor accepta să țină audierea în absența acestor martori, și nici reclamantul și avocatul său nu au contestat acest cont. De asemenea, ei nu au făcut nici o obiecție la încheierea audierii, părăsind problema la discreția instanței. 40. Reclamantul a susținut că nici el, nici Curtea nu au avut ocazia de a auzi martorii în persoană și de a le pune în întrebări, și că, prin urmare, mărturiile acestor martori nu ar putea fi utilizate ca probă împotriva lui. De asemenea, el și ceilalți acuzați au insistat să interogheze domnul P. în instanță. (b) Evaluarea Curții 41. Curtea reiterează că, în mod normal, toate dovezile trebuie să fie prezentate la o audiere publică, în prezența acuzatului, în vederea argumentării adversare. Există excepții la acest principiu, dar acestea nu trebuie să încalce drepturile apărării. S-ar putea dovedi necesar în anumite circumstanțe să se refere la declarațiile făcute în cursul fazei de anchetă. În cazul în care acuzatul a primit o oportunitate adecvată și adecvată de a contesta declarațiile, fie atunci când au fost formulate, fie într-o etapă ulterioră, admiterea lor în dovada nu va contraveni în sine art. 6 §§ 1 și 3 litera (d). Cu toate acestea, corollarul acesteia este faptul că atunci când o condamnare se bazează exclusiv sau într-un grad decisiv pe declarațiile făcute de o persoană pe care acuzată nu a avut nici o oportunitate de a examina sau de a examina, fie în timpul anchetei, fie în cadrul procesului, drepturile apărării sunt limitate într-o măsură care este incompatibilă cu garanțiile prevăzute de art. 6. În ceea ce privește declarațiile martorilor care s-au dovedit nedisponibili pentru interogarea în prezența inculpatului sau a avocatului său, Curtea observă că alineatul (1) din art. 6 luat împreună cu alineatul (3) impune statelor contractante să ia măsuri pozitive pentru a permite acuzatului să examineze sau să examineze martorii împotriva lui. Cu toate acestea, cu condiția ca autoritățile să nu poată fi acuzate de o lipsă de diligență în eforturile lor de a permite inculpatului o oportunitate de a examina martorii în cauză, nedisponibilitatea martorilor ca atare nu face necesară întreruperea procesului. Cu toate acestea, dovezile obținute de la un martor în condițiile în care drepturile de apărare nu pot fi garantate în măsura în care în mod normal este necesară tratarea cu o atenție extremă. Condamnarea inculpatului nu trebuie să fie bazată numai sau într-o măsură decisivă pe declarațiile pe care apărarea nu le-a putut contesta (a se vedea Zho , citat mai sus, §§ 38-40 cu alte trimiteri). 42. Curtea remarcă că, în cazul instantaneu, martorii-cheie pentru urmărire penală nu au fost examinați de către instanță și reclamantul nu a avut nici o oportunitate de a le confrunta la faza anchetei, nici în timpul procesului. Nu apare din dovezile și explicațiile prezentate de Guvern că autoritățile interne au luat suficiente măsuri pentru a asigura prezența acestor martori în fața instanței. În ceea ce privește afirmațiile Guvernului că reclamantul și avocatul său nu au contestat continuarea procedurii fără a fi examinate martorii în cauză, nu se pare Curții că astfel de acțiuni ar putea fi interpretate ca fiind consimțământ implicit pentru utilizarea declarațiilor martorilor ca element important în condamnarea reclamantului. În plus, trebuie remarcat faptul că reclamantul și avocatul său au ridicat problema imposibilității de interogare a martorilor în apelul lor la Curtea Supremă. În ciuda deficiențelor de mai sus, mărturiile martorilor dnei V., P. și N. (a se vedea alineatele 16 și 17 mai sus) a constituit o parte importantă a corpului de dovezi pentru condamnarea reclamantului, împreună cu declarațiile auto-incriminante ale acuzatului examinate mai sus. 43. Prin urmare, reclamantul a fost negat un proces echitabil în acest sens. Prin urmare, a existat o încălcare a articolului 6 § § 1 și 3 litera (d) din Convenție. II. ALTE VIOLAȚII ALEGATE A CONVENȚIEII 44. Reclamantul s-a plâns că detenția sa preliminară a fost ilegală și s-a bazat pe art. 5 § § 3 și 4 din Convenție și s-a referit, de asemenea, la art. 13 din Convenție, fără alte fonduri. În sfârșit, s-a plâns de maltrat de către poliție în cursul etapei inițiale a anchetei. 45. Curtea a examinat aceste plângeri, astfel cum a fost depusă de reclamant. Cu toate acestea, având în vedere tot materialul în posesia sa, și în măsura în care chestiunile reclamate erau în competența sa, Curtea constată că acestea nu dezvăluie nicio apariție a unei încălcări a drepturilor și libertăților prevăzute în Convenția sau în Protocolurile sale. III. APLICAREA ARTICOLULUI 41 AL CONVENȚIEII 46. art. 41 din Convenție prevede: „Dacă Curtea constată că a existat o încălcare a Convenției sau a Protocolelor sale, și dacă dreptul intern al Înaltei Parte contractante în cauză permite numai repararea parțială, Curtea oferă, dacă este necesar, satisfacție echitabilă părții vătămate.” Daune 47. Reclamantul a solicitat UAH 98.388 (echivalent cu aproximativ 8.720 euro (EUR)) în ceea ce privește prejudiciile materiale și 55.000 EUR în ceea ce privește prejudiciile morale. 48. Guvernul a considerat aceste afirmații exorbitante și a susținut că nu există nicio legătură cauzală între prejudiciile morale reclamate și încălcările presupuse. Prin urmare, ei au susținut că aceste afirmații ar trebui respinse. 49. Curtea nu discerne nicio legătură de cauzalitate între încălcarea constatată și prejudiciile materiale presupuse; de aceea respinge această afirmație. Curtea constată, de asemenea, că, în cazul în care un individ, ca în cazul instantaneu, a fost condamnat de o instanță în cadrul unei proceduri care nu a îndeplinit cerința Convenției de echitate, reexaminare, redeschidere sau revizuire a cazului, dacă este solicitat, reprezintă, în principiu, o modalitate adecvată de remediere a încălcării încălcării (a se vedea Nadtochiy c. Ucraina) , nr. 7460/03, § 55, 15 mai 2008). Prin urmare, consideră că constatarea unei încălcări constituie, în sine, o satisfacție suficientă. Costuri și cheltuieli 50. Reclamantul a solicitat, de asemenea, 4,500 EUR pentru costuri și cheltuieli. 51. Guvernul a susținut că această afirmație nu a fost susținută de niciun document. Prin urmare, în opinia lor, această afirmație ar trebui respinsă. 52. Potrivit jurisprudenței Curții, un reclamant are dreptul la rambursarea costurilor și cheltuielilor numai în măsura în care s-a demonstrat că acestea au fost suportate de fapt și neapărat și au fost rezonabile în ceea ce privește cuantitatea. În acest caz, având în vedere informațiile în posesia sa și criteriile de mai sus, Curtea respinge cererea reclamantului în temeiul acestui cap. În ceea ce privește aceste motive, Curtea necesită să respingă obiecția preliminară a guvernului contestat; Declarații admisibilă plângerile reclamantului în temeiul articolului 6 § § § 1 și 3 din Convenție că condamnarea sa a fost bazată pe dovezi incriminante obținute în încălcarea dreptului său de a rămâne tăcut și pe privilegiul împotriva autoincriminației, că a fost împiedicat să pună la îndoială majoritatea martorilor împotriva acestuia și că a fost împiedicat în exercitarea efectivă a dreptului său de apărare atunci când a fost interogat în etapa inițială a anchetei și în restul cererii inadmisibile; Deține că a existat o încălcare a articolului 6 § § § § 1 și 3 litera (c) din Convenția privind dreptul reclamantului la apărare și privilegiul împotriva autoincriminarii; Deține a existat o încălcare a articolului 6 § § § § § și 3 litera (d) din Convenția privind dreptul la interogație martorilor; Deține că constatarea unei încălcări constituie, în sine, o satisfacție suficientă pentru prejudiciile morale suportate de reclamant; respinge restul cererii reclamantei pentru o justă satisfacție. Efectuată în limba engleză și notificată în scris la 19 noiembrie 2009, în conformitate cu art. 77 §§ 2 și 3 din Regulamentul de procedură. Stephen Phillips Peer Lorenzen Președintele de secretar adjunct
FIFTH SECTION
OLEG KOLESNIK v. UKRAINE
(Application no. 17551/02)
19 November 2009
FINAL
19/02/2010
This judgment will become final in the circumstances set out in Article
44 §
2 of the Convention. It may be subject to editorial revision.
In the case of Oleg
Kolesnik v. Ukraine
,
The European Court of Human Rights (Fifth Section), sitting as a Chamber composed of:
Peer Lorenzen,
President,
Renate Jaeger,
Karel Jungwiert,
Mark Villiger,
Mirjana Lazarova Trajkovska,
Zdravka Kalaydjieva,
judges,
Mykhaylo Buromenskiy,
ad hoc
judge,
and Stephen Phillips,
Deputy
Section Registrar
,
Having deliberated in private on 20 October 2009,
Delivers the following judgment, which was adopted on that date:
1.
The case originated in an application (no. 17551/02) against Ukraine lodged with the Court under Article 34 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (“the Convention”) by a Ukrainian national, Mr Oleg Rebazovich Kolesnik (“the applicant”), on 2
November 2001.
2.
The applicant, who had been granted legal aid, was represented by Mr
I.
Pogasiy, a lawyer practising in Kirovograd. The Ukrainian Government (“the Government”) were represented by their Agent, Mr Y.
Zaytsev, from the Ministry of Justice.
3.
The applicant alleged, in particular, that his trial had been unfair, that he had been questioned in the absence of a lawyer and forced to confess and that he had not been able to question important witnesses for the prosecution.
4.
On 8 September 2006 the President of the Fifth Section decided to give notice of the application to the Government. It was also decided to examine the merits of the application at the same time as its admissibility (Article 29 § 3).
I.
5.
The applicant was born in 1963. He is currently detained in Zhytomyr Prison No. 8 in Ukraine.
6.
On 7 November 1998 according to the applicant (on 10 November 1998 according to the documents), the applicant, together with three other persons, was arrested on suspicion of two counts of aggravated murder and robbery. According to the applicant, the police ill-treated him, forcing him to confess and to waive his right to a lawyer.
7.
During initial questioning on 10 November 1998 the applicant confessed that on 19 August 1998 he and other suspects had killed Mrs C.
(hereinafter “victim C.”) whilst under the influence of alcohol. He also confessed that on 2 October 1998 he and other suspects had killed Mr B. (hereinafter “victim B.”). He made similar admissions during the reconstruction of the events on 11 November 1998. On 13 November 1998 the applicant was questioned again. During the questioning he maintained his confessions. Similar confessions were made by the suspects T., U. and B. All these investigation measures were conducted without legal assistance.
8.
On 18 November 1998 the applicant was assigned a lawyer.
9.
On an unknown date the applicant's mother lodged a complaint with the Kirovograd Prosecutor's Office,
seeking to institute criminal proceedings against several police officers, alleging that they had subjected the applicant to inhuman treatment. On 24 December 1998 the Prosecutor's Office refused to institute criminal proceedings
owing to the lack of
corpus
delicti
in the actions of the police officers. Neither the applicant nor his mother appealed against this decision to the court.
10.
On 29 March 1999, being questioned as an accused, the applicant denied his original confessions and claimed his innocence, stating that he had been forced to confess to crimes which he had not committed.
11.
On 2 June 1999 the preliminary investigation was completed and the case against the applicant and four other suspects – T., U., B. and I. – was referred to the Kirovogradskiy Regional Court (
Кіровоградський обласний суд
, “the Regional Court”).
12.
On 1 July 1999 the Regional Court remitted the case to the Prosecutor of the Kirovogradskiy Region for additional investigation, as it found that the investigation authorities had violated certain provisions of the Code of Criminal Procedure, breaches which could not be remedied during the trial. In its decision the court noted,
inter alia,
that the investigation authorities had violated the defence rights of the accused. The court found that the criminal charges against the applicant and the co-defendants had required their obligatory legal representation at the initial stage of the proceedings, whereas they had not been provided with any. In particular, the court underlined that the applicant's questioning on 10 and 13 November 1998 and the reconstruction of the events on 11 November 1998 had been conducted without legal assistance. The same considerations applied to the self-incriminating statements made by the co-defendants. The court also noted that the investigating authorities had failed to find the murder weapon and other physical evidence. By virtue of this decision, the Prosecutor's Office was obliged to repeat all the investigative measures in the presence of the defendants' lawyers.
13.
On 10 May 2000 the additional investigation was completed and the case was referred to the Regional Court.
14.
The applicant and the co-defendants withdrew their self-incriminating statements both during the additional investigation and during the trial, and pleaded innocent. They also stated that they had been forced to incriminate themselves.
15.
On 6 February 2001 the Regional Court, acting as a first-instance court, convicted the applicant of two counts of aggravated murder and robbery and sentenced him to fourteen years' imprisonment. The applicant's conviction was based on his self-incriminating statements obtained on 10, 11 and 13 November 1998, similar self-incriminating statements made by the co-defendants and statements by the witnesses.
16.
As regards the first count of murder, the Regional Court also took into account the testimony of Mrs V., who stated that she had seen the crime and had been warned by the co-defendant T. to keep silent. The Regional Court further considered that during the pre-trial investigation Mrs
V. had identified the co-defendants T. and U. (she was shown their photos); however, she had failed to attend the trial. The Regional Court also relied on the testimony of Mr C., the son of victim C., who had identified three pieces of the handle of a mattock which had been found at the crime scene and could allegedly have been the murder weapon; and the results of the additional forensic medical examination, according to which the death of victim C. could have occurred under the circumstances described by the applicant during the reconstruction of events on 11 November 1998.
17.
As regards the second count of murder, the Regional Court considered in particular the results of forensic biological and medical examinations, which concluded that the blood on the jacket seized from the applicant possibly belonged to victim B; statements by Mr P. that in October 1998 the applicant and the accused T. had sold him a cooking appliance belonging to victim B., for one litre of alcohol, and statements by Mrs N., the mother of victim B., who had found that a cooking appliance and money (35 Ukrainian hryvnias – UAH) were missing from her son's flat. Neither Mr P. nor Mrs N. had attended the trial.
18.
The Regional Court doubted the credibility of the testimonies of Mr
M. and Mr C.V. According to Mr M.'s statements in court, on 19 August 1998 the applicant had helped him to repair the house of his partner from 8
a.m. until 7 p.m. According to Mr C.V.'s statements in court, from 25
September until 6 October 1998 the applicant had been repairing his barn.
19.
A request by the lawyer for an examination of Mrs Ma., Mrs Ch.V. and Mrs Ch., who could allegedly confirm the applicant's alibi, was dismissed as irrelevant.
20.
In their appeals to the Supreme Court of Ukraine (
Верховний Суд України
), the applicant and his lawyer challenged the judgment on a number of points. First, they contested the admissibility of the evidence obtained in breach of the law – the applicant's and the co-defendants' self-incriminating statements, as well as witness statements made during the first pre-trial investigation. The lawyer mentioned that on 1 July 1999 the Regional Court had referred the case for additional investigation precisely because the applicant's and the co-defendants' statements had been obtained in breach of the law, which rendered them inadmissible. The appeal also stated that the Regional Court had relied on statements of witnesses who had not been questioned at the trial, had ignored the statements of witnesses M. and C.V., who had confirmed the applicant's alibi, and had refused to call other witnesses requested by the defence. The applicant also complained that he had been forced to incriminate himself and had been allowed to see his lawyer for the first time only on 29 March 1999.
21.
On 10 May 2001 the Supreme Court of Ukraine upheld the judgment of 6 February 2001. As to the applicant's complaints, it found as follows:
“... There is no cause to doubt the credibility of witnesses V. and C.
Mrs V.'s depositions were examined by the court in accordance with
Article
306 of the Code of Criminal Procedure...
... There is no cause to doubt the credibility of witness P.
... The complaints by the convicted persons alleging unlawful methods of investigation are unsubstantiated. During the pre-trial investigation a review was ordered following the convicted persons' complaints and no decision to institute criminal proceedings was taken on account of the lack of
corpus
delicti
in the actions of the police officers of the Kirovsky District Department of the Ministry of the Interior...
... The arguments of the convicted person Kolesnik and his lawyer that the court disregarded the statements of witnesses M. and C.V., who proved his alibi, are unsubstantiated. These witnesses' statements were thoroughly examined and the court reasonably doubted their veracity, because the convicted person Kolesnik did not mention these witnesses during the pre-trial investigation and they could not explain to the court the reason why they had remembered exact dates and factual circumstances after a considerable lapse of time...
... The submissions of the convicted persons Kolesnik and B. about an alleged violation of their defence rights are unsubstantiated. The convicted persons failed to specify in what way their defence rights were violated. It follows from the case file that during the pre-trial investigation they were represented by lawyers who were present during the most significant investigative measures.”
22.
The Supreme Court reaffirmed that the applicant's and the co-defendants' guilt was proved by the statements they had made during the first pre-trial investigation, by the statements of Mrs V., Mr C., Mrs N. and Mr P. during the pre-trial investigation and by the physical evidence – three pieces of the handle of the mattock which had been found at the crime scene and belonged to the victim C., the jacket seized from the applicant's house and the cooking appliance seized from Mr P. The court also relied on the results of the forensic biological and medical examinations.
23.
Neither the applicant nor his lawyer was present before the Supreme Court during the hearings.
II.
24.
The relevant domestic law is summarised in the cases of
Yaremenko v. Ukraine
(no. 32092/02, §§ 45-53, 12 June 2008) and
Zhoglo v. Ukraine
(no. 17988/02, § 21, 24 April 2008).
I.
ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 6 OF THE CONVENTION
25.
The applicant complained that the proceedings against him had been unfair. He submitted that at the initial stage of the investigation he had been forced to incriminate himself and that the main investigative measures had been conducted without a lawyer. He further complained that he had not been able to examine key witnesses against him as they had failed to attend the trial. According to him, the evidence obtained as a result of the above violations had served as a basis for his conviction. He referred to Article 6 §§ 1 and 3 (c) and (d) of the Convention, which provides in its relevant part:
“1.
In the determination of ... any criminal charge against him, everyone is entitled to a fair ... hearing ... by [a] ... tribunal ...
...
3.
Everyone charged with a criminal offence has the following minimum rights:
...
(c)
to defend himself in person or through legal assistance of his own choosing or, if he has not sufficient means to pay for legal assistance, to be given it free when the interests of justice so require;
(d)
to examine or have examined witnesses against him and to obtain the attendance and examination of witnesses on his behalf under the same conditions as witnesses against him...”
A.
Admissibility
26.
The Government raised a preliminary objection as to the admissibility of the applicant's complaint under Article 6 § 3 (c) of the Convention. They maintained that the applicant's complaints concerning the lack of legal assistance during his questioning and other investigative measures on 10, 11, and 13 November 1998 had been submitted too late, given that from the above dates or even from the date when the applicant raised this issue before the domestic court (29 June 1999) more than six months had passed prior to the date on which the application was lodged (2
November 2001).
27.
The applicant maintained that he had submitted his application in time, given that the final decision in the criminal case against him had been given by the Supreme Court of Ukraine on 10 May 2001.
28.
The Court reiterates that the requirements of Article 6 § 3 are to be seen as particular aspects of the right to a fair trial guaranteed by Article
6
§
1 and that its task is to ascertain whether the proceedings in their entirety, including the way in which evidence was permitted, were "fair" within the meaning of Article 6 § 1 (see, among many other authorities,
Shabelnik v. Ukraine
, no. 16404/03, § 51, 19 February 2009, and
Laudon v.
Germany
, no. 14635/03, § 56, 26 April 2007). To assess to what extent the alleged violation of the applicant's procedural rights would affect the fairness of the proceedings in their entirety, the applicant had to await the final resolution of his case and could be reasonably expected to raise the impugned complaints in his appeal to the Supreme Court, which is considered an effective remedy for complaints about the unfairness of criminal proceedings (see,
mutatis mutandis
,
Arkhipov v. Ukraine
(dec.), no.
25660/02, 18 May 2004). The Court also notes that the applicant did raise all the complaints in question in his appeal to the Supreme Court (see paragraph 20 above). The Court therefore dismisses the Government's preliminary objection.
29.
The Court further notes that the applicant's complaints under Article
6 §§ 1 and 3 (c) and (d) of the Convention are not manifestly ill-founded within the meaning of Article 35 § 3 of the Convention. It further notes that they are not inadmissible on any other grounds. They must therefore be declared admissible.
B.
Merits
30.
As the requirements of Article 6 § 3, as mentioned above, are to be seen as particular aspects of the right to a fair trial guaranteed by Article 6 §
1, the Court will examine the complaints under those two provisions taken together
(see, among many other authorities,
Van Mechelen and Others v. the Netherlands
, 23 April 1997, § 49,
Reports of Judgments and Decisions
1.
Privilege against self-incrimination and right to defence
(a)
The parties' submissions
31.
The Government maintained that the applicant had been represented during the pre-trial investigation; however, at the initial stage of the investigation, having been informed about his right to a lawyer, the applicant had waived his right to representation and signed the document confirming his wish to represent himself. Furthermore, the applicant's mother, who had been informed about the applicant's arrest, had not made any complaint about the absence of a lawyer. During the investigative steps carried out on 10, 11 and 13 November 1998 the applicant had not made any complaints about the absence of a lawyer either and from 18 November 1998 he had been provided with a lawyer.
32.
The Government further submitted that the applicant's privilege against self-incrimination and right of defence were protected by the Constitution and the laws of Ukraine. They further contended that the applicant could challenge any action taken by the investigator under the Code of Criminal Procedure. Therefore, they contended that the applicant's above-mentioned rights had not been violated.
33.
The applicant maintained that in view of the crimes of which he was suspected, his legal representation had been obligatory from the outset of the investigation. He further contended that the authorities should first have provided him with a lawyer and only after this should they have considered any waivers of legal representation. He maintained that he had been coerced into such a waiver and that the Regional Court, in its ruling of 1 July 1999, had established a violation of his right to defence.
34.
The applicant further submitted that his conviction had been based on self-incriminating statements that had been obtained through coercion and that he had been unable to complain about the matter, being in the hands of the police. He further submitted that his mother had unsuccessfully complained to the prosecutor about his ill-treatment by the police.
(b)
The Court's assessment
35.
The Court reiterates that, although not absolute, the right of everyone charged with a criminal offence to be effectively defended by a lawyer, assigned officially if need be, is one of the fundamental features of a fair trial (see
Krombach v. France
, no. 29731/96, § 89, ECHR 2001-II). The rights of the defence will in principle be irretrievably prejudiced when incriminating statements made during police interrogation without access to a lawyer are used for a conviction (see
Salduz v. Turkey
[GC], no. 36391/02, §
36.
As regards the use of evidence obtained in breach of the right to silence and the privilege against self-incrimination, the Court reiterates that these are generally recognised international standards which lie at the heart of the notion of a fair trial under Article
inter
alia
, in the protection of the accused against improper compulsion by the authorities, thereby contributing to the avoidance of miscarriages of justice and to the fulfilment of the aims of Article
6.The right not to incriminate oneself, in particular, presupposes that the prosecution in a criminal case seek to prove their case against the accused without resort to evidence obtained through methods of coercion or oppression in defiance of the will of the accused (see
Shabelnik
, cited above, § 55 with further references).
37.
The Court notes that the domestic courts acknowledged the violation of the applicant's procedural rights during the initial stage of the investigation, in particular his right of defence (see paragraph 12 above). Nevertheless, despite the acknowledgment of this violation, the applicant's self-incriminating statements, obtained in the absence of a lawyer and in circumstances that give rise to a suspicion that both the original waiver of the right to legal representation and the applicant's confessions were obtained in defiance of his will, served as a crucial element in his conviction.
38.
Accordingly, in this respect there has been a violation of Article
6
§§
1 and 3 (c) of the Convention.
2.
Questioning of witnesses
(a)
The parties' submissions
39.
The Government maintained that the applicant and his lawyer had been able to study the case file prior to the trial and acquaint themselves with the testimonies of all the witnesses. Furthermore, when the issue of the failure to secure the attendance of certain witnesses, including those called by the applicant, had been raised in the court proceedings, the trial judge had asked the parties whether they would agree to hold the hearing in the absence of those witnesses, and neither the applicant nor his lawyer had objected on that account. They had also made no objection to the completion of the hearing, having left the issue to the court's discretion.
40.
The applicant contended that neither he nor the court had had an opportunity to hear the witnesses in person and to question them, and that therefore the testimonies of those witnesses could not be used as evidence against him. He also maintained that he and the other accused had insisted on questioning Mr P. in court.
(b)
The Court's assessment
41.
The Court reiterates that all the evidence must normally be produced at a public hearing, in the presence of the accused, with a view to adversarial argument. There are exceptions to this principle, but they must not infringe the rights of the defence. It may prove necessary in certain circumstances to refer to statements made during the investigative stage. If the defendant has been given an adequate and proper opportunity to challenge the statements, either when made or at a later stage, their admission in evidence will not in itself contravene Article 6 §§ 1 and 3 (d). The corollary of that, however, is that where a conviction is based solely or to a decisive degree on statements that have been made by a person whom the accused has had no opportunity to examine or to have examined, whether during the investigation or at the trial, the rights of the defence are restricted to an extent that is incompatible with the guarantees provided by Article 6. With respect to statements of witnesses who proved to be unavailable for questioning in the presence of the defendant or his counsel, the Court observes that paragraph
1 of Article
6 taken together with paragraph
3 requires the Contracting States to take positive steps so as to enable the accused to examine or have examined witnesses against him. However, provided that the authorities cannot be accused of a lack of diligence in their efforts to afford the defendant an opportunity to examine the witnesses in question, the witnesses' unavailability as such does not make it necessary to discontinue the prosecution. Evidence obtained from a witness under conditions in which the rights of the defence cannot be secured to the extent normally required by the Convention should, however, be treated with extreme care. The defendant's conviction should not be based either solely or to a decisive extent on statements which the defence has not been able to challenge (see
Zhoglo
, cited above, §§ 38-40 with further references).
42.
The Court notes that in the instant case the key witnesses for the prosecution were not examined by the court and the applicant had no opportunity to confront them either at the investigation stage or during the trial. It does not appear from the evidence and explanations presented by the Government that the domestic authorities took sufficient steps to secure the presence of those witnesses before the court. As to the Government's contentions that the applicant and his lawyer did not object to the continuation of the proceedings without the witnesses in question being examined, it does not appear to the Court that such actions could be interpreted as implicit consent to the use of those witnesses' statements as an important element in the applicant's conviction. Furthermore, it should be noted that the applicant and his lawyer raised the issue of the impossibility of questioning witnesses in their appeal to the Supreme Court. Despite the above shortcomings, the testimonies of the witnesses Mrs V., Mr P. and Mrs N. (see paragraphs 16 and 17 above) formed an important part of the body of evidence for the applicant's conviction, together with the self-incriminating statements of the accused examined above.
43.
The applicant was therefore denied a fair trial in this respect too. Accordingly, there has been a violation of Article 6 §§ 1 and 3 (d) of the Convention.
II.
44.
The applicant complained that his pre-trial detention had been unlawful, and relied on Article 5 §§ 3 and 4 of the Convention. He also referred to Article 13 of the Convention without any further substantiation. He lastly complained of ill-treatment by the police during the initial stage of the investigation.
45.
The Court has examined these complaints as submitted by the applicant. However, in the light of all the material in its possession, and in so far as the matters complained of were within its competence, the Court finds that they do not disclose any appearance of a violation of the rights and freedoms set out in the Convention or its Protocols.
III.
APPLICATION OF ARTICLE 41 OF THE CONVENTION
46.
Article 41 of the Convention provides:
“If the Court finds that there has been a violation of the Convention or the Protocols thereto, and if the internal law of the High Contracting Party concerned allows only partial reparation to be made, the Court shall, if necessary, afford just satisfaction to the injured party.”
A.
Damage
47.
The applicant claimed UAH 98,388 (equivalent to approximately 8,720 euros (EUR)) in respect of pecuniary damage and EUR 55,000 in respect of non-pecuniary damage.
48.
The Government considered these claims exorbitant and maintained that there was no causal link between the non-pecuniary damage claimed and the violations alleged. Therefore, they submitted that these claims should be dismissed.
49.
The Court does not discern any causal link between the violation found and the pecuniary damage alleged; it therefore dismisses this claim. The Court also notes that where an individual, as in the instant case, has been convicted by a court in proceedings which did not meet the Convention requirement of fairness, a retrial, a reopening or a review of the case, if requested, represents in principle an appropriate way of redressing the violation (see
Nadtochiy v. Ukraine
, no. 7460/03, § 55, 15 May 2008). Therefore, it considers that the finding of a violation constitutes in itself sufficient just satisfaction.
B.
Costs and expenses
50.
The applicant also claimed EUR 4,500 for costs and expenses.
51.
The Government contended that this claim was not supported by any documents. Therefore, in their opinion, this claim should be dismissed.
52.
According to the Court's case-law, an applicant is entitled to the reimbursement of costs and expenses only in so far as it has been shown that these have been actually and necessarily incurred and were reasonable as to quantum. In the present case, regard being had to the information in its possession and the above criteria, the Court dismisses the applicant's claim under this head.
1.
Dismisses
the respondent Government's preliminary objection;
2.
Declares
admissible the applicant's complaints under Article 6 §§ 1 and 3 of the Convention that his conviction was based on incriminating evidence obtained in violation of his right to remain silent and the privilege against self-incrimination, that he was prevented from questioning most of the witnesses against him and that he was hindered in the effective exercise of his right of defence when questioned during the initial stage of the investigation and the remainder of the application inadmissible;
3.
Holds
there has been a violation of Article 6 §§ 1 and 3 (c) of the Convention concerning the applicant's right to defence and the privilege against self-incrimination;
4.
Holds
there has been a violation of Article 6 §§ 1 and 3 (d) of the Convention concerning the right to question witnesses;
5.
Holds
that the finding of a violation constitutes in itself sufficient just satisfaction for the non-pecuniary damage sustained by the applicant;
6.
Dismisses
the remainder of the applicant's claim for just satisfaction.
Done in English, and notified in writing on 19 November 2009, pursuant to Rule 77 §§ 2 and 3 of the Rules of Court.
Stephen Phillips
Peer Lorenzen
Deputy Registrar
President