CUARTA DECIZIE DECIZIE Nr. 67300/01 de către COMITETUL HELSINKI PENTRU DREPTURILE OMĂRILOR ÎN REPUBLICA DE MOLDOVA împotriva Moldovei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (a patra secțiune), care stă la 1 decembrie 2009 în calitate de Cameră compusă din: Nicolas Bratza, Președinte, Lech Garlicki, Ljiljana Mijović, David Thór Björgvinsson, Ján Šikuta, Päivi Hirvelä, Mihai Poalelungi, judecători și Fatoș Aracı, Registrul adjunct al secțiunii având în vedere cererea depusă la 19 ianuarie 2000, având în vedere observațiile prezentate de guvernul contestat și observațiile prezentate în răspuns de solicitant, Având în vedere declarația prezentată de Guvernul contestat la 8 octombrie 2009 cere Curtea să elimine cererea din lista cazurilor și răspunsul reclamantului, după deliberare, hotărăște după cum urmează: FACTE Organizația solicitantă este Comitetul Helsinki pentru Drepturile Omului în Republica Moldova. El a fost reprezentat în fața Curții de către dl. Urîtu, șeful organizației. Guvernul contestat a fost reprezentat de dl V. Grosu, agentul lor. Circumstanțele cazului Faptele cazului, astfel cum au fost prezentate de părțile, pot fi rezumate după cum urmează. Între 17 și 19 iulie 2000 mai mulți membri ai organizației solicitante examinau circumstanțele arestării U., un cetățean rus de origine chechenă. La ora 14:00, la 18 iulie 2000, în timpul unei conversații telefonice cu angajații Serviciului de Informații și Securitate din Moldova, una dintre liniile telefonice ale organizației a fost redusă brusc. A doua linie telefonică a fost tăiată la scurt timp după aceea. Organizația solicitantă a solicitat asistență de la unitatea de reparații a companiei de telecomunicații, Moldtelecom, însă cererea a fost refuzată. Seful unității de reparații a explicat că liniile au fost tăiate deoarece un stand telefonic era reparat. Mulți membri ai organizației solicitante au mers la stand în cauză, dar nu au găsit nimeni acolo. Liniile telefonice au început din nou să funcționeze la ora 16:30. La 19 iulie 2000, liderul organizației solicitante a depus o cerere la Moldtelecom întrebând de ce liniile telefonice au fost eliminate. În aceeași dată, el a depus cereri la Serviciul de Informare și Securitate, Ministerul Afacerilor Interne, Comisia Specială pentru Controlul Serviciilor Speciale a Parlamentului și Biroului Procurorului General care solicită informații despre posibila intercepție a comunicărilor organizației solicitante în general, în special între 13 și 16 iulie 1999 și între 17 și 19 iulie 2000. Într-o scrisoare din 28 iulie 2000 Moldtelecom a informat organizația solicitantă că a intervenit la cererea organizației solicitanți la ora 12.53 la 18 iulie 2000 și că, la ora 17.37, în aceeași zi, problema cu privire la cele două linii telefonice ale organizației a fost rezolvată. La 4 august 2000, Serviciul de informare și securitate a răspuns că are dreptul de a desfășura activități operaționale de investigație în temeiul legislației interne relevante, sub rezerva controlului Parlamentului, a instanțelor interne și a autorităților judiciare. La 8 august 2000, Oficiul Procurorului General a declarat că nu a eliberat niciodată o autorizație pentru desfășurarea măsurilor operaționale de investigație în ceea ce privește organizația solicitantă sau membrii săi. La 21 august 2000, Ministerul Afacerilor Interne a informat organizația solicitantă că toate măsurile operaționale de investigație au fost efectuate de acestea în scopul combaterii crimei organizate și în ceea ce privește persoanele suspectate specifice. La 28 septembrie 2000, președintele Parlamentului a remarcat că, în conformitate cu informațiile primite de la Serviciul de Informare și Securitate, organizația solicitantă nu a fost niciodată supusă măsurilor operaționale de investigație. Organizația solicitantă s-a plâns că, între 17 și 19 iulie 2000, comunicațiile sale telefonice au fost interceptate, care constituie o încălcare a articolului 8 din Convenție. De asemenea, s-au plâns că legislația moldovenească nu conține suficiente garanții împotriva interceptării abuzive a comunicațiilor telefonice. După comunicarea prezentei cereri către guvernul contestat, organizația solicitantă nu a prezentat observații cu privire la admisibilitatea și la fondul cauzei în termenul indicat de Curte. La 14 iunie 2004, președintele celei de-a patra secțiuni a Curții, la care a fost alocată cazul, a hotărât că observațiile prezentate de organizația solicitantă în afara termenului indicat de Curte nu ar trebui să fie incluse în dosarul de examinare al Curții. La 24 mai 2005, organizația solicitantă a prezentat observații suplimentare cu privire la acest caz ca răspuns la întrebările suplimentare adresate Curții părților. La 17 martie 2009, Curtea a hotărât că meritul cererii ar trebui să fie luată în considerare în același timp ca admisibilitatea sa, în conformitate cu art. 29 § 3 din convenție. Organismul reclamant a fost invitat să prezinte până la 16 aprilie 2009 orice alte observații scrise pe care le-a dorit să le depună împreună cu cererile sale pentru o justă satisfacție. Organismul reclamant nu a respectat termenul și nu au fost primite alte observații sau cereri pentru o justă satisfacție. La 8 octombrie 2008, Guvernul a informat Curtea că a propus să facă o declarație unilaterală în vederea soluționării chestiunilor formulate de cerere. Textul scrisorii acestora la Curte a citit după cum urmează: „Au luat în considerare [conturile constatărilor Curții din Iorachi și altele c. Moldova nr. 25198/02, 10 februarie 2009 ) în cazul în care Curtea a constatat că calitatea legislației privind interceptarea comunicațiilor telefonice înainte de 2003 nu a îndeplinit cerințele articolului 8 din Convenție] și că organizația solicitantă nu și-a prezentat cererile pentru o justă satisfacție și să furnizeze orice explicație plauzibilă pentru a face acest lucru – fapt care ar împiedica Curtea să îi atribuie orice sumă în acest sens – Guvernul face următoarea declarație: Guvernul recunoaște că a existat o încălcare a drepturilor reclamantului garantate de Convenție, deoarece legea moldovenească nu oferă o protecție adecvată împotriva abuzului de putere în domeniul interceptării comunicațiilor telefonice. Cu toate acestea, Guvernul consideră că recunoașterea simplă a încălcării drepturilor reclamantului ar constitui suficientă satisfacție [...] Astfel, având în vedere circumstanțele specifice ale prezentului caz, și faptul că după eliberarea hotărârii în Iordachi și alții c. Moldova au fost deja inițiate consultări cu diferite autorități de stat și cu societatea civilă pentru a modifica legislația în acest sens și, în plus, pentru recunoașterea expresă că a existat o încălcare a drepturilor reclamantului, Guvernul solicită Curtea să elimine actuala cerere din lista sa de cazuri.” Într-o scrisoare din 23 octombrie 2009 reprezentantul reclamantului a salutat inițiativa Guvernului de a alinia cadrul juridic național privind interceptarea comunicațiilor telefonice la standardele convenției. Cu toate acestea, el nu este de acord cu propunerea Guvernului de a ataca cazul deoarece, în opinia sa, o hotărâre cu privire la fondurile cazului ar „să servească ca argument suplimentar și un impuls pentru realizarea deplină a politicii de stat în acest domeniu”. Curtea remarcă că art. 37 din convenție prevede că, în orice etapă a procedurii, poate decide să scoată o cerere din lista sa de cazuri în cazul în care circumstanțele conduc la una dintre concluziile menționate la alineatul (1) litera (a), (b) sau (c). art. 37 § (c) permite Curtea să scoată un caz din lista sa, în special în cazul în care: „pentru orice alt motiv stabilit de Curte, nu mai este justificat continuarea examinării cererii”. art. 37 § 1 în amendă include prevederea că: „Cu toate acestea, Curtea continuă examinarea cererii dacă respectul drepturilor omului, astfel cum este definit în Convenția și în Protocolurile în cauză.” Curtea constată, de asemenea, că, în anumite circumstanțe, aceasta poate elimina o cerere în temeiul articolului 37 § 1 litera (c) din Convenție pe baza unei declarații unilaterale de către un guvern contestat, chiar dacă reclamantul dorește să continue examinarea cazului. În acest scop, Curtea va examina cu atenție declarația având în vedere principiile care iese din jurisprudența sa, în special hotărârea Tahsin Acar (a se vedea Tahsin Acar c. Turcia , [GC] , nr. 26307/95, §§ 75-77, ECHR 2003-VI și Melnic c. Moldova , nr. 6923/03, §§ 22-25, 14 noiembrie 2006). având în vedere natura admiterilor conținute în declarația unilaterală a Guvernului din 8 octombrie 2009 și în concluziile din Iordachi și alții c. Moldova (citată mai sus), precum și în ceea ce privește urmărirea mai mică decât puternică a organizației solicitante a cauzei, inclusiv nerespectarea sa de a prezenta observații în ceea ce privește satisfacția echitabilă, Curtea consideră că nu mai este justificat să continue examinarea cererii (art. 37 § 1 litera (c)) (a se vedea, pentru principiile relevante, Tahsin Acar , citat mai sus, și Meriakri c. Moldova c. Având în vedere toate considerațiile de mai sus, Curtea este convinsă că respectul drepturilor omului, astfel cum este definit în Convenția și în Protocolele sale, nu necesită să continue examinarea cererii (art. 37 § 1 în amendă Prin urmare, aceaceasta ar trebui eliminată din listă. Din aceste motive, Curtea ia notă în unanimitate: în ceea ce privește termenii declarației guvernului contestat și modalitățile de asigurare a respectării întreprinderilor menționate în acest articol; hotărăște să scoată aplicarea din lista sa de cazuri în conformitate cu art. 37 § 1 litera (c) din Convenție. Fatoș Aracı Nicolas Bratza Președintele adjunct al grefierului
Application no. 67300/01
by HELSINKI COMMITTEE FOR HUMAN RIGHTS IN THE REPUBLIC OF MOLDOVA
against Moldova
The European Court of Human Rights (Fourth Section), sitting on 1
December 2009 as a Chamber composed of:
Nicolas Bratza,
President,
Lech Garlicki,
Ljiljana Mijović,
David Thór Björgvinsson,
Ján Šikuta,
Päivi Hirvelä,
Mihai Poalelungi,
judges,
and Fatoș Aracı,
Deputy Section Registrar
,
Having regard to the above application lodged on 19 January 2000,
Having regard to the observations submitted by the respondent Government and the observations in reply submitted by the applicant,
Having regard to the declaration submitted by the respondent Government on 8 October 2009 requesting the Court to strike the application out of the list of cases and the applicant’s reply thereto,
Having deliberated, decides as follows:
The applicant organisation is the Helsinki Committee for Human Rights in the Republic of Moldova. It was represented before the Court by Mr
S.
Urîtu, the head of the organisation. The respondent Government were represented by Mr V. Grosu, their Agent.
A.
The circumstances of the case
The facts of the case, as submitted by the parties, may be summarised as follows.
Between 17 and 19 July 2000 several members of the applicant organisation were examining the circumstances of the arrest of U., a Russian citizen of Chechen origin.
At around 2 p.m., on 18 July 2000, during a telephone conversation with employees of the Moldovan Information and Security Service, one of the organisation’s telephone lines was suddenly cut off. The second telephone line was cut off shortly afterwards. The applicant organisation requested assistance from the repairs unit of the telecommunications company, Moldtelecom, but its request was refused. The head of the repairs unit explained that the lines had been cut off because a telephone booth was being repaired. Several members of the applicant organisation went to the booth in question, but found nobody there. The telephone lines started functioning again at 4.30 p.m.
On 19 July 2000 the leader of the applicant organisation lodged a petition with Moldtelecom asking why its telephone lines had been cut off. On the same date he lodged petitions with the Information and Security Service, the Ministry of Internal Affairs, the Special Commission for the Control of the Special Services of Parliament and the General Prosecutor’s Office seeking information about a possible interception of the communications of the applicant organisation in general and in particular between 13 and 16 July 1999 and between 17 and 19 July 2000.
In a letter dated 28 July 2000 Moldtelecom informed the applicant organisation that it had intervened at the request of the applicant organisation at 12.53 a.m. on 18
July
2000 and that at 5.37 p.m. on the same day the problem regarding the organisation’s two telephone lines had been fixed.
On 4 August 2000 the Information and Security Service replied that it was entitled to carry out operational investigative activities under the relevant domestic law, subject to the scrutiny of Parliament, the domestic courts and the prosecuting authorities. It noted, finally, that the applicant organisation had never been subjected to any operational investigative measures.
On 8 August 2000 the Prosecutor General’s Office stated that it never issued an authorisation for the conduct of operational investigative measures in respect of the applicant organisation or its members.
On 21 August 2000 the Ministry of Internal Affairs informed the applicant organisation that all the operational investigative measures were carried out by them in order to combat organised crime and in respect of specific suspected persons. No such measures were carried out in respect of the applicant organisation.
On 28 September 2000 the Speaker of the Parliament noted that, according to the information received from the Information and Security Service, the applicant organisation had never been subjected to any operational investigative measures.
The applicant organisation complained that, between 17 and 19 July 2000, its telephone communications were intercepted, which constituted a violation of Article 8 of the Convention. They also complained that the Moldovan legislation did not contain sufficient safeguards against abusive interception of telephone communications.
After the communication of the present application to the respondent Government, the applicant organisation failed to submit observations on the admissibility and merits of the case within the time-limit indicated by the Court. On 14 June 2004 the President of the Fourth Section of the Court, to which the case had been allocated, decided that the observations submitted by the applicant organisation outside the time-limit indicated by the Court should not be included in the case file for the consideration of the Court.
On 24 May 2005 the applicant organisation submitted supplementary observations on the case in response to the Court’s additional questions addressed to the parties.
On 17 March 2009 the Court decided that the merits of the application should be considered at the same time as its admissibility, in accordance with Article 29 § 3 of the Convention. The applicant organisation was invited to submit by 16 April 2009 any further written observations which it wished to file together with its claims for just satisfaction. The applicant organisation did not comply with the time-limit and no further observations or claims for just satisfaction have been received.
On 8 October 2008 the Government informed the Court that they proposed to make a unilateral declaration with a view to resolving the issues raised by the application. The text of their letter to the Court read as follows:
“Taking account [of the Court’s findings in
Iordachi and Others v. Moldova
(
no. 25198/02, 10 February 2009
) where the Court found that the quality of the legislation concerning interception of telephone communications before 2003 did not meet the requirements of Article 8 of the Convention] and of the fact that the applicant organisation has failed to submit its claims for just satisfaction and to furnish any plausible explanation for doing so – a fact which would prevent the Court from awarding it any amounts in this respect – the Government makes the following declaration:
The Government acknowledge that there was an infringement of the applicant’s rights guaranteed by the Convention because the Moldovan law does not provide adequate protection against abuse of power in the field of interception of telephone communications.
However, the Government consider that the simple acknowledgment of the violation of the applicant’s rights would constitute sufficient just satisfaction [...]
Thus, in view of the specific circumstances of the present case, and of the fact that after the delivery of the judgment in
Iordachi and Others v. Moldova
there have already been initiated consultations with different State authorities and the civil society in order to amend the legislation in this respect, and additionally to the express acknowledgement that there was a violation of the applicant’s rights, the Government ask the Court to strike the present application out of its list of cases.”
In a letter of 23 October 2009 the applicant’s representative welcomed the Government’s initiative to align the national legal framework concerning the interception of telephone communications to Convention standards. However, he disagreed with the Government’s proposal to strike-out the case because, in his view, a judgment on the merits of the case would “serve as an additional argument and impetus for the full realisation of the State policy in the field”.
The Court notes that Article 37 of the Convention provides that it may at any stage of the proceedings decide to strike an application out of its list of cases where the circumstances lead to one of the conclusions specified under (a), (b) or (c) of paragraph 1 of that Article. Article
37 §
1
(c) enables the Court to strike a case out of its list in particular if:
“for any other reason established by the Court, it is no longer justified to continue the examination of the application”.
Article 37 § 1
in fine
includes the proviso that:
“However, the Court shall continue the examination of the application if respect for human rights as defined in the Convention and the Protocols thereto so requires.”
The Court also notes that under certain circumstances, it may strike out an application under Article 37 § 1 (c) of the Convention on the basis of a unilateral declaration by a respondent Government even if the applicant wishes the examination of the case to be continued. To this end, the Court will examine the declaration carefully in the light of the principles emerging from its case-law, in particular the
Tahsin Acar
judgment (see
Tahsin Acar v.
Turkey
, [GC], no.
26307/95, §§ 75-77, ECHR 2003-VI, and
Melnic v.
Moldova
, no.
6923/03, §§
22-25, 14 November 2006).
Having regard to the nature of the admissions contained in the Government’s unilateral declaration of 8 October 2009 and to the findings in
Iordachi and Others v. Moldova
(cited above), as well as to the applicant organisation’s less than vigorous pursuit of the case including its failure to submit observations in respect of just satisfaction, the Court considers that it is no longer justified to continue the examination of the application (Article 37 § 1 (c)) (see, for the relevant principles,
Tahsin Acar
, cited above, and
Meriakri v. Moldova
((striking out), no. 53487/99, 1
March
2005)).
In the light of all the above considerations, the Court is satisfied that respect for human rights as defined in the Convention and the Protocols thereto does not require it to continue the examination of the application (Article 37 § 1
in fine
).
Accordingly it should be struck out of the list.
For these reasons, the Court unanimously:
Takes note
of the terms of the respondent Government’s declaration and of the modalities for ensuring compliance with the undertakings referred to therein;
Decides
to strike the application out of its list of cases in accordance with Article 37 § 1 (c) of the Convention.
Fatoș Aracı
Nicolas Bratza
Deputy Registrar
President