CtEDO 01.12.2009 Auto

AFFAIRE ARIKAN c. TURQUIE

RESPONDENT
TUR
HOTĂRÂRE
01.12.2009
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violation de l'article 6 - Droit à un procès équitable
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2009
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
AFFAIRE ARIKAN c. TURQUIE (CtEDO, 2009)
HUDOC · oficial

A DOUA SECȚIUNE ARIKAN c. TURCIA (Cercetarea nr.1407/04) Prezenta versiune a fost rectificată în conformitate cu art. 81 din Regulamentul Curții la 4 martie 2010. HOTĂRÂREA STRASBURG decembrie 2009 DEFINITIVF 01/03/2010 Această hotărâre a devenit definitivă în temeiul articolului 44 alineatul (2) din Convenție. El poate suferi modificări de formă. Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a doua), care se află într-o cameră compusă din Francoise Tulkens, președinta Ireneu Cabral Barreto, Vladimiro Zagrebelsky, Danutė Jočienė, Dragoljub Popović, András Sajó, Ișil Karakaș, judecători și a lui Sally Dolle, graffière de secțiune După ce a deliberat în camera Consiliului la 10 noiembrie 2009, Rend Hotărârea a fost adoptată la această dată. PROCEDURA La originea cauzei se află o cerere (n1407/04) îndreptată împotriva Republicii Turcia și din care o resortisantă a acestui stat, dl Hacer Ar G. Tuncer, avocată la Istanbul. Guvernul turc este reprezentat de agentul său. Recurenta se plânge de absența asistenței unui avocat în timpul custodiei sale și al duratei procedurii împotriva sa. La 18 noiembrie 2008, Curtea a declarat cererea parțial inadmisibilă și a decis să comunice obiecțiunile trase din articole (c) guvernului. După cum permite art. 29 alin. (3) din Convenție, s-a decis, de asemenea, ca camera să se pronunțe în același timp cu privire la admisibilitate și la fond. La 12 octombrie 1992, a fost reținută provizoriu de judecătorul-șef lângă curtea de securitate a statului Istanbul. Printr-un act de acuzare din 8 ianuarie 1993, procurorul a solicitat condamnarea reclamantei și a 17 co-inculpați pentru atentat la ordinea constituțională a statului prin executarea mai multor acte teroriste. Alte proceduri au fost anexate ulterior acesteia. La 2 iulie 2001, reclamanta a fost eliberată din motive de sănătate. În 2004, cazul a fost transferat Curții de Assese din Istanbul, care a devenit competentă între timp din cauza anulării cursurilor de securitate ale statului. 10. La 2 mai 2005, aceasta a condamnat-o pe reclamantă la condamnare pe viață. 11. La 11 iulie 2006, Curtea de Casație a infirmat această hotărâre. Potrivit elementelor dosarului, cauza ar fi pendinte în fața Curții de Assese din Istanbul. ÎN DREPT12, reclamanta se plânge de absența unui consilier juridic în timpul custodiei sale și de durata procedurii împotriva sa. 13. Guvernul consideră inadmisibil faptul că reclamanta nu și-ar fi prezentat obiecțiile în fața unei autorități naționale, iar apoi se apără, în special, prin faptul că susține complexitatea cauzei, precum și lipsa unui efect negativ asupra procedurii din cauza lipsei de asistență juridică în timpul detenției. 14. Curtea arată de la bun început că procedura împotriva recurentei este pendinte în conformitate cu elementele dosarului. Prin urmare, motivul întemeiat pe art. 6 alineatul (3) litera (c) este prematur (Mehmet Koç c. Turcia (dec.), nr 36686/07, 26 februarie 2008). Prin urmare, aceasta declară această parte a cererii inadmisibile în conformitate cu art. 35 și 4 din Convenție. 15. § 1 din Convenție se citește astfel în părțile sale relevante în speță Orice persoană are dreptul ca cauza sa să fie ascultată (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...), care va decide (...) dacă orice acuzație în materie penală îndreptată împotriva ei (...). 16. Curtea amintește că a stabilit deja că sistemul juridic turc nu oferă nicio modalitate de a accelera procedura sau de a se plânge de durata acesteia (a se vedea, de exemplu, Tendik și alții c. Turcia, 23188/02, § 36-39, 22 decembrie 2005). În acest caz, nu se constată nicio circumstanță de natură să pornească de la concluziile acestui caz și, prin urmare, respinge excepția preliminară a guvernului. În plus, neincluzând nici un alt motiv de inadmisibilitate prevăzut la art. 35 din Convenție, aceasta declară acest motiv admisibil. 17. Perioada care urmează să fie luată în considerare a început la 29 septembrie 1992, iar procedura este încă în curs de desfășurare până în prezent; prin urmare, aceasta a durat deja aproximativ 17 ani și o lună, pentru două grade de jurisdicție. 18. Curtea a tratat în repetate rânduri cazuri care ridică probleme similare cu cele din cazul de față și a constatat încălcarea articolului 6 alineatul (1) din convenție (a se vedea, Pelicular și Sassi c. Franța [GC], n 25444/94, § 64-75, CEDO 1999 II. După examinarea tuturor elementelor care i-au fost prezentate și acceptând în același timp că cauza prezenta o anumită complexitate, Comisia consideră că guvernul nu a prezentat niciun fapt sau argument convingător care să conducă la o concluzie diferită în cazul de față. Prin urmare, Comisia consideră că, în cazul de față, durata procedurii în litigiu este excesivă și nu îndeplinește cerința privind termenul rezonabil. Prin urmare, s-a încălcat art. 19. În ceea ce privește art. 41, recurenta solicită 60 000 EUR (EUR) pentru prejudiciul moral și 5 550 EUR pentru cheltuielile și cheltuielile de judecată. Guvernul invită Curtea să respingă aceste cereri. 20. Având în vedere încălcarea constatată mai sus, recurenta, hotărând în mod echitabil, îi acordă 14 000 EUR. În ceea ce privește cheltuielile și cheltuielile de judecată, Curtea ia în considerare numărătoarea orelor de lucru efectuate de recurentă și, hotărând în mod echitabil, îi acordă 1 000 EUR în acest sens ( Curtea observă, de asemenea, că, potrivit informațiilor furnizate de părți, cauza ar fi încă în curs de desfășurare în fața instanțelor interne. Dacă este încă cazul, aceasta consideră că o modalitate adecvată de a pune capăt încălcării constatate ar fi încheierea procesului cât mai curând posibil, luând în considerare cerințele unei bune administrări a justiției ( Prin aceste motive, CURȚIA, LA UNANIMITATE, Declară motivul întemeiat pe art. 6 alineatul (3) litera (c) inadmisibil Declară restul cererii admisibile A declarat că a avut loc o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din Convenția menționată anterior pe care statul pârât trebuie să o plătească recurentei, în termen de trei luni de la data la care hotărârea a devenit definitivă în conformitate cu art. 2 din convenție, pentru a fi convertită în lire turce la rata aplicabilă la data regulamentului, 14 000 EUR (14 000 EUR) pentru daune morale, plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit și 1 000 EUR (mii EUR) pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată, plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit de către reclamant [2] decât de la expirarea termenului respectiv și până la plată, aceste sume vor fi majorate cu o dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene aplicabile în această perioadă, majorată cu trei puncte procentuale Respins cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. Încheiat în franceză și apoi comunicat în scris la 1 decembrie 2009, în temeiul articolului 77 alineatul (2) și al articolului 3 din Regulamentul de procedură. Sally Dolle Françoise Tulkens Grefier Președinte [1] Rectificat la 4 martie 2010. Rectificat la 4 martie 2010. Se introduce următoarea parte în dispozitiv:

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2010-03-23
0,96
AFFAIRE ARİF ERDEN c. TURQUIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE ARİF ERDEN [1] c. TURQUIE (Requête n o 37171/04) ARRÊT ( fond ) Cette version a été rectifiée le 23 juillet 2010 conformément à l'article 81 du règlement de la Cour. STRASBOURG 23 mars 2010 DÉFINITIF 23/06/2010 Cet
CtEDO 2010-06-15
0,96
AFFAIRE ARPAT c. TURQUIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE ARPAT c. TURQUIE (Requête n o 26730/05) ARRÊT STRASBOURG 15 juin 2010 DÉFINITIF 15/09/2010 Cet arrêt est devenu définitif en vertu de l'article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouches de forme. En l'aff
CtEDO 2010-09-21
0,96
AFFAIRE GULIZAR TUNCER c. TURQUIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE GÜLİZAR TUNCER c. TURQUIE (Requête n o 23708/05) ARRÊT STRASBOURG 21 septembre 2010 DÉFINITIF 21/12/2010 Cet arrêt est devenu définitif en vertu de l'article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouches de f
CtEDO 2010-05-20
0,96
AFFAIRE BAKIRCIOĞLU ET AUTRES c. TURQUIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE BAKIRCIOĞLU ET AUTRES c. TURQUIE ( Requête n o 41123/04) ARRÊT STRASBOURG 20 mai 2010 DÉFINITIF 20/08/2010 Cet arrêt est devenu définitif en vertu de l'article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouches de
CtEDO 2011-02-15
0,96
AFFAIRE TURKKAN c. TURQUIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE TÜRKKAN c. TURQUIE (Requête n o 8774/06) ARRÊT STRASBOURG 15 février 2011 DÉFINITIF 15/05/2011 Cet arrêt est devenu définitif en vertu de l'article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouches de forme. En l
Sursă