CtEDO 03.12.2009 Auto

AFFAIRE SELMOUNI CONTRE LA FRANCE

RESPONDENT
FRA
HOTĂRÂRE
03.12.2009
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Informations fournies par le gouvernement concernant les mesures prises permettant d'éviter de nouvelles violations. Versement des sommes prévues dans l'arrêt
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2009
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
AFFAIRE SELMOUNI CONTRE LA FRANCE (CtEDO, 2009)
HUDOC · oficial

Rezoluția CM/ResDH(2009)126 [1] Executarea hotărârii Curții Europene a Drepturilor Omului Selmuni/Franța (Recherche n 25803/94 Hotărârea din 28 iulie 1999, definitivă la 28 iulie 1999) Comitetul miniștrilor, în temeiul articolului 46 alineatul (2) din Convenția pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale, care prevede monitorizarea de către Comitet a executării hotărârilor definitive ale Curții Europene a Drepturilor Omului (denumite în continuare "deciziile"), Convenția Reamintind că încălcările Convenției constatate de Curte privesc acte de violență fizică și mentală comise asupra persoanei unui resortisant marocan și olandez în timpul unei detenții de la 5 la 29 noiembrie 1991 la Bobigny în cadrul unei proceduri privind traficul de droguri, acțiuni care, potrivit Curții, trebuie privite, luate în ansamblu, ca acte de tortură în sensul art. 3 din Convenție (încălcarea art. 3) precum și durata excesivă a procedurilor penale inițiate ulterior împotriva polițiștilor implicați, procedură în care reclamantul s-a constituit parte civilă [încălcarea articolului 6 alineatul (1) ] După ce a invitat guvernul statului pârât să îl informeze cu privire la măsurile pe care le-a luat pentru a se conforma hotărârii Curții în temeiul obligației care îi revine în temeiul art. 46 alin. (1) din Convenție, care a examinat informațiile transmise de guvern în conformitate cu normele Comitetului pentru aplicarea art. 46 alin. (2) din Convenție. După ce a luat act de declarațiile Curții cu privire la confiscarea sumelor acordate cu titlu de satisfacție echitabilă, s-a asigurat că statul pârât a plătit reclamantului satisfacția echitabilă prevăzută în hotărâre (a se vedea detaliile din anexă) și că nu s-a efectuat nicio sesizare Reamintind că constatarea încălcării de către Curte necesită, pe lângă plata satisfacției echitabile acordate de Curte în hotărârile sale, adoptarea de către statul pârât, dacă este necesar - a unor măsuri individuale care să pună capăt încălcării și să șteargă consecințele, dacă este posibil prin restitutio in integrum; și - a unor măsuri generale care să permită prevenirea unor încălcări similare; DECLARĂ, după examinarea măsurilor luate de statul pârât (a se vedea anexa) și având în vedere decizia luată în cadrul celei de-a 775-a reuniuni a delegaților miniștrilor (17 decembrie 2001), că și-a îndeplinit atribuțiile în temeiul articolului 46 alineatul (2) din convenție în prezenta cauză și DECIDE de a închide examinarea. Anexă la Rezoluția CM/ResDH(2009)126 Informații privind măsurile luate pentru a se conforma hotărârii în cauza Selmuni/Franța Rezumat introductiv al cauzei Această cauză se referă la acte de violență fizică și mentală comise asupra persoanei unui resortisant marocan și olandez în timpul unei detenții în perioada 5-29 noiembrie 1991 la Bobigny în cadrul unei proceduri privind traficul de stupefiante, care, potrivit Curții, trebuie privite, luate în ansamblu, ca acte de tortură în sensul articolului 3 din convenție (violarea articolului) 3. Aceasta se referă, de asemenea, la durata excesivă a procedurii penale inițiate ulterior împotriva polițiștilor implicați, procedură în care reclamantul a fost o parte civilă [încălcare a articolului 6 alineatul (1) ] Plata satisfacției echitabile și măsuri individuale Detalii privind satisfacția echitabilă Daune materiale și morale Prospături și cheltuieli de judecată Total 500 000 FF 113 364 FF 613 364 FF Plătit la 16 noiembrie 1999 și la 7 decembrie 1999, dobânzi plătite la 23 decembrie 1999 b) Măsuri individuale Din hotărârea Curții reiese că procedura judiciară inițiată împotriva polițiștilor suspectați de acte incriminate a condus la o hotărâre a Curții de Apel de la Versailles la data de 1 iulie 1999 prin care se declara că polițiștii sunt vinovați de lovituri și răniri voluntare cu sau sub amenințarea unei arme, care au dus la o incapacitate totală de muncă mai mică de opt zile (...) de către funcționari de poliție cu ocazia exercitării funcțiilor lor și fără motiv legitim, și care îi condamnă la pedepse cu închisoarea, dintre care unele cu suspendare. A fost subliniată în continuare importanța unei concluzii rapide a procedurii penale diligente împotriva polițiștilor atunci când Curtea Europeană și-a pronunțat hotărârea. În fața Comitetului de Miniștri, s-a subliniat importanța unei concluzii rapide a procedurii penale diligente împotriva polițiștilor; guvernul a anunțat ulterior că recursul în Casație introdus de polițiștii în cauză a fost respins la 31 mai 2000. Curtea Europeană a afirmat că, având în vedere gravitatea extremă a încălcării convenției de care a fost victima domnului Selmuni, aceasta a considerat că acesta a suferit un prejudiciu corporal și moral, la care constatările privind încălcarea din hotărârea sa nu au fost suficiente pentru a remedia. Reclamantul a invitat Curtea să precizeze că sumele alocate în temeiul articolului 41 nu ar putea da naștere niciunei sesizări. Ca răspuns, Curtea a indicat că consideră că indemnizația stabilită prin aplicarea dispozițiilor articolului 41 și datorată în temeiul unei hotărâri a Curții ar trebui să fie insesizabilă. Ar părea oarecum surprinzător să se acorde reclamantului o sumă cu titlu de despăgubire, în special din cauza relelor tratamente care au condus la o încălcare a dispozițiilor articolului 3 din Convenție, precum și pentru a acoperi cheltuielile și cheltuielile suportate pentru a ajunge la această constatare, sumă al cărei stat însuși ar fi ulterior debitor și beneficiar. Chiar dacă sumele în cauză ar fi de o natură diferită, Curtea consideră că repararea prejudiciului moral ar fi cu siguranță deviată de la vocația sa, și sistemul articolului 41 pervertit, dacă s-ar putea satisface o astfel de situație. Cu toate acestea, Curtea nu are competența de a avea acces la o astfel de cerere [...] În consecință, aceasta nu poate decât să se bazeze pe înțelepciunea autorităților franceze cu privire la acest punct Autoritățile franceze au asigurat Comitetul miniștrilor că nu va fi efectuată nicio sechestrare. În sfârșit, reclamantul a solicitat Curții transferul său către Țările de Jos pentru a-și ispăși restul pedepsei. Curtea a reamintit că art. 41 nu îi conferă competența de a adresa un astfel de ordin unui stat contractant. În fața Comitetului de Miniștri, reclamantul nu a continuat această cerere. II. Măsuri generale Hotărârea Curții Europene a făcut rapid obiectul mai multor publicații și comentarii, în special în caietele CREDHO n Posterieururment la hotărârea Curții Europene, Legea nr. 2000-494 din 6 iunie 2000, a instituit o Comisie națională de etică a securității (www.cnds.fr. Comisia este o autoritate administrativă independentă și-a început activitatea în 2001. În raportul său din 2001, CNDS a subliniat importanța sporită a jurisprudenței Curții Europene și s-a referit la condamnarea Franței în cauza Selmuni. De atunci, Comisia a studiat numeroase sesizări referitoare la custodie și desfășurarea acesteia. mai multe avize și recomandări, Comisia a solicitat ministrului de interne să ia măsuri pentru a asigura respectarea strictă a normelor juridice și deontologice de către funcționarii care ordonă și execută măsuri de custodie. La 11 martie 2003, ministrul de interne, de securitate internă și de libertăți locale a difuzat o circulară privind garantarea demnității persoanelor reținute. Această circulară le reamintea personalului poliției câteva reguli esențiale pentru menținerea integrității și demnității persoanelor ținute la vedere. Guvernul francez reamintește, de asemenea, că continuă de mai mulți ani un dialog susținut cu Comitetul European pentru Prevenirea torturii și a pedepselor sau tratamentelor inumane (CPT) privind punerea în aplicare a circularei menționate anterior, al cărui CPT a salutat-o (a se vedea CPT/Inf(2004)6, p30). III. Concluziile statului pârât Guvernul consideră că măsurile luate vor preveni încălcări similare și că Franța și-a îndeplinit obligațiile în temeiul articolului 46 alineatul (1) din convenție. [1] Adoptată de Comitetul de Miniștri la 3 decembrie 2009 cu ocazia celei de-a 1072-a reuniuni a delegaților miniștrilor

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2009-01-09
0,95
AFFAIRE MEHEMI CONTRE LA FRANCE
Résolution CM/ResDH(2009)1 [1] Exécution de l’arrêt de la Cour européenne des Droits de l’Homme Mehemi contre France (Requête n o 25017/94 arrêt du 26 septembre 1997) Le Comité des Ministres, en vertu de l’article 46, paragraphe 2, de la Co
CtEDO 2009-01-09
0,95
AFFAIRE EZZOUHDI CONTRE LA FRANCE
Résolution CM/ResDH(2009)23 [1] Exécution de l’arrêt de la Cour européenne des Droits de l’Homme Ezzouhdi contre la France (Requête n o 47160/99, arrêt du 13 février 2001, définitif le 13 mai 2001 ) Le Comité des Ministres, en vertu de l’ar
CtEDO 2009-04-02
0,94
SEPT AFFAIRES CONTRE LA FRANCE
Résolution CM/ResDH(2009)59 [1] Exécution des arrêts de la Cour européenne des droits de l’homme dans 7 affaires contre la France concernant principalement la durée excessive de procédures devant les juridictions administratives (voir les d
CtEDO 2009-06-19
0,94
AFFAIRE LAMBERT ET MATHERON CONTRE LA FRANCE
Résolution CM/ResDH(2009)66 [1] Exécution des arrêts de la Cour européenne des Droits de l’Homme Lambert et Matheron contre France Lambert, Requête n° 23618/94, arrêt du 24 août 1998 Matheron, Requête n° 57752/00, arrêt du 29 mars 2005, déf
CtEDO 2007-12-19
0,94
AFFAIRE KHALFAOUI CONTRE LA FRANCE
Résolution CM/ResDH(2007)153 [1] Exécution de l’arrêt de la Cour européenne des Droits de l’Homme Khalfaoui contre la France (Requête n o 34791/97, arrêt du 14 décembre 1999 définitif le 14 mars 2000) Le Comité des Ministres, en vertu de l’
Sursă