CtEDO 08.12.2009 Auto

CASE OF GOLISZEWSKI v. POLAND

RESPONDENT
POL
HOTĂRÂRE
08.12.2009
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violation of Article 5 - Right to liberty and security
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2009
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
CASE OF GOLISZEWSKI v. POLAND (CtEDO, 2009)
HUDOC · oficial

CAUZA DE CAUZĂ A CAUZULUI DE GOLISZEWSKI v. POLONIA (Depunerea nr. 14148/05) HOTĂRÂREA STASBOURG 8 decembrie 2009 FINAL 08/03/2010 Această hotărâre va deveni finală în circumstanțele prevăzute la art. 44 § 2 din Convenție. Acesta poate fi supusă revizuirii editoriale. În cazul Goliszewski v. Polonia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (a doua secțiune), ședința ca o cameră compusă de: Nicolas Bratza, președintele, Lech Garlicki, Giovanni Bonello, Ljiljana Mijović, Päivi Hirvelä, Ledi Bianku, Nebojša Vučinić, judecători și Lawrence Early, grefierul secțiunii care a deliberat în privat la 17 noiembrie 2009, emite următoarea hotărâre, care a fost adoptată la data respectivă: PROCEDURA Cazul a apărut într-o cerere (nr. 14148/05) împotriva Republicii Poloniei depusă Curții în temeiul articolului 34 din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale („Convenția”) de un național polonez, dl Čukasz Goliszewski („reclamantul”), la 24 februarie 2005. Guvernul polonez („Guvernul”) a fost reprezentat de agentul lor, dl J. Wołāsiewcz al Ministerului Afacerilor Externe. Reclamantul a afirmat că deținerea sa prealabilă a depășit un „tempo rațional” în sensul articolului 5 § 3 din Convenție. La 10 ianuarie 2008, președintele Secțiunii a patra a hotărât să anunțe cererii guvernului. De asemenea, s-a hotărât să examineze meritele cererii în același timp cu admisibilitatea sa (art. 29 § 3). FACTELE CIRCUMSTANCELE CAUZULUI Reclamantul s-a născut în 1982 și trăiește în Legionowo. La 4 octombrie 2002, reclamantul a fost arestat pe baza suspiciunilor de agresiune. La 5 octombrie 2002, Curtea de district din Varșovia a ordonat detenția anterioară asupra suspiciunilor de agresiune agravată comisă cu alți doi suspecți. a remarcat că a fost acuzat de o infracțiune care a atras o condamnare legală de până la zece ani de închisoare. Curtea a observat, de asemenea, că fiecare dintre cei trei suspecți a dat un cont diferit al evenimentelor în cauză și că, în consecință, există un risc ca ei să coludă sau să exercite presiune asupra martorilor. 2002 și 1 aprilie 2003. Instanțele se bazează pe probabilitatea ridicată că reclamantul a comis infracțiunile în cauză și pe riscul că ar putea manipula probele. La 18 iunie 2003, acuzarea a depus o declarație de inculpare la Curtea de District din Varșovia. Reclamantul a fost acuzat de agresiune agravată a decesului (art. 158 § 3 din Codul Penal). La 30 iunie 2003, Curtea Regională de Varșovia a interzis reclamantul în custodie până la 3 decembrie 2003. Se bazează pe gravitatea pedepsei anticipate. Având în vedere art. 258 § 2 din Codul de Procedință Penală, acesta a remarcat că reclamantul a fost acuzat de o infracțiune care a atras o sentință maximă legală de peste opt ani de închisoare. 10. La 1 decembrie 2003, Curtea Regională de Varșovia a prelungit detenția reclamantului până la 3 iunie 2004. A invocat severitatea pedepsei anticipate și necesitatea de a asigura conduita corectă a procedurii. 11. La 22 decembrie 2003, prima audiere a avut loc. Curtea a auzit reclamantul, doi co-accusați și unsprezece martori. 12. La o audiere din 5 aprilie 2004, avocatul reclamantului a cerut instanței să aplice supravegherea poliției în loc de detenția preliminară. Cu toate acestea, instanța a refuzat. 13. La o audiere din 19 mai 2004, avocatul reclamantului a cerut din nou Curtea să înlocuiască detenția cu supravegherea poliției. Cu toate acestea, instanța a refuzat și a prelungit detenția reclamantului, referindu-se la motivele date anterior. 14. La 26 iulie 2004, Curtea regională a prelungit detenția reclamantului până la 3 octombrie 2004, se bazează pe aceleași motive ca anterior. 15. La 23 septembrie 2004, în timpul unei audieri, avocatul reclamantului a cerut din nou să fie înlocuit cu supravegherea poliției, dar instanța a refuzat din nou. 16. Deoarece, la 4 octombrie 2004, detenția reclamantului ar fi ajuns la termenul legal de doi ani prevăzut la art. 263 § 3 din Codul de Procedură Penală, orice prelungire a detenției sale a trebuit să fie ordonată de Curtea de Apel din Varșovia. 17. La 1 octombrie 2004, Curtea de Apel din Varșovia a retras reclamantul în custodie până la 30 noiembrie 2004. Acesta a invocat gravitatea condamnării probabile, menționând că a fost acuzat de o infracțiune care a atras o condamnare legală de până la zece ani de închisoare. De asemenea, a observat că procesul a fost într-o etapă avansată. Cu toate acestea, nu a putut fi încheiat mai devreme, după cum a fost planificat, deoarece unul dintre martorii nu a reușit în mod repetat să apară. Această circumstanță, care a fost depășită de controlul instanței de judecată, a justificat prelungirea detenției reclamantei. 18. La 30 noiembrie 2004, Curtea Regională de Varșovia a condamnat reclamantul de agresiune agravată care a provocat moartea și a condamnat-o la patru ani de închisoare. Reclamantul a depus un recurs împotriva acestei hotărâri. 19. La 3 decembrie 2004, avocatul reclamantului a apelat împotriva deciziei de prelungire a detenției preliminare, susținând că, având în vedere condamnarea impusă, reclamantul ar putea deja solicita eliberarea condiționată. La 22 decembrie 2004, Curtea de Apel din Varșovia a confirmat decizia din 30 noiembrie 2004. 20. La 20 iunie 2005, Curtea Regională de Varșovia a prelungit din nou detenția reclamantului. La 5 iulie 2005, avocatul reclamantului a apelat, susținând că nu a fost necesară continuarea detenției reclamantului. Cu toate acestea, la 22 iulie 2005, Curtea de Apel din Varșovia a susținut decizia din 20 iunie 2005. Curtea a considerat că severitatea pedepsei impuse de instanța de primă instanță a justificat continuarea detenției preliminare. 21. La 27 septembrie 2005, Curtea de Apel din Varșovia a pronunțat hotărâre, care a modificat clasificarea juridică a infracțiunii reclamantei de la agresiune agravată care provoacă decesul la atac (art. 158 § 1 din Codul Penal). Această infracțiune a purtat o pedeapsă legală maximă de trei ani. Curtea de Apel a modificat, prin urmare, hotărârea Curții Regionale. Reclamantul a fost condamnat pentru agresiune și condamnat la trei ani de închisoare. 22. Reclamantul a fost eliberat la 4 octombrie 2005. II. HOTĂRÂREA DOMESTICĂ RELEVANTĂ ȘI PRATICĂ Măsuri preventive, inclusiv detenția anterioară 23. Legea și practicile interne relevante privind impunerea prealabilă. Detenția judecătorească (aresztowanie tymczasowe), motivele pentru prelungirea sa, eliberarea de la detenție și normele care reglementează alte „mesure preventive” (środki zapobiegawcze) sunt prezentate în hotărârile Curții în cazurile Gołek c. Polonia, nr. 31330/02, §§ 27-33, 25 aprilie 2006, și Celejewski c. Polonia, nr. 17584/04, §§ 22-23, 4 august 2006. Datele statistice relevante 24. Datele statistice relevante, amendamentele recente ale Codului de procedură penală destinate raționalizării procedurilor penale și a trimiterilor la materialele relevante ale Consiliului Europei pot fi găsite în hotărârea Curții în cazul lui Kauczor, inclusiv în cazul Rezoluției Comitetului de Miniștri din 2007 (a se vedea Kauczor c. Polonia , nr. 45219/06 , § 27-28 și 30-35, 3 februarie 2009). ARTICOLUL 5 § 3 ALEGAT DE CONVENȚIUNE 25. Reclamantul se plângea că durata detenției sale preliminare a fost excesivă. El se bazează pe art. 5 § 3 din Convenție, care, în măsura în care este cazul, citește după cum urmează: „Toată lumea arestată sau reținută în conformitate cu dispozițiile alin. (c) din prezentul articol este ... dreptul la proces într-un timp rezonabil sau la eliberarea în așteptare a procesului. Eliberarea poate fi condiționată prin garanții care pot apărea pentru proces.” 26. Guvernul a contestat acest argument. Admisibilitate 27. Guvernul a susținut ca o obiecție preliminară că reclamantul nu a scăpat de remediile prevăzute de legea poloneză în ceea ce privește plângerea sa în temeiul articolului 5 § 3 din Convenție, deoarece el nu a apelat împotriva deciziilor de prelungire a detenției sale și a susținut, de asemenea, că reclamantul ar fi trebuit să depună o plângere constituțională în fața Curții Constituționale. 28. Reclamantul nu este de acord cu argumentele Guvernului. 29. Curtea reiterează că este bine stabilită în jurisprudența sa că un reclamant trebuie să utilizeze în mod normal acele căi de recurs interne care sunt probabil eficace și suficiente. În cazul încercării unui remediu, nu este necesară utilizarea unui alt remediu care are în esență același obiectiv (a se vedea Hotărârea Yașa c. Turcia) din 2 septembrie 1998, Raporturile hotărârilor și deciziilor 1998-VI, § 71. 30. În acest caz, reclamantul a depus cereri de ridicare a ordinului de detenție sau de impunere a unei măsuri preventive mai leniste. El a depus apeluri împotriva unora dintre deciziile de prelungire a detenției luate în etapa finală a procedurii în 2004 și 2005, atunci când durata detenției a ajuns la punctul cel mai critic (a se vedea Tribunalul consideră că scopul remediilor utilizate de reclamant era să obțină o revizuire a detenției sale în așteptarea procesului. În circumstanțele cazului, aceste remedii constituiau măsuri adecvate și eficace în sensul art. 35 din Convenție, în scopul de a obține eliberarea sa (a se vedea Duda c. Polonia, nr. 6.7016/01, § 29, 19 decembrie 2006). 31. Curtea constată în continuare că argumentele susținute de Guvern sunt similare cu cele deja examinate și respinse în cazurile anterioare împotriva Poloniei (a se vedea Feliński c. Polonia , nr. 31116/03, § 40, 7 iulie 2009) și că Guvernul nu a făcut trimitere la nici o nouă circumstanță care ar conduce Curtea să se depărteze de această constatație. 32. În plus, în conformitate cu jurisprudența stabilită, după epuizarea remediului disponibil, reclamantul nu a fost obligat să se lanse într-o altă încercare de a obține o soluție prin introducerea unei plângeri constituționale (a se vedea, de exemplu, Cichla Polonia nr. 18036/03, § 26, 10 octombrie 2006). 33. În consecință, această plângere nu poate fi respinsă pentru neepuizarea recourslor interne. Curtea constată în continuare că nu este întemeiată în mod evident în sensul articolului 35 § 3 din Convenție și nu este inadmisibilă din alte motive. Prin urmare, aceasta trebuie declarată admisibilă. Perioada de fonduri trebuie luată în considerare 34. Detenția reclamantului a început la 4 octombrie 2002, când a fost arestat în sensul articolului 5 alineatul (1) litera (a) și, în consecință, această perioadă de detenție se află în afara domeniului de aplicare al articolului 5 § 3 (cf. Kudła v. Polonia [GC], nr. 30210/96, § 104, CEDH 2000 XI). În consecință, perioada care trebuie luată în considerare se ridică la doi ani, o lună și douăzeci și șase zile. El a subliniat că la momentul arestării el a fost în ultimul său an de liceu, nu a avut antecedente criminale și a fost jucător de baschet la clubul sportiv Legia Warszawa. Din cauza reținerii lungi el nu a putut absolvi din liceu și a pierdut o oportunitate de a continua o carieră sportivă profesională în SUA. În plus, el se plângea că, cu trecerea timpului, autoritățile nu au reușit să avanseze niciun motiv nou pentru prelungirea măsurii preventive cele mai grave împotriva lui. De asemenea, el susține că a fost condamnat în cele din urmă la o condamnare la închisoare egală cu timpul pe care l-a petrecut în detenție. (b) Guvernul 36. Guvernul a considerat că detenția anterioară a reclamantului a îndeplinit cerințele articolului 5 § 3. Ei au susținut că detenția anterioară a fost pe deplin justificată și că, în întreaga perioadă, autoritățile au dat motive relevante și suficiente pentru prelungirea acesteia. În plus, există o probabilitate puternică că reclamantul a comis infracțiunea pentru care este reținut. Guvernul a susținut, de asemenea, că instanța internă a acționat cu diligență și rapiditate. Evaluarea Curții (a) Principiile generale 37. Curtea reiterează că principiile generale privind dreptul la judecată într-un timp rezonabil sau la eliberarea procesului în suspensie au fost exprimate în o serie de hotărâri anterioare (a se vedea, printre multe alte autorități, Kudła a menționat mai sus de 110 seq; și McKay c. Regatul Unit [GC], nr. 543/03, §§ 41-44, CEDH 2006-..., cu alte referințe). (b) Aplicarea principiilor de mai sus în prezenta cauză 38. În deciziile lor de detenție, autoritățile, în plus față de suspiciunile rezonabile împotriva reclamantului, se bazează în principal pe trei motive, și anume pe natura gravă a infracțiunii pe care le-a fost acuzat, pe severitatea pe care le-a fost responsabil și pe necesitatea de a asigura conduita corectă a procedurii. Cu toate acestea, în ceea ce privește cele din urmă, acestea nu au specificat motive concrete care să justifice opinia lor. 39. Curtea acceptă că suspiciunile rezonabile împotriva reclamantului de a fi comis o infracțiune gravă ar putea justifica inițial detenția sa. De asemenea, necesitatea de a asigura buna conduită a procedurii, în special procesul de obținere a probelor de la martori, a constituit motive valabile pentru detenția inițială a reclamantului. 40. Cu toate acestea, cu trecerea timpului, aceste motive au devenit mai puține și mai puțin relevante. Curtea trebuie să stabilească atunci dacă celelalte motive aduse de instanțe – și anume, severitatea sentinței anticipate – au fost „suficiente” și „relevante” (a se vedea, Kudła, citat mai sus, § 111). 41. Curtea subliniază, de asemenea, că, atunci când decide dacă o persoană va fi eliberată sau reținută, autoritățile sunt obligate în temeiul articolului 5 § 3 pentru a lua în considerare mijloace alternative de garantare a apariției sale la proces. Într-adevăr, acest articol prevede nu numai dreptul de a „a judeca într-un timp rezonabil sau de a fi eliberat în timpul procesului”, ci prevede, de asemenea, că „eliberarea poate fi condiționată prin garanții de a apărea pentru proces” (a se vedea Jabloński c. Polonia, nr. 33492/96, § 83, 21 decembrie 2000). În cazul în cauză, Curtea constată că nu există nici o indicație clară că, în ciuda numeroaselor cereri ale reclamantului, autoritățile au avut în vedere orice altă garanție menită să își asigure apariția la proces. Nici ei nu au luat în considerare posibilitatea de a asigura prezența sa în proces prin impunerea lui alte „mesuri preventive” în mod expres în vederea asigurării bunei conduite a procedurilor penale. 42. După cum s-a menționat mai sus, instanțele interne nu au furnizat motive concrete pentru justificarea riscului invocat, altele decât o trimitere vagă la diferitele conturi furnizate de reclamant și la co-accultarea sa în etapa inițială a procedurii (a se vedea punctul 6 de mai sus). Potrivit autorităților, probabilitatea impunerii unei sentințe severe asupra reclamantului a creat o presupunere că reclamantul ar obstrucționa procedura. Cu toate acestea, Curtea reiterează că, în timp ce severitatea sentinței confruntate este un element relevant în evaluarea riscului de absolvire sau recidivă, gravitatea acuzațiilor nu poate justifica de el însuși perioade lungi de detenție preliminară (a se vedea Michta c. Polonia, nr. 13425/02, §§§ 49, 4 mai 2006). 43. Având în vedere cele de mai sus, Curtea concluzionează că motivele furnizate de autoritățile interne nu ar putea justifica durata generală a detenției reclamantului, iar în aceste circumstanțe nu este necesar să se examineze dacă procedurile au fost desfășurate cu o diligență specială. 44. Prin urmare, a existat o încălcare a articolului 5 § 3 din Convenție. APLICAREA ARTICOLULUI 46 AL CONVENȚIEI 45. art. 46 din Convenție prevede: „1. Înaltele părți contractante se angajează să respecte hotărârea finală a Curții în orice caz în care sunt părți. Hotărârea finală a Curții se transmite Comitetului miniștrilor, care își va supraveghea executarea.” Observațiile părților Reclamantul 46. Reclamantul nu a prezentat nicio observație cu privire la acest aspect al cazului. Guvernul 47. Guvernul s-a referit la argumentele prezentate anterior în cazul Figas c. Polonia (nr. 7883/07, §§ 41-44, 23 iunie 2009). 48. Guvernul a concluzionat că, ținând cont de eforturile autorităților poloneze și de reformele legislative care au fost și au fost întreprinse de acestea pentru a rezolva problema duratei de detenție în timpul procedurii judiciare, Polonia nu a putut fi declarată că nu a respectat obligația sa în temeiul articolului 46 din convenție de a se conforma hotărârilor Curții. Evaluarea Curții 49. Recent, în cazul Kauczor c. Polonia (a se vedea Kauczor , citat mai sus, § 58 și următoarele, cu alte referințe), Curtea a susținut că Rezoluția 2007 a Comitetului de Miniștri, adoptată împreună cu numărul de hotărâri deja pronunțate și cu privire la cazurile în curs de trecere a unei chestiuni de detenție excesivă incompatibilă cu art. 5 § 3, a demonstrat că încălcarea dreptului reclamantului în temeiul articolului 5 § 3 din Convenție a avut ca rezultat o problemă generalizată care rezultă din disfuncționarea sistemului de justiție penală polonez care a afectat și care poate afecta în continuare în viitor, un număr încă neidentificat, dar potențial considerabil de persoane acuzate în cadrul procedurilor penale. 50. În acest caz, ca și în numeroase cazuri similare de detenție, autoritățile nu au justificat detenția continuată a reclamantului cu motive relevante și suficiente (a se vedea punctele 38-43 de mai sus). Prin urmare, Curtea nu vede niciun motiv să se difere de concluziile sale făcute în Kauczor În ceea ce privește existența unei probleme structurale și necesitatea ca statul polonez să adopte măsuri pentru remedierea situației (a se vedea Kauczor, citat mai sus, §§ 60-62 ). III. APLICAREA ARTICOLULUI 41 AL CONVENȚIEII 51. art. 41 din Convenție prevede: „Dacă Curtea constată că a existat o încălcare a Convenției sau a Protocolelor sale și dacă legea internă a Înaltei Parte contractante în cauză permite numai reparații parțiale, Curtea permite, dacă este necesar, să ofere satisfacție echitabilă părții vătămate.” Daune 52. Reclamantul a solicitat 20.000 de euro (EUR) în ceea ce privește prejudicii materiale și morale. 53. Guvernul a contestat această cerere. 54. Curtea nu discerne nicio legătură de cauzalitate dintre încălcarea constatată și prejudiciile materiale presupuse; de aceea respinge această cerere. Pe de altă parte, acordă reclamantului 1 500 EUR în ceea ce privește prejudiciile morale. Costuri și cheltuieli 55. Reclamantul a solicitat, de asemenea, o sumă neespecificată pentru costurile și cheltuielile suportate în fața instanțelor interne. 56. Guvernul a contestat această cerere. 57. Potrivit jurisprudenței Curții, un reclamant are dreptul la rambursarea costurilor și cheltuielilor sale numai în măsura în care s-a demonstrat că acestea au fost efectiv și neapărat suportate și au fost rezonabile în ceea ce privește cuantitatea. În cazul în cauză, având în vedere informațiile în posesia sa și criteriile de mai sus, Curtea respinge cererea de costuri și cheltuieli în cadrul procedurii interne, acordându-i 100 EUR pentru procedurile din Convenția. Curtea consideră că dobânzile implicite ar trebui să se bazeze pe rata de creditare marginală a Băncii Centrale Europene, la care ar trebui adăugate trei puncte procentuale. Pentru aceste motive, TRIBUNALUL declară admisibilă cererea; susține că a existat o încălcare a articolului 5 § 3 din convenție; statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data în care hotărârea devine definitivă în conformitate cu art. 2 din Convenție, 1 500 EUR (1 mie cinci sute de euro) în ceea ce privește prejudiciile morale, împreună cu EUR 100 (o sută de euro) pentru costurile și cheltuielile, plus orice impozit care poate fi taxabil, care să fie transformat în zloty polonez la rata aplicabilă la data decontare; (b) că de la expirarea celor trei luni menționate mai sus până la decontarea dobânzilor simple se plătesc pe sumele de mai sus la o rată egală cu rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene în timpul perioadei de incumprire plus trei puncte procentuale; respinge restul cererii reclamantului pentru o justă satisfacție. Adoptat în limba engleză și notificat în scris la 8 decembrie 2009, în conformitate cu art. 77 § § 2 și 3 din Regulamentul Curții. Președintele grefierului Lawrence Early Nicolas Bratza

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
Sursă