SECȚIUNEA A DOUA CERCETĂRI ȘI GUERRERA c. ITALIA Cerere n 28987/04) HOTĂRÂREA STRASBURG 8 decembrie 2009 DEFINIF 10/05/2010 Această hotărâre a devenit definitivă în temeiul articolului 44 alineatul (2) din Convenție. El poate fi supus unor modificări de formă. În cauza Micciché și Guerrera c. Italia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a doua), care se află într-o cameră compusă din Francoise Tulkens, președinte, Vladimiro Zagrebelsky, Danutė Jočienė, Dragoljub Popović, András Sajó, Nona Tsotsoria, Kristina Pardalos, judecători, și Francoise Elens-Passos, asistentă de secțiune, După ce a deliberat în camera Consiliului la 17 noiembrie 2009, Rend hotărârea adoptată aici, adoptată la această dată procedura La originea cazului (n 28897/04) îndreptată împotriva Republicii Italiene, inclusiv șase resortisanți ai acestui stat, dnii Gaetano Micciche, Carmelo și Biagio Guerrera (ultimele două în calitate de moștenitori ai M.M.), dnii Ada Micciché, dnii Elio și Vittorio Micciché ( La 23 iulie 2004, Curtea a sesizat Curtea în temeiul articolului 34 din Convenția pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale ( La 16 septembrie 2008, Curtea a decis să comunice cererea guvernului și, așa cum permite art. 29 alineatul (3) din convenție, a decis, de asemenea, că va fi examinată în același timp admisibilitatea și fondul cauzei. Reclamanții s-au născut în 1933, 1962, 1965, 1942, 1944 și 1948 și locuiesc în Ancona (primul reclamant), Catania și Sirolo (ultimul solicitant) 1. Ocupația de urgență a terenului doamna Ada Micciche, domnii Gaetano, Elio și Vittorio Micciche, precum și M.M., M. și L.M. au deținut un teren situat lângă Catania. Prin două decrete adoptate la 24 februarie 1976 și printr-un al treilea decret adoptat la 20 iunie 1979, Serviciul de Lucrări Publice (Assorsato Regionale ai Lavori Pubblici și Serviciul de Cooperare, Comerț, Meșteșugăreală și Pescuit al Regiunii Sicilia (Ascomerato Regionale alla Cooperazione, Commercio, Artigianato e Pesca) (denumite în continuare "Serviciile Regionale") (denumite în continuare: La 25 februarie 1983, proprietarii au acceptat suma de 137 370 000 lire italiene (ITL) [70] [70] 946 EUR (EUR) ] ca indemnizație de ocupație, sub rezerva integrării (conguaglio) în sensul Legii nr. 385/1980. 2. Procedura principală La 1 În august 1986, proprietarii au atribuit Serviciilor Regionale și Primăriei din Catania în fața tribunalului din Catania, susținând că ocupația de urgență era fără titlu, deoarece aceasta nu fusese urmată de un act formal de expropriere. Din cele nouă ședințe stabilite între 16 decembrie 1986 și 21 aprilie 1989, una a fost trimisă înapoi, deoarece primăria nu s-a constituit în procedură, una la cererea primăriei și două, deoarece stabilirea ședinței nu fusese comunicată acesteia din urmă. 11. Mai 1989, Tribunalul a declarat că Serviciile Regionale nu pot fi puse în discuție de către proprietarii terenului, deoarece exproprierea era un act imputabil exclusiv primăriei din Catania. În aceeași zi, el a ordonat continuarea procedurii împotriva acesteia din urmă. 12. Din cele cincisprezece audieri stabilite între 11 iulie 1989 și 21 februarie 1997 a fost trimisă o scrisoare din cauza lipsei anumitor documente, una din lipsa de depunere a raportului expertului și două din cauza faptului că stabilirea ședinței nu a fost comunicată primăriei. 13. Potrivit raportului expertului din 2 februarie 1991, valoarea de piață a terenului reclamantului a fost de 1 116 345 000 ITL [576 544 EUR]. Această valoare a fost redusă la 1 066 762 060 ITL [550] La 24 august 1990, dl T.M. a decedat. La 23 noiembrie 1995, dnii Carmelo și Biagio Guerrera s-au constituit în procedură în calitate de moștenitori. L.M. și M.M. și să le plătească despăgubiri de ocupare a forței de muncă. Cu toate acestea, Tribunalul a arătat că la 1 ianuarie 1997 a intrat în vigoare Legea bugetară nr. 662/1996, al cărei articol 3 alineatul 65 excludea repararea integrală a prejudiciului pentru ocupațiile de teren care au avut loc înainte de 30 septembrie 1996. Astfel, printr-o ordonanță din 28 februarie 1997, instanța a trimis cauza în fața judecătorului cu privire la punerea în funcțiune a sumelor care trebuie acordate. 16. Conform raportului expertului din 6 decembrie 1997, în conformitate cu criteriile stabilite de Legea nr. 662/1996, despăgubirea pentru ocuparea terenului și, respectiv, indemnizația de ocupație se ridica la 592 923. 264 ITL [306 219 EUR] și 326 600 887 ITL [168 675 EUR]. 17. În urma a patru ședințe desfășurate între 15 iulie 1997 și 26 iunie 1998, printr-o hotărâre din 3 iulie 1998, depusă la 12 decembrie 1998, Tribunalul a condamnat primăria care urmează să fie plătită reclamanților în general 592 923 264 ITL [306 219 EUR] pentru despăgubire, 61 193 081 ITL [31 604 EUR] pentru indemnizație de ocupație și 37 745 182 ITL [19 Această hotărâre a devenit definitivă până la 26 ianuarie 2000. (3) Prima cerere în fața Curții 19. La 20 iulie 2000, reclamanții au înaintat o cerere în fața Curții pentru a se plânge de durata procedurii. Prin scrisoarea din 6 iulie 2001, Curtea a informat reclamanții cu privire la intrarea în vigoare a legii Pinto Cazul a fost distrus la 22 octombrie 2002 4. Procedura Pinto 20. La 9 octombrie 2001, reclamanții au sesizat Curtea de Apel din Messina solicitând 533 838 796 ITL [275 705 EUR] în despăgubirea prejudiciului material și moral suferit ca urmare a duratei procedurii principale; în ceea ce privește prejudiciul material, aceștia au susținut că durata excesivă a procedurii a condus la aplicarea Legii nr. 662/1996, care limitase despăgubirea, nemaiînsoțind-o la valoarea de piață a bunurilor expropriate. 21. Prin decizia din 4 aprilie 2002, depusă la grefa din 11 iunie 2002, Curtea de Apel a examinat întreaga procedură și a constatat depășirea unei perioade rezonabile de timp și a respins cererea privind prejudiciul material pe motiv că modificarea criteriilor de despăgubire care rezultă din intrarea în vigoare a legii nr. 662/1996 nu poate constitui un factor predominant pentru determinarea prejudiciului. Curtea a acordat fiecărui solicitant 3 000 EUR pentru daune morale și, în general, 1 439 EUR pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată. 22. La 22 octombrie 2002, reclamanții s-au ocupat de casare. 23. printr-o hotărâre din 4 decembrie 2003, depusă la grefă la 26 martie În 2004, Curtea de Casație a respins recursul, din cauza lipsei unei legături de cauzalitate directă între durata procedurii și aplicarea acesteia la Legea nr. 662/1996, aceasta a compensat cheltuielile și cheltuielile de judecată ale procedurii. 24. Sumele acordate pentru executarea deciziei Curții de Apel au fost plătite la 28 mai 2004. Fiecare solicitant a primit 3 499 EUR. PRIVIND VIOLAREA ALEGUTĂ A ARTICOLULUI 6 alineatul (1) DIN CONVENȚIA 25. Invocând art. 6 alineatul (1) din convenție, reclamanții se plâng de durata procedurii principale și de insuficiența redresării obținute în cadrul acțiunii 662/1996, ca urmare a duratei excesive a procedurii principale, a împiedicat despăgubirea bazată pe valoarea de piață a terenului. 26. Guvernul susține că reclamanții nu mai sunt Carmelo și Biagio Guerrera, Curtea ia notă de faptul că, în cadrul remeditării Pinto, au obținut o constatare de încălcare a articolului 6 alineatul (1) din Convenție și de 3 000 EUR fiecare ca prejudiciu moral. Curtea consideră că ar fi putut să le acorde, în lipsa unor căi de atac interne și având în vedere faptul că au intervenit în procedură ca moștenitori ai M T.M., la cinci ani de la moartea acesteia, suma de 6 000 EUR fiecare. În lumina jurisprudenței sale (a se vedea Cocchiarella c. Italia [GC], n 64886/01, §§ 69-98, CEDH 2006 Garino Italia (dec.), n 16605/03, 16641/03 și 16644/03, 18 mai 2006) Curtea consideră că redresarea s-a dovedit suficientă și că reclamanții nu se mai pot declara victime. 34 din Convenție. Prin urmare, consideră că este necesar să se declare motivul întemeiat pe art. 6 alin. (1), în șeful reclamanților dnii Carmelo și Biagio Guerrera, inadmisibil pentru lipsa evidentă de bază în sensul art. 35 alin. (3) din Convenție. 28. În ceea ce îi privește pe reclamanții dnii Gaetano, Elio și Vittorio Micciche și M. Ada Micciche, Curtea, după examinarea tuturor faptelor cauzei și a argumentelor părților, consideră că redresarea s-a dovedit insuficientă (a se vedea Cocchiarella c. Italia, citată anterior, §§ 69-98 Delle Cave și Corrado c. Italia, n 14626/03, § 26-31, 5 iunie 2007 Simaldone c. Italia, n 22644/03, §§ 19-33, 31 martie 2009) și că suma Pinto Nu a fost plătită în termen de șase luni de la data la care hotărârea Curții de Apel a devenit definitivă (Cocchiarella Italia, citată anterior, § 89). Curtea constată că argumentele lor nu se confruntă cu niciun alt motiv de inadmisibilitate, înscriși la art. 35 alineatul (3) din convenție. Prin urmare, declară admisibilitatea. 30. În ceea ce privește fondul, Curtea constată că procedura principală, care a început la 1 august 1986 pentru a se încheia la 12 decembrie 1998, a durat douăsprezece ani și patru luni pentru un grad de jurisdicție. 31. Curtea a tratat în repetate rânduri cereri care ridicau întrebări similare cu cele din cazul de față și a constatat o necunoaștere a cerinței de termen rezonabil, având în vedere criteriile stabilite de jurisprudența sa bine stabilită în acest domeniu (a se vedea, în primul rând, Cocchiarella c. Italia Curtea consideră că, din același motiv, ar trebui să se constate o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din Convenție, în ceea ce îi privește pe reclamanții dnii Gaetano, Elio și Vittorio Micciche și Ada Micciche, din același motiv. II. PRIVIND VIOLAȚIA ALETĂ A ARTICOLULUI 1 DIN PROTOCOLUL nr. 32. Invocând art. 1 din Protocolul nr. 1, toți reclamanții se plâng că au obținut despăgubiri, în temeiul Legii nr. 662/1996, doar o sumă cu puțin peste jumătate din valoarea de piață a terenului pe care îl dețineau. Între cerințele interesului general și imperativele de protecție a drepturilor fundamentale ale individului, ei se plâng în sfârșit că nu au putut primi sumele acordate pentru daune și despăgubiri de ocupație decât ca urmare a unei proceduri foarte lungi. 33. Curtea arată că decizia internă definitivă, în sensul articolului 35 alin. (1) din Convenție, este hotărârea Tribunalului din Catania depusă la grefă la 12 decembrie 1998 și devenit definitivă la 26 ianuarie 2000, adică cu mai mult de șase luni înainte de 23 iulie 2004, data depunerii acestei cereri în care au formulat pentru prima dată obiecția lor decăzută din art. 1 din Protocolul nr. 34. Curtea consideră, prin urmare, că este necesar să se declare acest motiv inadmisibil pentru întârziere, în sensul articolului 35 alineatul (1) din Convenție. III. PRIVIND APLICAREA ARTICOLULUIUI 41 DIN CONVENȚIE 35. În temeiul articolului 41 din Convenție, În cazul în care Curtea declară că a existat o încălcare a Convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei P ă r ț i contractante permite să se șteargă numai în mod impecabil consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții vătămate, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. 662/1996 și plafonarea compensației de expropriere, reclamanții solicită 378 690,26 EUR per ansamblu pentru prejudiciul material. Această sumă corespunde diferenței dintre suma pe care reclamanții ar fi obținut-o în procedura principală pe baza valorii de piață a terenului (determinată prin expertiza din 8 octombrie 1991 și reevaluată) și suma pe care au primit-o în temeiul Legii nr. 662/1996. 37. Solicită, de asemenea, 10 000 EUR fiecare pentru prejudiciul moral pe care l-ar fi suferit. 38. Guvernul nu și-a prezentat observațiile cu privire la cererile de satisfacție echitabilă ale reclamanților în termenul prevăzut în acest scop, și anume la 5 mai 2009. 39. În ceea ce privește prejudiciul material, Curtea nu percepe o legătură de cauzalitate între încălcarea constatată privind durata excesivă a procedurii și pretinsa prejudiciu material, care este consecința aplicării legii nr. 662/1996. De asemenea, Comisia consideră că pretențiile reclamanților privind prejudiciul material se analizează în esență ca o cerere de despăgubire pentru presupusa încălcare a art. 1 din Protocolul nr. (1) Având în vedere concluziile referitoare la acest motiv (a se vedea §§ 32-34 de mai sus), Curtea decide că este necesar să se respingă cererea de despăgubire a prejudiciului material formulată de recurente. 40. În ceea ce privește prejudiciul moral, Curtea consideră că ar fi putut acorda recurentelor dnii Gaetano, Elio și Vittorio Micciche și M. Ada Micciche, în absența căilor de atac interne, suma de 18 000 EUR fiecare. Faptul că Curtea de Apel din Messina a acordat fiecăruia dintre acestea 16,7% din această sumă duce la un rezultat vădit nerațional. Cu toate acestea, Curtea, având în vedere soluția adoptată în Hotărârea Cocchiarella c. Italia (citată anterior, §§ 139-142 și 146) și hotărând în mod echitabil, alocă fiecărui solicitant 5 100 EUR, precum și 1 700 EUR pentru frustrarea suplimentară ca urmare a întârzierii în plata despăgubirilor, Pinto La 28 mai 2004, adică la mai mult de douăzeci și trei de luni de la depunerea la grefă a deciziei Curții de Apel. Costuri și cheltuieli de judecată 41. Justificative în sprijinul acesteia, reclamanții solicită 13 143,91 EUR pentru cheltuielile și cheltuielile de judecată aferente procedurii Pinto și 26 638,97 EUR pentru cele angajate în fața Curții. 42. Guvernul nu și-a prezentat observațiile în termenul prevăzut în acest scop, și anume la 5 mai 2009, 43. Curtea amintește că, potrivit jurisprudenței sale, alocarea cheltuielilor și cheltuielilor în temeiul articolului 41 presupune că se stabilesc realitatea, necesitatea și caracterul rezonabil al ratei lor (Iatridis c. Grecia (satisfacție echitabilă) [GC], n 31107/96, § 54, CEDO 2000 În plus, cheltuielile de judecată pot fi recuperate numai în măsura în care se referă la încălcarea constatată (a se vedea, de exemplu, Beyeler c. Italia (satisfacție echitabilă) [GC], nr 33202/96, § 27, 28 mai 2002 Sahin c. Germania [GC], 30943/96, § 105, CEDO 2003 VIII]. 44. În cazul de față, având în vedere documentele aflate în posesia sa și criteriile menționate anterior, Curtea consideră că este rezonabil să se aloce reclamanților domnului Gaetano, domnului Elio și domnului Vittorio Micciche și domnului Ada Miccié în comun 1 000 EUR pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată pentru procedura națională și de 2 000 EUR pentru procedura în fața acesteia. Interese moratoriu 45. Curtea consideră că este oportun să se stabilească rata dobânzii moratorii pe rata dobânzii din facilitatea de împrumut marginală a Băncii Centrale Europene majorată cu trei puncte procentuale. DE CES MOTIVE, CURTEA, LA UNANIMITATE, Declară cererea admisibilă cu privire la motivul întemeiat pe art. 6 alineatul (1) din Convenție, în numele reclamanților dnii Gaetano, Elio și Vittorio Micciche și M. Ada Micciche și inadmisibilă cu privire la motivul întemeiat pe aceeași dispoziție, în ceea ce îi privește pe reclamanții dnii Carmelo și Biagio Guerrera, precum și cu privire la motivul întemeiat pe art. 1 din Protocolul nr. 1, în ceea ce privește toți reclamanții A declarat că a existat o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din convenție în calitate de reclamant al dlui Gaetano, Elio și Vittorio Micciche și dlui Ada Micciche Dit pe care statul pârât trebuie să le plătească dlui Gaetano, dlui Elio și dlui Vittorio Micciche și dlui Ada Micciché, în termen de trei luni de la data la care hotărârea a devenit definitivă în conformitate cu art. 2 din convenție, următoarele sume (i) 800 EUR (șase mii opt sute de euro) fiecare, plus orice sumă care poate fi datorată ca impozit pentru daune morale (ii) 000 EUR (trei mii de euro) împreună, plus orice sumă care poate fi datorată ca impozit de către aceștia, pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată decât de la expirarea termenului respectiv și până la plată, aceste sume vor fi majorate cu o dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene aplicabile în această perioadă, majorată cu trei puncte procentuale Respins cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. În limba franceză, apoi comunicat în scris la 8 decembrie 2009, în conformitate cu art. 77 alineatul (2) și 3 din Regulamentul de procedură. Françoise Elens-Passos Françoise Tulkens Grefier Adjunct Președinte
DEUXIÈME SECTION
MICCICHÈ ET GUERRERA c. ITALIE
(
Requête n
o
28987/04)
ARRÊT
8 décembre 2009
10/05/2010
Cet arrêt est devenu définitif en vertu de l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouches de forme.
En l'affaire Miccichè et Guerrera c. Italie,
La Cour européenne des droits de l'homme (deuxième section), siégeant en une chambre composée de
:
Françoise Tulkens,
présidente,
Vladimiro Zagrebelsky,
Danutė Jočienė,
Dragoljub Popović,
András Sajó,
Nona Tsotsoria,
Kristina Pardalos,
juges,
et de Françoise Elens-Passos,
greffière adjointe de section
,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil le 17 novembre 2009,
Rend l'arrêt que voici, adopté à cette date
:
1.
A l'origine de l'affaire se trouve une requête (n
o
28987/04) dirigée contre la République italienne et dont six ressortissants de cet Etat, MM.
Gaetano Miccichè, Carmelo et Biagio Guerrera (les deux derniers en qualité d'héritiers de M
me
me
Ada Micciché, MM. Elio et Vittorio Micciché («
les requérants
»), ont saisi la Cour le 23 juillet 2004 en vertu de l'article 34 de la Convention de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales («
la Convention
»).
2.
Les requérants sont représentés par M
es
Franco, Paola et Claudia Morbiducci, avocats à Jesi (Ancône). Le gouvernement italien («
le Gouvernement
») est représenté par son agent, M
me
E.
Spatafora et son coagent, M. N.
Lettieri.
3.
Le 16 septembre 2008, la Cour a décidé de communiquer la requête au Gouvernement. Comme le permet l'article 29 § 3 de la Convention, elle a en outre décidé que seraient examinés en même temps la recevabilité et le fond de l'affaire.
LES CIRCONSTANCES DE L'ESPÈCE
4.
Les requérants sont nés respectivement en 1933, 1962, 1965, 1942, 1944 et 1948 et résident à Ancône (le premier requérant), Catane et Sirolo (Ancône) (le dernier requérant).
1.L'occupation d'urgence du terrain
5.
Mme
Ada Micciché, MM. Gaetano, Elio et Vittorio Micciché, ainsi que M
mes
T.M., M.M. et L.M. étaient propriétaires d'un terrain sis près de Catane.
6.
Par deux arrêtés adoptés le 24 février 1976 et un troisième arrêté adopté le 20 juin 1979, le Service des travaux publics (
Assessorato Regionale ai Lavori Pubblici
)
et le Service de coopération, commerce, artisanat et pêche de la Région Sicile (
Assessorato Regionale alla Cooperazione, Commercio, Artigianato e Pesca
) (ci-après
: «
les Services Régionaux
») autorisèrent trois sociétés coopératives à occuper d'urgence ledit terrain pour cinq ans en vue de la réalisation d'un plan de construction d'immeubles d'habitation à loyer modéré.
7.
Le 3 août 1979, il y eut occupation matérielle du sol.
8.
Le 25 février 1983, les propriétaires acceptèrent la somme de 137
370
000 lires italiennes (ITL) [70
946 euros (EUR)] à titre d'indemnité d'occupation, sous réserve d'une intégration (
conguaglio
) au sens de la loi n
o
385/1980.
2.La procédure principale
9.
Le 1
er
août 1986, les propriétaires assignèrent les Services Régionaux et la mairie de Catane devant le tribunal de Catane. Ils firent valoir que l'occupation d'urgence était sans titre car elle n'avait pas été suivie d'un acte formel d'expropriation. Ils demandèrent, partant, la restitution du terrain ou un dédommagement correspondant à la valeur vénale du bien.
10.
Des neuf audiences fixées entre le 16 décembre 1986 et le 21
avril
1989, une fut renvoyée car la mairie ne s'était pas constituée dans la procédure, une à la demande de la mairie et deux en raison de ce que la fixation d'audience n'avait pas été communiquée à cette dernière.
11.
Par un jugement du 5 mai 1989, déposé le 31
mai 1989, le tribunal déclara que les Services Régionaux ne pouvaient pas être mis en cause par les propriétaires du terrain, du fait que l'expropriation était un acte imputable exclusivement à la mairie de Catane. Le même jour, il ordonna la poursuite de la procédure à l'encontre de cette dernière.
12.
Des quinze audiences fixées entre le 11 juillet 1989 et le 21
février
1997, une fut renvoyée en raison du manque de certains documents, une de l'absence de dépôt du rapport de l'expert et deux au motif que la fixation d'audience n'avait pas été communiquée à la mairie.
13.
Selon le rapport de l'expert du 2 février 1991, la valeur vénale du terrain des requérants s'élevait à 1
116
345
544 EUR]. Cette valeur fut ramenée à 1
066
762
937 EUR] dans un supplément d'expertise du 8 octobre 1991.
14.
Le 24 août 1990, M
me
T.M. décéda. Le 23 novembre 1995, MM.
Carmelo et Biagio Guerrera se constituèrent dans la procédure en tant qu'héritiers.
15.
Par un jugement du 28 février 1997, déposé le 13 juin 1997, le tribunal condamna la mairie à dédommager les requérants et M
mes
L.M. et M.M. et à leur verser une indemnité d'occupation. Le tribunal releva toutefois que le 1
er
janvier 1997 était entrée en vigueur la loi budgétaire n
o
662/1996, dont l'article 3 alinéa 65 excluait la réparation intégrale du préjudice pour les occupations de terrain ayant eu lieu avant le 30
septembre
1996.De ce fait, par une ordonnance du 28 février 1997, le tribunal renvoya l'affaire devant le juge de la mise en état pour la détermination des montants à octroyer.
16.
Selon le rapport de l'expert du 6 décembre 1997, en application des critères établis par la loi n
o
662/1996, le dédommagement pour l'occupation du terrain et l'indemnité d'occupation s'élevaient respectivement à 592
923
219 EUR] et 326
600
17.
A la suite de quatre audiences tenues entre le 15 juillet 1997 et le 26
juin 1998, par un jugement du 3 juillet 1998, déposé le 12
décembre
1998, le tribunal condamna la mairie à verser aux requérants globalement 592
923
219
EUR] pour dédommagement, 61
193
604 EUR] pour indemnité d'occupation et 37
745
182
494
EUR] pour frais et dépens.
18.
Ce jugement devint définitif au plus tard le 26 janvier 2000.
3.La première requête devant la Cour
19.
Le 20 juillet 2000, les requérants introduisirent une requête devant la Cour afin de se plaindre de la durée de la procédure. Par une lettre du 6
juillet 2001, la Cour informa les requérants de l'entrée en vigueur de la loi «
Pinto
». Le dossier fut détruit le 22 octobre 2002.
Pinto
»
20.
Le 9 octobre 2001, les requérants saisirent la cour d'appel de Messine demandant 533
838
705 EUR] en réparation du préjudice matériel et moral subi du fait de la durée de la procédure principale. Quant au dommage matériel, ils firent valoir que la durée excessive de la procédure avait entraîné l'application de la loi n
o
662/1996, laquelle avait plafonné l'indemnisation, ne la rapportant plus à la valeur vénale des biens expropriés.
21.
Par une décision du 4 avril 2002, déposée au greffe le 11
juin
2002, la cour d'appel considéra toute la procédure et constata le dépassement d'une durée raisonnable. Elle rejeta la demande relative au dommage matériel au motif que la modification des critères d'indemnisation résultant de l'entrée en vigueur de la loi n
o
662/1996 ne saurait constituer un facteur prédominant pour la détermination du dommage. Statuant en équité, la cour accorda à chaque requérant 3
000
EUR pour dommage moral et globalement 1
439 EUR pour frais et dépens.
22.
Le 22 octobre 2002, les requérants se pourvurent en cassation.
23.
Par un arrêt du 4 décembre 2003, déposé au greffe le 26
mars
2004, la Cour de cassation rejeta le pourvoi, en raison du défaut d'un lien de causalité direct entre la durée de la procédure et l'application à celle-ci de la loi n
o
662/1996. Elle compensa les frais et dépens de la procédure.
24.
Les sommes accordées en exécution de la décision de la cour d'appel furent payées le 28 mai 2004. Chaque requérant reçut 3
499
EUR.
I.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L'ARTICLE 6 § 1 DE LA CONVENTION
25.
Invoquant l'article 6 § 1 de la Convention, les requérants se plaignent de la durée de la procédure principale et de l'insuffisance du redressement obtenu dans le cadre du recours «
Pinto
». Ils allèguent notamment que l'application à leur cas de la loi n
o
662/1996, conséquence de la durée excessive de la procédure principale, a empêché le dédommagement basé sur la valeur vénale du terrain.
26.
Le Gouvernement soutient que les requérants ne sont plus «
victimes
» de la violation de l'article 6 § 1 car ils ont obtenu de la cour d'appel de Messine un constat de violation et un redressement approprié et suffisant.
27.
Quant aux requérants MM.
Carmelo et Biagio Guerrera, la Cour note qu'ils ont obtenu, dans le cadre du remède «
Pinto
», un constat de violation de l'article 6 § 1 de la Convention et 3
000
EUR chacun à titre de dommage moral. La Cour estime qu'elle aurait pu leur accorder, en l'absence de voies de recours internes et compte tenu du fait qu'ils sont intervenus dans la procédure en tant qu'héritiers de M
me
T.M., cinq ans après la mort de celle-ci, la somme de 6
000
EUR chacun. A la lumière de sa jurisprudence (voir
Cocchiarella c.
Italie
[GC], n
o
‑
V
;
Garino
c.
Italie
(déc.), n
o
16605/03, 16641/03 et 16644/03, 18
mai
2006) la Cour considère que le redressement s'est révélé suffisant et que les requérants ne peuvent plus se prétendre «
victimes
» au sens de l'article
34 de la Convention. Partant, elle estime qu'il y a lieu de déclarer le grief tiré de l'article 6 § 1, dans le chef des requérants MM.
Carmelo et Biagio Guerrera, irrecevable pour défaut manifeste de fondement au sens de l'article 35 § 3 de la Convention.
28.
En ce qui concerne les requérants MM. Gaetano, Elio et Vittorio Micciché et M
me
Ada Micciché, la Cour, après avoir examiné l'ensemble des faits de la cause et les arguments des parties, considère que le redressement s'est révélé insuffisant (voir
Cocchiarella c. Italie
, précité, §§
69-98
;
Delle
Cave et Corrado c. Italie
, n
o
14626/03, §§
26-31, 5
juin
2007
;
Simaldone c. Italie
, n
o
22644/03, §§ 19-33, 31
mars
2009) et que la somme «
Pinto
» n'a pas été versée dans les six mois à partir du moment où la décision de la cour d'appel devint définitive (
Cocchiarella
c.
Italie,
précité, § 89). Partant, les requérants MM. Gaetano, Elio et Vittorio Micciché et M
me
Ada Micciché peuvent toujours se prétendre «
victimes
», au sens de l'article
34
de la Convention.
29.
La Cour constate que leur grief ne se heurte à aucun autre des motifs d'irrecevabilité inscrits à l'article 35 § 3 de la Convention. Aussi, le déclare-t-elle recevable.
30.
Quant au fond, la Cour constate que la procédure principale, qui a débuté le 1
er
août 1986 pour s'achever le 12 décembre 1998, a duré douze ans et quatre mois pour un degré de juridiction.
31.
La Cour a traité à maintes reprises des requêtes soulevant des questions semblables à celle du cas d'espèce et a constaté une méconnaissance de l'exigence du «
délai raisonnable
», compte tenu des critères dégagés par sa jurisprudence bien établie en la matière (voir, en premier lieu,
Cocchiarella
c. Italie
, précité). N'apercevant rien qui puisse mener à une conclusion différente dans la présente affaire, la Cour estime qu'il y a également lieu de constater une violation de l'article 6 § 1 de la Convention, dans le chef des requérants MM. Gaetano, Elio et Vittorio Micciché et M
me
Ada Micciché, pour le même motif.
II.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L'ARTICLE 1 DU PROTOCOLE N
o
1
32.
Invoquant l'article 1 du Protocole n
o
1, tous les requérants se plaignent de n'avoir obtenu à titre de dédommagement, en application de la loi n
o
662/1996, qu'une somme à peine supérieure à la moitié de la valeur vénale du terrain dont ils étaient propriétaires. Ils dénoncent que les critères prévus par cette loi ne ménagent pas un «
juste équilibre
» entre les exigences de l'intérêt général et les impératifs de sauvegarde des droits fondamentaux de l'individu. Ils se plaignent enfin de n'avoir pu recevoir les sommes octroyées pour dommage et indemnité d'occupation qu'à la suite d'une procédure très longue.
33.
La Cour relève que la décision interne définitive, au sens de l'article
35 § 1 de la Convention, est le jugement du tribunal de Catane déposé au greffe le 12 décembre 1998 et devenu définitif le 26
janvier
2000, soit plus de six mois avant le 23 juillet 2004, date d'introduction de cette requête dans laquelle ils ont formulé pour la première fois leur grief déduit de l'article 1 du Protocole n
o
1.
34.
La Cour estime partant qu'il y lieu de déclarer ce grief irrecevable pour tardiveté, au sens de l'article 35 § 1 de la Convention.
III.
SUR L'APPLICATION DE L'ARTICLE 41 DE LA CONVENTION
35.
Aux termes de l'article 41 de la Convention,
«
Si la Cour déclare qu'il y a eu violation de la Convention ou de ses Protocoles, et si le droit interne de la Haute Partie contractante ne permet d'effacer qu'imparfaitement les conséquences de cette violation, la Cour accorde à la partie lésée, s'il y a lieu, une satisfaction équitable.
»
A.
Dommage
36.
Dénonçant que la durée excessive de la procédure a entraîné l'application de la loi n
o
662/1996 et le plafonnement de l'indemnité d'expropriation, les requérants réclament 378
690,26
EUR globalement au titre du préjudice matériel. Cette somme correspond à la différence entre le montant que les requérants auraient obtenu dans la procédure principale sur la base de la valeur vénale du terrain (déterminée par l'expertise du 8
octobre 1991 et réévaluée) et le montant qu'ils ont reçu en application de la loi n
o
662/1996.
37.
Les requérants demandent aussi 10
000 EUR chacun au titre du préjudice moral qu'ils auraient subi.
38.
Le Gouvernement n'a pas présenté ses observations sur les demandes de satisfaction équitable des requérants dans le délai prévu à cet effet, à savoir le 5 mai 2009.
39.
Quant au dommage matériel, la Cour n'aperçoit pas de lien de causalité entre la violation constatée concernant la durée excessive de la procédure et le dommage matériel allégué, qui est la conséquence de l'application de la loi n
o
662/1996. Elle estime par ailleurs que les prétentions des requérants relatives au préjudice matériel s'analysent en substance comme une demande de réparation de la violation alléguée de l'article 1 du Protocole n
o
1.Eu égard aux conclusions relatives à ce grief (voir §§ 32-34 ci-dessus), la Cour décide qu'il y a lieu de rejeter la demande de réparation du préjudice matériel formulée par les requérants.
40.
En ce qui concerne le dommage moral, la Cour estime qu'elle aurait pu accorder aux requérants MM. Gaetano, Elio et Vittorio Micciché et M
me
Ada Micciché, en l'absence de voies de recours internes, la somme de 18
000
EUR chacun. Le fait que la cour d'appel de Messine ait octroyé à chacun d'entre eux 16,7 % de cette somme aboutit à un résultat manifestement déraisonnable. Par conséquent, eu égard aux caractéristiques de la voie de recours «
Pinto
» et au fait qu'elle soit tout de même parvenue à un constat de violation, la Cour, compte tenu de la solution adoptée dans l'arrêt
Cocchiarella c. Italie
(précité, §§ 139-142 et 146) et statuant en équité, alloue à chaque requérant 5
100
EUR ainsi que 1
700
EUR au titre de la frustration supplémentaire découlant du retard dans le versement des indemnisations «
Pinto
», intervenu seulement le 28 mai 2004,
soit plus de vingt-trois mois après le dépôt au greffe de la décision de la cour d'appel.
B.
Frais et dépens
41.
Justificatifs à l'appui, les requérants demandent 13
143,91
EUR pour les frais et dépens relatifs à la procédure «
Pinto
» et 26
638,97
EUR pour ceux engagés devant la Cour.
42.
Le Gouvernement n'a pas présenté ses observations dans le délai prévu à cet effet, à savoir le 5 mai 2009.
43.
La Cour rappelle que, selon sa jurisprudence, l'allocation des frais et dépens au titre de l'article 41 présuppose que se trouvent établis leur réalité, leur nécessité et le caractère raisonnable de leur taux (
Iatridis c.
Grèce
(satisfaction équitable) [GC], n
o
‑
XI). En outre, les frais de justice ne sont recouvrables que dans la mesure où ils se rapportent à la violation constatée (voir, par exemple,
Beyeler c.
Italie
(satisfaction équitable) [GC], n
o
33202/96, §
27, 28
mai
2002
;
Sahin c.
Allemagne
[GC],
n
o
‑
44.
En l'espèce, compte tenu des documents en sa possession et des critères susmentionnés, la Cour estime raisonnable d'allouer aux requérants MM. Gaetano, Elio et Vittorio Micciché et M
me
Ada Micciché conjointement 1
000
EUR pour frais et dépens de la procédure nationale et 2
000
EUR pour la procédure devant elle.
C.
Intérêts moratoires
45.
La Cour juge approprié de calquer le taux des intérêts moratoires sur le taux d'intérêt de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne majoré de trois points de pourcentage.
PAR CES MOTIFS, LA COUR, À L'UNANIMITÉ,
1.
Déclare
la requête recevable quant au grief tiré de l'article 6 § 1 de la Convention, dans le chef des requérants MM. Gaetano, Elio et Vittorio Micciché et M
me
Ada Micciché et irrecevable quant au grief tiré de la même disposition, dans le chef des requérants MM. Carmelo et Biagio Guerrera, ainsi qu'au grief tiré de l'article 1 du Protocole n
o
1, dans le chef de tous les requérants
;
2.
Dit
qu'il y a eu violation de l'article 6 § 1 de la Convention dans le chef des requérants MM.
Gaetano, Elio et Vittorio Micciché et M
me
Ada Micciché
;
3.
Dit
a)
que l'Etat défendeur doit verser à MM.
Gaetano, Elio et Vittorio
Micciché et à M
me
Ada Micciché, dans les trois mois à compter du jour où l'arrêt sera devenu définitif conformément à l'article
44
§
2 de la Convention, les sommes suivantes
:
(i)
6
800
EUR
(six mille huit cents euros) chacun, plus tout montant pouvant être dû à titre d'impôt, pour dommage moral,
(ii)
3
000
EUR
(trois mille euros) conjointement, plus tout montant pouvant être dû à titre d'impôt par eux, pour frais et dépens
;
b)
qu'à compter de l'expiration dudit délai et jusqu'au versement, ces montants seront à majorer d'un intérêt simple à un taux égal à celui de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne applicable pendant cette période, augmenté de trois points de pourcentage
;
4.
Rejette
la demande de satisfaction équitable pour le surplus.
Fait en français, puis communiqué par écrit le 8 décembre 2009, en application de l'article 77 §§ 2 et 3 du règlement.
Françoise Elens-Passos
Françoise Tulkens
Greffière adjointe
Présidente