CtEDO 09.06.2009 Auto

AFFAIRE GIUSEPPE SCANNELLA ET AUTRES c. ITALIE

RESPONDENT
ITA
HOTĂRÂRE
09.06.2009
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violation de l'article 8 - Droit au respect de la vie privée et familiale
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2009
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
AFFAIRE GIUSEPPE SCANNELLA ET AUTRES c. ITALIE (CtEDO, 2009)
HUDOC · oficial

În cauza Giuseppe Scannella și alții c. Italia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a doua), care se află într-o cameră compusă din Françoise Tulkens, președinta Irene Cabral Barreto, Vladimiro Zagrebelsky, Danutė Jočienė, András Sajó, Nona Tsotsoria, Ișil Karakaș, judecători, și de Sally Dolle, graffière de secțiune După ce a deliberat în camera Consiliului la 19 mai 2009, Renunță hotărârea adoptată la această dată de procedură La originea cauzei se află o cerere (n 33873/04) îndreptată împotriva Republicii Italiene și din care patru resortisanți ai acestui stat, domnii Giuseppe Scannella, Sandro Scannella și Roberto Scannella, precum și domnul Silvia Scannella (însuși) au sesizat Curtea la 6 septembrie 2004 în temeiul articolului 34 din Convenția pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale ( a fost reprezentată succesiv de agenții săi, dl I.M. Braguglia, dl R. Adam și dl Spatafora, și de co-agenții săi, dnii V. Esposito și F. Crisafolli, precum și de co-adjunctul său, dl N. Lettieri. La 3 iulie 2006, președintele celei de-a treia secțiuni a decis să comunice plângerile formulate în art. 8 din Convenție guvernului. După cum se permite în art. 29 alin. (3) din Convenție, s-a decis, de asemenea, ca camera să se pronunțe în același timp cu privire la admisibilitate și la fond. Reclamanții s-au născut în 1929, 1967, 1958 și 1960 și locuiesc la Roma. Prin hotărârea din 13 octombrie 1993, Tribunalul din Roma a declarat falimentul personal al dlui Giuseppe Scannella. În urma acestei declarații, reclamantul a fost supus unei serii de incompetențe personale și patrimoniale, cum ar fi limitarea dreptului său la corespondență, la bunuri și la libertatea de circulație, în conformitate cu articolele 48, 42 și 49 din Decretul regal nr 267 din 16 martie 1942, (denumită în continuare "legea privind falimentul") și la limitarea dreptului său de vot. La o dată care nu a fost precizată după declarația de faliment, grefa instanței a înscris numele reclamantului în registrul celor care au suferit un accident, în sensul art. 50 din Legea privind falimentul. Din cauza acestei înscrieri, reclamantul a fost supus automat unei serii de alte incapacități personale reglementate de legislația specială (a se vedea Italia 77955/01, § 54, 23 martie 2006). Spre deosebire de incapacitatea care derivă din declarația de faliment (care se încheie cu încheierea procedurii), incapacitatea care rezultă din înscrierea numelui celui ratat în registru nu încetează decât după ce a fost anulată înregistrarea. Această anulare are loc odată cu reabilitarea civilă, care, dincolo de ipotezele de plată integrală a creanțelor și de executare regulată a concordatului de faliment, nu poate fi solicitată decât de către cel care a dat dovadă de o bună conduită efectivă și constantă, timp de cel puțin cinci ani de la încheierea procedurii (art. 143 din Legea privind falimentul). La o dată nespecificată, dl Giuseppe Scannella s-a opus declarației sale de faliment și, printr-o hotărâre a unei date nespecificate, instanța a respins această cerere. 11. Între 13 ianuarie 1994 și 14 ianuarie 1995, au avut loc patru audieri pentru verificarea stării de pasiv al falimentului. 12. La 26 mai 1998 și 14 decembrie 2001 13. La 21 aprilie 2004, sindicatul a prezentat un raport. 14. Între timp, printr-o hotărâre pronunțată la 22 august 1994, tribunalul a declarat falimentul domnului Silvia Scannella. Potrivit informațiilor furnizate de guvern, cele două proceduri de faliment erau pendinte la 29 martie 2007. II. DREPTUL INTERN PERTINENT 16. Dreptul intern relevant este descris în Hotărârile Campagnano c. Italia (citată la punctul 19-22), Albanese c. Italia 77924/01, § 23-26, 23 martie 2006) și Vitiello c. Italia 77962/01, § 17-20, 23 martie 2006). Invocând articolele 1, 5, 6, 7, 8, 13 din Convenția nr. 1 și 2 din Protocolul nr. 4 La Convenție, reclamanții se plâng de încălcarea dreptului la respectarea proprietății, corespondenței și libertății de circulație, în special din cauza duratei procedurii, și se plâng și de limitarea dreptului lor de vot și de incapacitatea personală care derivă din falimentul lor și care persistă până la obținerea reabilitării civile 18. Guvernul se opune acestor argumente. 19. În primul rând, Curtea constată că dnii Sandro Scannella și Roberto Scannella nu au făcut obiectul unei proceduri de faliment; acești reclamanți nu se pot pretinde a fi victime ale încălcării Convenției pe care o invocă, Curtea consideră că partea lor din cerere trebuie respinsă pentru nefondare vădită, în conformitate cu art. 35 alineatul (3) și art. 4 din convenție. În ceea ce privește obiecțiunile referitoare la dreptul la respectarea bunurilor și a corespondenței și la libertatea de circulație a dlui Giuseppe Scannella și a dlui Silvia Scannella, Curtea arată în primul rând că acestea trebuie analizate din perspectiva articolelor 1 din Protocolul nr 1 la Convenție, 8 din Convenție și, respectiv, 2 din Protocolul nr. 4 la Convenție. 21. Curtea consideră apoi că reclamanții ar fi putut introduce în mod eficient o acțiune în fața Curții de Apel competente în conformitate cu Legea Pinto (a se vedea Sgattoni c. Italia 7131/01, Hotărârea din 15 septembrie 2005, § 48). Prin urmare, Comisia constată că această parte a cererii este inadmisibilă pentru neobosirea căilor de atac interne și trebuie respinsă în conformitate cu art. 35 alin. (1) și (4) din Convenție (a se vedea, printre altele, Albanese c. Italia, citată anterior, § 38 și 39, Collarile c. Italia, citată anterior, § 20 și Falzaro și Balletta Italia, n 66833/03, § 31, 12 iunie 2007). În ceea ce privește plângerea privind dreptul de vot, care trebuie analizată din perspectiva articolului 3 din Protocolul nr. 1 la Convenție, Curtea constată că pierderea dreptului de vot ca urmare a falimentului nu poate depăși cinci ani de la data hotărârii de declarare a falimentului. Or, acest motiv ar fi trebuit să fie introdus cel târziu la 13 aprilie 1999 (în ceea ce îl privește pe dl Giuseppe Scannella) și la 22 februarie 2000 (în ceea ce îl privește pe dl. Silvia Scannella), având în vedere termenul de șase luni prevăzut la art. 35 alineatul (1) din convenție. Cererea a fost depusă la 6 septembrie 2004, Curtea constată că acest motiv este întârziat și îl respinge în conformitate cu art. 35 alineatul (1) și art. 4 din convenție. 23. În ceea ce privește partea din cererea privind incapacitatea personală care persistă până la reabilitarea civilă, Curtea consideră că aceasta trebuie analizată din perspectiva dreptului la respectarea vieții private al dlui Giuseppe și al dlui Giuseppe și al dlui Giuseppe Silvia Scannella (art. 8 din Convenție) constată, de asemenea, că acesta nu se confruntă cu niciunul dintre motivele de inadmisibilitate prevăzute la art. 35 alineatul (4) din Convenție și, prin urmare, trebuie declarat admisibil. 24. În ceea ce privește fondul acestei cauze, Curtea constată că a tratat deja cauze care ridică probleme similare celor din cazul de față și a constatat încălcarea articolului 8 din convenție, dat fiind că o astfel de interferență nu era necesară într-o societate democratică, în sensul articolului 8 alineatul (2) din convenție (a se vedea, printre altele, Campagnano c. Italia , citată anterior, §§ 50-66, Albanese c. Italia, citată anterior, § 50-66 și Vitiello c. Italia , citată anterior, §§§ 44-62. Curtea a examinat prezenta cauză și consideră că guvernul nu a furnizat niciun fapt sau argument convingător care să conducă la o concluzie diferită. Prin urmare, Curtea consideră că a existat o încălcare a articolului 8 din Convenție. 25. În cele din urmă, în ceea ce privește aplicarea articolului 41 din convenție, reclamanții nu solicită nicio sumă de bani cu titlu de despăgubire și cheltuieli și solicită Curții să poată reintegra proprietatea casei lor 26. Guvernul se opune acestor pretenții. 27. Curtea constată că cererea reclamanților nu are nicio legătură cu încălcarea convenției pe care a constatat-o. Prin urmare, aceasta o respinge. PRIN CES MOTIVE, CURTEA, LA UNANIMITATE, Declară , cererea admisibilă cu privire la motivul întemeiat pe art. 8 din convenție (în ceea ce privește dreptul la respectarea vieții private al dlui Giuseppe și al dlui Silvia Scannella) și inadmisibilă pentru surplus Sally Dolle Francoise Tulkens Modulul Președinte

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2008-10-21
0,96
AFFAIRE GIOVANNI IANNOTTA c. ITALIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE GIOVANNI IANNOTTA c. ITALIE ( Requête n o 32768/02) ARRÊT STRASBOURG 21 octobre 2008 DÉFINITIF 21/01/2009 Cet arrêt peut subir des retouches de forme. En l’affaire Giovanni Iannotta c. Italie, La Cour européenne des
CtEDO 2009-05-26
0,96
AFFAIRE CAVALLERI c. ITALIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE CAVALLERI c. ITALIE (Requête n o 30408/03) ARRÊT STRASBOURG 26 mai 2009 DÉFINITIF 26/08/2009 Cet arrêt peut subir des retouches de forme. En l’affaire Cavalleri c. Italie, La Cour européenne des droits de l’homme (d
CtEDO 2008-10-21
0,96
AFFAIRE FAELLA c. ITALIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE FAELLA c. ITALIE ( Requête n o 32752/02) ARRÊT STRASBOURG 21 octobre 2008 DÉFINITIF 21/01/2009 Cet arrêt peut subir des retouches de forme. En l’affaire Faella c. Italie, La Cour européenne des droits de l’homme (de
CtEDO 2009-06-23
0,96
AFFAIRE DIURNO c. ITALIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE DIURNO c. ITALIE (Requête n o 37360/04) ARRÊT STRASBOURG 23 juin 2009 DÉFINITIF 23/09/2009 Cet arrêt peut subir des retouches de forme. En l’affaire Diurno c. Italie, La Cour européenne des droits de l’homme (deuxiè
CtEDO 2008-11-13
0,96
AFFAIRE BUFFOLINO c. ITALIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE BUFFOLINO c. ITALIE ( Requête n o 32769/02) ARRÊT STRASBOURG 13 novembre 2008 DÉFINITIF 13/02/2009 Cet arrêt peut subir des retouches de forme. En l’affaire Buffolino c. Italie, La Cour européenne des droits de l’ho
Sursă