CtEDO 08.12.2009 Auto

GRIMM v. GERMANY

RESPONDENT
DEU
HOTĂRÂRE
08.12.2009
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Inadmissible
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2009
DESCARCĂ: PDF · DOCX
Citează această cauză
GRIMM v. GERMANY (CtEDO, 2009)
HUDOC · oficial

Reclamantul, dl Wolfgang Grimm, este un național german care s-a născut în 1955 și trăiește în Nürtingen. El este reprezentat în fața Curții de către dl W. Burdenski, un avocat practicant la Frankfurt. Guvernul contestat este reprezentat de dna A. Wittling-Vogel, Ministerialdireigentin, a Ministerului German al Justiției. Faptele cazului, astfel cum au fost prezentate de părți, pot fi rezumate după cum urmează. La 30 decembrie 1998, reclamantul a instigat o procedură de divorț în fața Curții de District din Frankfurt/Main (Amtsgericht). Cuplul are doi copii, născuți în 1987 și 1990. Între 1998 și 2006 Curtea de District din Frankfurt a organizat o serie de audieri. În cadrul unei audieri din 11 mai 2007, părțile au convenit că problema autorității părinților a fost eliminată. Cu toate acestea, chestiunile de compensare și egalizare a activelor acumulate au rămas controversate. Reclamantul a depus o cerere la Curtea de District de a anula aceste chestiuni auxiliare din procedura de divorț în temeiul articolului 628 § 1 din Codul de Procedură Civilă (a se vedea legislația internă relevantă, mai jos). Soția reclamantului s-a opus acestei cereri. În urma audierii, Curtea de District a respins cererea reclamantului și a refuzat să elibereze un decret de divorț înainte de soluționarea problemelor auxiliare. A admis că procedura de divorț, care a durat deja opt ani, a fost extraordinar de lungă. Cu toate acestea, reclamantul nu a stabilit că durata procedurii constituie o dificultate inacceptabilă. O dată pentru o nouă ședință a fost programată pentru 17 august 2007. Prin scrisoarea din 11 iulie 2007, avocatul anterior al reclamantului a indicat că nu mai este reprezentat de el. Ședința a fost amânată apoi la 15 februarie 2008 ca răspuns la cererea noului avocat al reclamantului, având în vedere extinderea dosarului. La 27 august 2007 și 12 februarie 2008, reclamantul și-a extins acțiunea încrucișată. La 19 noiembrie 2007, reclamantul a depus o nouă cerere de a anula chestiunile auxiliare și de a decreta divorțul. El a susținut că durata procedurii ca atare constituie o dificultate inacceptabilă. Acesta l-a împiedicat să se căsătorească cu noul său partener și sănătatea psihologică a fost distrusă. În plus, a susținut că durata procedurii a fost imputabilă în principal la comportamentul soției sale. La 15 februarie 2008, Curtea de District a desfășurat o ședință. Prin o hotărâre dată în cadrul procedurii scrise la 30 aprilie 2008, Curtea de District a prezentat părților o propunere de soluționare prietenoasă în ceea ce privește pensia pentru soția și copiii reclamanților și distribuția activelor acumulate. Părțile au fost acordate un termen până la 30 mai 2008 pentru a face o declarație privind propunerea de decontare și până la 1 iulie 2008 privind alte aspecte. Reclamantul a fost informat în continuare că, din motive de eficiență procedurală, nu s-a putut preconiza separarea subiectului auxiliar atâta timp cât nu s-ar fi stabilit cum să se ocupe de dreptul la pensie al reclamantului. La 29 mai 2008, soția reclamantului a respins propunerea de decontare. Prin scrisoarea din 22 iulie 2008, avocatul reclamantului a solicitat o prelungire a termenelor pentru o perioadă nedeterminată, având în vedere negocierile extrajudiciare de decontare cu privire la toate chestiunile auxiliare. Cealaltă parte a confirmat negocierile de decontare prin scrisoarea din 28 iulie 2008. La 20 octombrie 2008, Curtea de District a întrebat consilierii părților dacă este probabil ca disputa să fie eliminată prin soluționare prietenoasă. La 12 decembrie 2008, avocatul reclamantului a informat Curtea de District că un răspuns nu este încă posibil datorită negocierilor de soluționare în curs. Ca răspuns la o cerere de statut de către Curtea de District din 30 martie 2009, avocatul reclamantului a răspuns la 27 aprilie 2009 că reclamantul nu a răspuns încă la ultima sa propunere de soluționare. În cadrul unei audieri în cadrul procedurilor paralele care au avut loc la 8 mai 2009, părțile au confirmat că au continuat să negocieze într-o soluționare globală prietenoasă. La 1 august 2005, reclamantul a depus o cerere în fața Curții, plângând cu privire la durata procedurii de divorț pe calea Curții de District din Frankfurt. La 29 ianuarie 2007 și 12 februarie 2007, Curtea a primit declarații de decontare prietenoase semnate de părțile în temeiul cărora reclamantul a acceptat să renunțe la orice alte cereri împotriva Germaniei în ceea ce privește faptele care dau naștere la această cerere împotriva unei întreprinderi ale Guvernului de a-i plăti 9 000 de euro pentru a acoperi orice prejudiciu material și moral, precum și costurile și cheltuielile, vor fi libere de orice impozite care pot fi aplicabile și vor fi plătite în termen de trei luni de la data notificării deciziei luate de Curte în temeiul articolului 37 § 1 din Convenția Europeană pentru Drepturile Omului. În cazul în care această sumă nu a fost plătită în termenul de trei luni, guvernul se angajează să plătească dobânzi simple pe aceasta, de la expirarea perioadei respective până la decontare, la o rată egală cu rata marginală de împrumut a Băncii Centrale Europene în timpul perioadei implicite plus trei puncte procentuale. Plățile vor constitui rezoluția finală a cauzei în ceea ce privește durata procedurii de divorț, în așteptare în fața Curții de District Principale din Frankfurt am (dosarul nr. 35 F 3003/99-54), până la data în care părțile încheie soluționarea prietenoasă. La 13 martie 2007, Curtea a hotărât să excludă aplicarea din lista de cazuri în conformitate cu art. 37 § 1 din Convenție. Secțiunea 623 din Codul de Procedură Civilă prevede că procedurile de divorț ca atare și procedurile referitoare la pensii, divizia proprietăților, ajustările drepturilor de pensii și custodia – așa-numite chestiuni auxiliare (Folgesachen) – trebuie examinate și hotărâte în cadrul procedurii comune (Verbundverfahren). Secțiunea 628 § 1 nr. 4 prevede că instanța poate acorda decretul de divorț înainte de a decide asupra unei chestiuni auxiliare numai dacă decizia comună ar întârzia decizia privind divorțul într-o măsură atât de extraordinară încât întârzierea ar constitui o dificultate inacceptabilă, ținând seama chiar și de importanța chestiunei auxiliare.

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
Sursă