CtEDO 15.12.2009 Auto

AFFAIRE VILHENA PERES SANTOS LANCA THEMUDO E MELO ET AUTRES c. PORTUGAL

RESPONDENT
PRT
HOTĂRÂRE
15.12.2009
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violation de l'article 1 du Protocole n° 1 - Protection de la propriété
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2009
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
AFFAIRE VILHENA PERES SANTOS LANCA THEMUDO E MELO ET AUTRES c. PORTUGAL (CtEDO, 2009)
HUDOC · oficial

În cazul Vilhena Peres Santos Lança THEMUDO E MELO și alții c. PORTUGALIA (solicitarea nr. 1408/06) HOTĂRÂREA STRASBURG 15 decembrie 2009 DEFINITIVF 15/03/2010 Această hotărâre a devenit definitivă în temeiul articolului 44 alineatul (2) din convenție. În cazul Vilhena Peres Santos Lansation Themudo e Melo și al altor c. Portugalia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a doua), care se află într-o cameră compusă din Françoise Tulkens, președinte, Vladimiro Zagrebelsky, Dragoljub Popović, Nona Tsotsoria, Ișil Karakaș, Kristina Pardalos, judecători, Luis López Guerra, judecător ad-hoc, și de Françoise Elens-Passos, graffière de secțiune După ce a deliberat în camera Consiliului la 24 noiembrie 2009, Renunță la hotărârea adoptată la această dată de procedură La originea cauzei se află o cerere (n 1408/06) îndreptată împotriva Republicii Portugheze și inclusiv resortisanți ai acestui stat, Maria Ana Vilhena Peres Santos Lansa Themudo e Melo, Maria Filipa Lansa Furtado Serra, Maria das Pedra Santos Lansa Furtado Serra și domnul Joao Miguel dos Santos Laça Furtado Serra ( La 22 decembrie 2005, Curtea a sesizat Curtea în temeiul articolului 34 din Convenția pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale ( Reclamanții au susținut că stabilirea și plata întârziată a unei despăgubiri ca urmare a exproprierii terenurilor lor au încălcat dreptul la respectarea bunurilor lor. Din cauza faptului că judecătorul ales în temeiul părții contractante este împiedicat și s-a deportat de la cauză în temeiul articolului 28 alineatul (2) litera (a) și al articolului 29 alineatul (1) litera (a) din Regulamentul de procedură al Curții, guvernul l-a desemnat pe domnul Luis López Guerra, judecător ales în temeiul Spaniei pentru a se afla în locul său, în conformitate cu art. 27 alineatul (2) din convenție și cu art. 29 alineatul (1) din regulament. La 9 iulie 2008, Curtea (secțiunea a doua) a decis să comunice cererea guvernului și, așa cum permite art. 29 3 din Convenție, a decis, de asemenea, să examineze în același timp admisibilitatea și temeinicia cauzei. Atât reclamanții, cât și guvernul au prezentat observații scrise cu privire la fondul cauzei (art. 1 din regulament). Reclamanții, Maria Ana Vilhena Peres Santos Lansa Themudo e Melo, Maria Filipa Lansa Furtado Serra, Maria das Pedra Santos Lansa Furtado Serra și domnul João Miguel dos Santos Lansa Furtado Serra, născută în 1939, 1958, 1960 și 1976, sunt resortisanți portughezi, rezidenți în Ferreira do Alentejo, Evoramonte și Arraiolo (Portugalia). Reclamanții sunt moștenitorii M Mariana Luísa Peres dos Santos Lança ( ) pe o parte a terenului pentru a-și continua activitățile agricole; de asemenea, aceasta prevedea despăgubirea părților interesate; suma, termenul limită și condițiile de plată a unei astfel de compensații rămâneau de definit; în urma exercitării dreptului lor de rezervă, la 19 mai 1987, reclamanții erau deja în posesia întregului teren. 10. Prin intermediul unui decret ministerial comun al ministrului agriculturii din data de 6 august 1999 și al secretarului de stat la Trezorerie din data de 15 septembrie 1999, adus la cunoștința reclamanților la 10 noiembrie 1999, despăgubirea definitivă a fost stabilită la 3 729 105 escudos portughez (PTE), adică 18 601 EUR (EUR). La 16 mai 1985, suma de 1 967 980 PTE (9 La o dată nespecificată, reclamanții au primit, de asemenea, 561 000 PTE (2 798, 26 EUR) pentru o subvenție de mai mult de o lună. La 15 mai 1999, reclamanții au primit suma de 10 111 989 PTE (50 438 EUR) pentru indemnizația definitivă plus dobânzi. 11. La 17 noiembrie 1999, reclamanții au atacat decretul ministerial în fața Curții Supreme Administrative, invocând erori de calcul pretinse comise și aplicarea unei rate a dobânzii derizorie. Prin hotărârea din 3 octombrie 2000, Curtea Supremă Administrativă a acceptat parțial acțiunea. Reclamanții au formulat un apel la Adunarea Plenară a Curții Supreme Administrative împotriva acestei din urmă decizii privind modificarea și stabilirea criteriilor de calcul care trebuie urmate de către minister. Prin hotărârea din 3 iulie 2002, Curtea Supremă Administrativă a respins cererea și a confirmat decizia atacată 12. La 12 februarie 2003, Ministerul a efectuat un nou calcul al despăgubirii definitive, stabilit la 4 040 720 PTE (20 155 EUR). 13. La 9 aprilie 2003, reclamanții au sesizat Curtea Supremă Administrativă împotriva acestei din urmă decizii prin care se solicita executarea hotărârii din 3 octombrie 2000. La 15 iunie 2004, Curtea Supremă Administrativă a dat dreptul reclamanților. 14. La 28 iunie 2004, reclamanții au înaintat Curții Supreme Administrative o cerere privind metodele de calcul în vederea executării integrale a hotărârii din 3 octombrie 2000. Procedura este încă în curs de desfășurare în fața acestei instanțe. II. DREPTUL ȘI PRACTICA INTERNES PERTINENTE 15. Hotărârea Almeida Garrett, Macarenhas Falcao și alții c. Portugalia 29813/96 și 3029/96, CEDO 2000-I) descrie, la punctele 31-37, dreptul și practica internă relevante în materie de reformă agrară. Trebuie adăugat că Tribunalul Constituțional și-a confirmat jurisprudența în această privință (hotărârea Almeida Garrett citată anterior, punctul 37) prin Hotărârea nr. 85/03/T din 12 februarie 2003 privind dreptul la violare a articolului 1 din PROTOCOLUL nr. 16. Reclamanții susțin că valoarea despăgubirilor nu poate fi echivalentă cu o plată corectă și se plâng de întârzierea stabilirii și a plății despăgubirii definitive. Ele invocă încălcarea dreptului la respectarea bunurilor lor, prevăzută la art. 1 din Protocolul nr. 1 la convenție, astfel cum a fost formulat Orice persoană fizică sau juridică are dreptul la respectarea proprietăților sale. Nimeni nu poate fi privat de proprietatea sa decât din motive de utilitate publică și în condițiile prevăzute de lege și de principiile generale ale dreptului internațional. Dispozițiile anterioare nu aduc atingere dreptului statelor de a pune în aplicare legile pe care le consideră necesare pentru reglementarea utilizării bunurilor în conformitate cu interesul general sau pentru a asigura plata impozitelor sau a altor contribuții sau amenzi. 17. Guvernul se opune acestei teze. Cu privire la admisibilitatea 18. Curtea constată că aceste obiecțiuni nu sunt vădit nefondate în sensul articolului 35 alineatul (3) din convenție. Curtea arată, de asemenea, că ele nu se confruntă cu niciun alt motiv de inadmisibilitate (a se vedea în acest sens Almeida Garrett, Mascarenhas Falcao și alții c. Portugalia menționate anterior, §§ 43). Prin urmare, acestea trebuie declarate admisibile. Curtea amintește că a fost deja chemată să examineze cauze similare în ceea ce privește politica de compensare a naționalizărilor și a exproprierilor care au avut loc în Portugalia în 1975 (a se vedea Hotărârea Almeida Garrett, Mascarenhas Falcao și alții, citată anterior și, în ultimă instanță, Companhia Agricola Cortes e Valbom, S.A. c. Portugalia, n 24668/05, 30 Septembrie 2008). În toate aceste cazuri, Comisia a ajuns la concluzia încălcării articolului 1 din Protocolul nr. 1, considerând că părțile interesate au trebuit să suporte o sarcină specială și exorbitantă care a încălcat echilibrul corect dintre, pe de o parte, cerințele de interes general și, pe de altă parte, protecția dreptului la respectarea bunurilor. 20. Prin urmare, Curtea nu percepe motive pentru a se abate de la această jurisprudență în prezenta cauză. 21. A existat, prin urmare, o încălcare a articolului 1 din Protocolul nr. II. PRIVIND VIOLAȚIA ALOCATĂ A ARTICOLELOR 6 ȘI 13 DIN CONVENȚIE 22. Invocând aceleași fapte, recurentele invocă, de asemenea, încălcarea articolelor 6 și 13 din convenție. 23. Cu toate acestea, având în vedere concluzia formulată la punctul 21 de mai sus, Curtea nu consideră necesar să le examineze separat din perspectiva acestor dispoziții. III. PRIVIND APLICAREA ARTICOLULUIUI 41 DIN CONVENȚIE 25. art. 41 din convenție, în cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei părți contractante nu permite eliminarea decât impecabilă a consecințelor acestei încălcări, Curtea acordă părții vătămate, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. Reclamanții solicită o sumă pentru prejudiciul moral pe care l-ar fi suferit. 27. Guvernul contestă această cerere. 28. Statuând în echitate, Curtea decide să acorde suma de 000 EUR în comun reclamanților pentru daune morale. Costuri și cheltuieli 29. De asemenea, reclamanții solicită 2 000 EUR pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată. 30. Guvernul se bazează pe înțelepciunea Curții, referindu-se în același timp la practica Curții în acest domeniu. 31. Curtea decide, în conformitate cu practica sa în acest tip de cazuri, să acorde suma forfetară de 2 000 EUR în comun reclamanților pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată. Curtea consideră adecvată stabilirea ratei dobânzii moratorii pe rata dobânzii la facilitatea de creditare marginală a Băncii Centrale Europene majorată cu trei puncte procentuale. PRIN CES MOTIVE, CURȚIA, LA UNANIMITATE, Declară cererea admisibilă A declarat că a avut loc o încălcare a articolului 1 din Protocolul 1 la Convenția menționată că nu este necesar să se examineze separat obiecțiunile întemeiate pe articolele 6 și 13 din convenție; afirmă că statul pârât trebuie să plătească în comun reclamanților, în termen de trei luni de la data la care hotărârea a devenit definitivă în conformitate cu art. 44 alineatul (2) din convenție următoarele sume (i) 000 EUR (opt mii EUR) pentru solicitanți în comun, plus orice sumă care poate fi datorată ca impozit, pentru daune morale (ii) 000 EUR (două mii EUR) împreună cu reclamanții, plus orice sumă care poate fi datorată ca impozit de aceștia, pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată că, de la expirarea termenului respectiv și până la plata acestuia, aceste sume vor fi majorate de la o dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene aplicabilă în această perioadă, majorată cu trei puncte procentuale Respinge cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. 15 decembrie 2009, în conformitate cu art. 77 alineatul (2) și art. 3 din Regulamentul de procedură. Françoise Elens-Passos Françoise Tulkens Grefier Adjunct Președinte

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2009-10-06
0,95
AFFAIRE ALMEIDA SANTOS c. PORTUGAL
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE ALMEIDA SANTOS c. PORTUGAL (Requête n o 50812/06) ARRÊT (fond) STRASBOURG 6 octobre 2009 DÉFINITIF 06/01/2010 Cet arrêt peut subir des retouches de forme. En l'affaire Almeida Santos c. Portugal, La Cour européenne
CtEDO 2010-06-22
0,94
AFFAIRE GARCIA FRANCO ET AUTRES c. PORTUGAL
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE GARCIA FRANCO ET AUTRES c. PORTUGAL ( Requête n o 9273/07) ARRÊT STRASBOURG 22 juin 2010 DÉFINITIF 22/09/2010 Cet arrêt est devenu définitif en vertu de l'article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouches
CtEDO 2010-02-16
0,94
AFFAIRE PEREIRA c. PORTUGAL
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE PEREIRA c. PORTUGAL ( Requête n o 46595/06) ARRÊT STRASBOURG 16 février 2010 DÉFINITIF 16/05/2010 Cet arrêt est devenu définitif en vertu de l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouches de forme. E
CtEDO 2010-12-21
0,94
AFFAIRE ALMEIDA FERREIRA ET MELO FERREIRA c. PORTUGAL
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE ALMEIDA FERREIRA ET MELO FERREIRA c. PORTUGAL (Requête n o 41696/07) ARRÊT STRASBOURG 21 décembre 2010 DÉFINITIF 21/03/2011 Cet arrêt est devenu définitif en vertu de l'article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir
CtEDO 2010-09-28
0,94
GODINHO MOREIRA DA FONSECA ET AUTRES c. PORTUGAL
DEUXIÈME SECTION DÉCISION de la requête n o 18055/08 présentée par Álvaro Baltazar GODINHO MOREIRA DA FONSECA et autres contre le Portugal La Cour européenne des droits de l'homme (deuxième section), siégeant le 28 septembre 2010 en une cha
Sursă