A DOUA DECIZIE PRIVIND RECEVABILITATEA cererii nr. 26748/04 prezentate de Atilla AȘICI împotriva Turciei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a doua), care are loc la 15 decembrie 2009 într-o cameră compusă din Françoise Tulkens, președinte, Ireneu Cabral Barreto, Vladimiro Zagrebelsky, Danutė Jočienė, András Sajó, Nona Tsotsoria, Ișil Karakaș, judecători și Sally Dolle; graffière de secțiune Având în vedere cererea menționată mai sus formulată la 6 ianuarie 2004, După ce a deliberat, pronunță următoarea decizie, recurentul, dl Atilla Așici, este un cetățean turc, născut în 1976 și rezident la Istanbul. El este reprezentat în fața Curții de către dl O. Ersoy, avocat la Istanbul. Guvernul pârât a fost reprezentat de agentul său. Faptele cauzei, astfel cum au fost expuse de către părți, pot fi rezumate după cum urmează. La 16 iulie 2000, reclamantul a asistat la o manifestare organizată pe o stradă principală, în fața liceului Galatasaray din Istanbul, prin asocierea drepturilor omului. În iulie 2000, polițiștii au stabilit că un grup de aproximativ 40 de persoane manifestau slogane, cum ar fi fascismul, distrugeau celulele, îi apărau pe deținuți. (□ Kahrolsun Fașizm Hücreleri parçala, tutsaklara sahip ç Protestatarii care au refuzat să-și ia rămas bun au continuat să meargă în fața forțelor de ordine. Cincisprezece persoane, inclusiv reclamantul, au fost arestate la sfârșitul unei bătături. În timpul acesteia, cinci polițiști au fost răniți. Reclamantul a refuzat să semneze procesul verbal de arestare și să fie examinat de medicul legist înainte de a fi reținut. La 17 iulie 2000, înainte de a fi prezentat la Parchet, a fost examinat de un medic. Raportul medical întocmit de institutul medico-legal din Beyouilu indică faptul că acesta prezenta tăieturi superficiale la ambele încheieturi cauzate de cătușe, edem pe partea superioară a mâinii stângi și vânătăi de 2 x 3 cm pe piciorul stâng. Medicul a prescris o incapacitate de muncă de cinci zile. Reclamantul a fost eliberat în aceeași zi de către judecătorul pentru pace. La 21 iulie 2000, reclamantul a depus la Parchet o plângere penală pentru abuz. La 12 septembrie 2002, Parchetul din Beyo. El a dat o decizie de a nu fi judecat pentru motivul că leziunile constatate în raportul medical au fost cauzate de utilizarea forței de către polițiști, în conformitate cu legea, pentru a dispersa manifestarea în timpul căreia polițiștii au fost răniți. Din elementele dosarului reiese că reclamantul nu a răspuns la convocarea repetată a Parchetului pentru a se face auzit. La 28 august 2003, reclamantul a contestat ordinul de nejudiciare. Printr-o hotărâre din 3 octombrie 2003, notificată reclamantului la 14 noiembrie 2003, instanța de asediu a confirmat hotărârea de nejudiciare atacată. GRIFS Invocând art. 3 din Convenție, reclamantul se plânge de relele tratamente pe care le-a suferit din cauza bătăilor comise de polițiști în momentul arestării sale și în timpul transportului său la secția de poliție. El susține că medicul nu l-a tratat în măsura în care polițiștii erau prezenți la consultație. Invocând art. 5 alineatul (1) din Convenție, reclamantul susține că punerea sa în custodie pentru o perioadă de 24 de ore nu era în conformitate cu art. 5 alineatul (1) litera (c). Invocând art. 3 din Convenție, reclamantul se plânge de rele tratamente din partea polițiștilor. Guvernul observă că arestarea reclamantului a avut loc în timpul unui protest ilegal, că protestatarii ai căror solicitanți nu au fost supuși somațiilor de dispersare lansate de poliție, dimpotrivă că au atacat forțele de ordine și au rănit cinci polițiști. Guvernul consideră că rănile au fost provocate ca urmare a unei căi de atac legitime și proporționale cu forța justificată de comportamentul agresiv al manifestanților, inclusiv al reclamantului. Curtea amintește că acuzațiile de rele tratamente în conformitate cu art. 3 trebuie să fie susținute de elemente de probă adecvate (Martinez Sala și alții c. Spania, 58438/00, § 121, 2 noiembrie 2004, Klaas c. Germania, 22 septembrie 1993, § 30, seria A n 269, și Erdagöz c. Turcia , 22 octombrie 1997, § 40, Rec., 1997, p. ;cu toate acestea, o astfel de dovadă poate rezulta dintr-o fâșie de daltă sau din prezumții care nu au fost respinse, suficient de grave, precise și concordante (Labita c. Italia [GC], nr. 26772/95, § 121 și 152, CEDH 2000 IV). În speță, Curtea constată că reclamantul nu a furnizat explicații detaliate și convingătoare în sprijinul afirmațiilor sale privind relele tratamente efectuate după arestare; în plus, după eliberare, acesta nu a contestat raportul menționat și nici nu a consultat un medic în vederea unei examinări medicale. De asemenea, el a neglijat să răspundă la convocarea Parchetului pentru a se face auzit în timpul procedurii judiciare deschise la cererea acestuia. La fel ca în ziua arestării sale, reclamantul a refuzat să treacă un examen medical care ar fi putut detecta urme de răni pe corpul său. A doua zi, a fost supus unui examen medical, care a raportat o serie de răni, și i s-a prescris o întrerupere de lucru de cinci zile. Guvernul nu contestă faptul că aceste răni au fost cauzate de forțele de ordine, însă afirmă că acestea au fost aduse ca urmare a unei acțiuni legitime și proporționate cu forța, justificate de comportamentul agresiv al manifestanților printre care se număra reclamantul. În aceste condiții, Curtea nu percepe circumstanțe care să pună la îndoială declicul dat de autoritățile cu privire la originea rănilor suferite asupra corpului reclamantului. Astfel, acestea pot fi considerate ca fiind rezultatul forței utilizate de polițiști în timpul manifestării. Prin urmare, trebuie să se verifice dacă forța utilizată în speță era necesară și proporțională. În această privință, Curtea acordă o importanță deosebită rănilor care au fost provocate și contextului în care au fost implicate. De la examinarea dosarului, Curtea constată că protestatarii au fost opriți la baricada poliției și somați să se disperseze. Ca răspuns la apelul la dispersia lansat de poliție, protestatarii și-au continuat mersul în fața forțelor de ordine. În această privință, reclamantul nu contestă versiunea guvernului. Curtea constată în cele din urmă că cinci polițiști au fost răniți în timpul acestei demonstrații. Prin urmare, protestatarii au dat dovadă de rezistență și agresivitate în timpul intervenției forțelor de ordine, circumstanță care a făcut necesară recurgerea la forță. Nici un element din dosar nu sugerează că polițiștii au bătut în mod arbitrar reclamantul. De asemenea, nu reiese din elementele furnizate că forța utilizată în timpul intervenției a fost excesivă sau disproporționată (Kamil Kartal și alții c. Turcia (dec.), n 29768/03, 16 decembrie 2008). Invocând art. 5 alin. (1) lit. (c) din Convenție, reclamantul se plânge de durata detenției sale. Curtea constată mai întâi că reținerea reclamantului a luat sfârșit la 17 iulie 2000 cu eliberarea acestuia, în timp ce cererea a fost introdusă la 6 ianuarie 2004. examinarea cauzei nu permite identificarea niciunei circumstanțe speciale care ar fi putut întrerupe sau suspenda termenul de șase luni stabilit prin art. 35 alin. (1) din Convenție. Prin urmare, acesta este întârziat și trebuie respins în conformitate cu art. 35 alin. (1) și (4) din Convenție. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, declară cererea inadmisibilă. Sally Dolle Françoise Tulkens grevare Președintele
de la requête n
o
26748/04
présentée par Atilla AȘICI
contre la Turquie
La Cour européenne des droits de l’homme (deuxième section), siégeant le 15
décembre
2009 en une chambre composée de
:
Françoise Tulkens,
présidente,
Ireneu Cabral Barreto,
Vladimiro Zagrebelsky,
Danutė Jočienė,
András Sajó,
Nona Tsotsoria,
Ișıl Karakaș,
juges,
et de Sally Dollé,
greffière de section
,
Vu la requête susmentionnée introduite le 6 janvier 2004,
Après en avoir délibéré, rend la décision suivante
:
Le requérant, M. Atilla Așıcı, est un ressortissant turc, né en 1976 et résidant à Istanbul. Il est représenté devant la Cour par M
e
Les faits de la cause, tels qu’ils ont été exposés par les parties, peuvent se résumer comme suit.
Le 16 juillet 2000, le requérant assista a à une manifestation organisée dans une rue principale, devant le lycée Galatasaray à Istanbul, par l’association des Droits de l’homme. Le procès-verbal d’arrestation du 16
juillet 2000, établi par les policiers, précisait qu’un groupe d’une quarantaine de personnes manifestaient en scandant des slogans, tels que «
À
bas le fascisme, détruis les cellules, défends les prisonniers
» («
Kahrolsun
Fașizm
–
Hücreleri
parçala,
tutsaklara
sahip
çık
»). Les policiers sommèrent le groupe de se disperser en les informant du caractère illégal de leur rassemblement. Les manifestants refusant d’obtempérer poursuivirent leur marche en se confrontant aux forces de l’ordre. Quinze personnes, dont le requérant, furent arrêtées au terme d’une rixe. Au cours de celle-ci cinq policiers furent blessés. Le requérant refusa de signer le procès verbal d’arrestation et de se faire examiner par le médecin légiste avant son placement en garde à vue.
Le 17 juillet 2000, avant d’être présenté au parquet, il fut examiné par un médecin. Le rapport médical établi par l’institut médico-légal de Beyoğlu indique que celui-ci présentait des coupures superficielles aux deux poignets dues aux menottes, un œdème sur le dessus de la main gauche et une ecchymose de 2 x 3 cm sur la jambe gauche. Le médecin prescrivit une incapacité de travail de cinq jours. Le requérant fut mis en liberté le même jour par le juge de paix.
Le 21 juillet 2000, le requérant déposa devant le parquet une plainte pénale pour mauvais traitements.
Le 12 septembre 2002, le parquet de Beyoğlu rendit une décision de non-lieu au motif que les lésions constatées dans le rapport médical résultaient de l’utilisation de la force par les policiers, conformément à la loi, pour disperser la manifestation au cours de laquelle des policiers avaient été blessés.
Il ressort des éléments du dossier que le requérant ne répondit pas aux convocations répétées du parquet pour se faire entendre.
Le 28 août 2003, le requérant contesta l’ordonnance de non-lieu. Par un arrêt du 3 octobre 2003, notifié au requérant le 14 novembre 2003, la cour d’assises d’Istanbul confirma la décision de non-lieu attaquée.
Invoquant l’article 3 de la Convention, le requérant se plaint des mauvais traitements qu’il a subis en raison des coups portés à son encontre par les policiers au moment de son arrestation et lors de son transport au commissariat de police. Il soutient que les policiers l’ont maintenu menotté dans le dos pendant une longue période. Il allègue que le médecin ne l’a pas soigné dans la mesure où les policiers étaient présents lors de la consultation.
Invoquant l’article 5 § 1 de la Convention, le requérant soutient que son placement en garde à vue d’une durée de vingt-quatre heures n’était pas conforme à l’alinéa c) de cet article.
1.
Invoquant l’article 3 de la Convention, le requérant se plaint de mauvais traitements de la part des policiers.
Le Gouvernement fait observer que l’arrestation du requérant était survenue lors d’une manifestation illégale, que les manifestants dont le requérant n’avaient pas obtempéré aux sommations de dispersion lancées par la police, au contraire qu’ils avaient attaqué les forces de l’ordre et blessé cinq policiers. Le Gouvernement estime que les blessures ont été occasionnées à la suite d’un recours légitime et proportionné à la force justifié par le comportement agressif des manifestants, y compris le requérant.
La Cour rappelle que les allégations de mauvais traitements contraires à l’article
3 doivent être étayées par des éléments de preuve appropriés (
Martinez Sala et autres c. Espagne
, n
o
58438/00, § 121, 2 novembre 2004,
Klaas c. Allemagne
, 22 septembre 1993, § 30, série A n
o
269, et
Erdagöz c.
Turquie
, 22 octobre 1997, § 40,
Recueil des arrêts et décisions
1997
‑
VI). Pour l’établissement des faits allégués, elle se sert du critère de la preuve «
au-delà de tout doute raisonnable
»
; une telle preuve peut néanmoins résulter d’un faisceau d’indices, ou de présomptions non réfutées, suffisamment graves, précis et concordants (
Labita c. Italie
[GC], n
o
26772/95, §§ 121 et 152, CEDH 2000
‑
IV).
En l’espèce, la Cour note que le requérant n’a pas fourni d’explications détaillées et convaincantes à l’appui de ses allégations relatives à de mauvais traitements subis après son arrestation; de plus, une fois libéré, il n’a pas contesté ledit rapport ni consulté un médecin en vue d’un examen médical. Il a également négligé de répondre aux convocations du parquet pour se faire entendre lors de l’instruction judiciaire ouverte à sa demande.
Elle observe de même que le jour de son arrestation le requérant a refusé de passer un examen médical qui aurait pu relever des traces de blessures sur son corps. Le lendemain, l’intéressé a subi un examen médical, lequel a fait état d’un certain nombre de blessures, et il s’est vu prescrire une interruption de travail de cinq jours.
Le Gouvernement ne conteste pas que ces blessures ont été infligées par les forces de l’ordre. Toutefois, il affirme qu’elles ont été occasionnées à la suite d’un recours légitime et proportionné à la force, justifié par le comportement agressif des manifestants parmi lesquels figurait le requérant.
Dans ces conditions, la Cour n’aperçoit pas de circonstances propres à mettre en doute l’explication donnée par les autorités sur l’origine des blessures relevées sur le corps du requérant. Celles-ci peuvent donc être considérées comme résultant de la force employée par les policiers au cours de la manifestation. Dès lors, il faut rechercher si la force utilisée en l’espèce était nécessaire et proportionnée. A cet égard, la Cour attache une importance particulière aux blessures qui ont été occasionnées et au contexte dans lequel elles l’ont été.
De l’examen du dossier, la Cour observe que les manifestants ont été stoppés à la barricade de la police et sommés de se disperser. En réponse à l’appel à la dispersion lancé par la police, les manifestants ont poursuivi leur marche en se confrontant aux forces de l’ordre. Sur ce point, le requérant ne conteste pas la version du Gouvernement. La Cour observe enfin que cinq policiers ont été blessés lors de cette manifestation.
Les manifestants ont donc fait preuve de résistance et d’agressivité lors de l’intervention des forces de l’ordre, circonstance qui a rendu nécessaire le recours à la force. Aucun élément du dossier ne laisse supposer que les policiers aient arbitrairement porté des coups au requérant. Il ne ressort pas non plus des éléments fournis que la force employée lors de l’intervention ait été excessive ou disproportionnée (
Kamil Kartal et autres c. Turquie
(déc.), n
o
29768/03, 16 décembre 2008).
Il s’ensuit que le grief tiré de l’article 3 est manifestement mal fondé et doit être rejeté en application de l’article 35 §§ 3 et 4 de la Convention.
2.
Invoquant l’article 5 § 1 c) de la Convention, le requérant se plaint de la durée de sa garde à vue.
La Cour observe d’abord que la garde à vue du requérant a pris fin le 17
juillet 2000 avec la libération de celui-ci, alors que la requête a été introduite le 6 janvier
l’examen de l’affaire ne permet de discerner aucune circonstance particulière qui aurait pu interrompre ou suspendre le délai de six mois établi par
l’article 35 §
1 de la Convention
. Le grief est
donc tardif et doit être rejeté conformément à l’article 35 §§
1 et
4 de la Convention.
Par ces motifs, la Cour, à l’unanimité,
Déclare
la requête irrecevable.
Sally Dollé
Françoise Tulkens
Greffière
Présidente