SECȚIUNEA AȘICI ȘI ALTE C. TURCIA (solicitarea nr. 17561/04) HOTĂRÂREA STRASBURG 15 iunie 2010 DEFINITIVF 15/09/2010 Această hotărâre a devenit definitivă în temeiul articolului 44 alineatul (2) din Convenție. El poate fi supus unor modificări de formă. În cauza AȘ Președinte, Ireneu Cabral Barreto, Danutė Jočienė, Dragoljub Popović, András Sajó, Iș 17561/04) îndreptată împotriva Republicii Turcia de 13 dintre resortisanții săi ale căror nume figurează în anexă ( Prin decizia din 5 decembrie 2007, Curtea a decis să comunice cererea guvernului. Astfel cum permite art. 29 alineatul (3) din Convenție, aceasta a decis, de asemenea, că se va pronunța în același timp cu privire la admisibilitate și la fondul cauzei. La 11 septembrie 2000, în jurul orei 12:00, aproximativ 60 de persoane, membri ai coordonării studenților universității, inclusiv reclamanții, au participat la un eveniment organizat în fața consulatului Statelor Unite ale Americii din Istanbul pentru a protesta împotriva sosirii în Turcia a reprezentanților Fondului Monetar Internațional și împotriva închisorilor de tip F. Conform procesului-verbal din aceeași zi, poliția le-a cerut să pună capăt demonstrației lor, avertizându-i cu privire la caracterul ilegal al acesteia. O confruntare între protestatari și forțele de ordine a izbucnit; protestatarii au lansat ouă și vopsea roșie asupra forțelor de ordine care au intervenit pentru a dispersa demonstrația. Reclamanții au fost arestați și reținuți. Au fost eliberați în aceeași zi în jurul orei 20:00. Rapoartele medicale au indicat faptul că Atilla Așic a avut pe partea axilară zgârieturi de piele Hașim Özgür Ersoy a avut o vânătaie de 5 x 5 cm pe partea laterală a ochiului drept, precum și numeroase zgârieturi pe partea dreaptă a gâtului. Kadir Koray Akyüz avea pe regiunea temporalului stâng o vânătaie de 1 x 1 cm Tuncer Topal nu avea urme de lovituri sau răni. Hansel Özgümüș avea pe tibia stângă o urmă de 1 x 1 cm Savaș Gül în spatele urechii stângi o vânătaie de 1 x 1 cm Derya Da Sevinç Hocao Ali Ergin Demirhan avea o zgârietură pe buza de jos, sânge coagulat în cele două nări, dar fără crepitații și durere, precum și roșeață pe gât și pe antebrațul stâng. În aceeași zi, .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . În aceeași zi, Sevinç Hocaoullar a fost examinat de ORL. Raportul medical a indicat că avea vânătăi pe nas și sub ambii ochi, precum și o vânătaie de 0,5 x 0,5 cm pe buza superioară. Nu a fost prevăzută nici o oprire de lucru pentru reclamanți. La 19 septembrie 2000, Parchetul Beyo La 2 noiembrie 2000, 14 avocați au depus o plângere în numele a 52 de demonstranți, printre care se numărau reclamanții, pentru maltratare în fața Parchetului din Beyoślu (Istanbul). La 29 martie 2001, Parchetul a emis o hotărâre de nejudiciare. În motivele sale, el a indicat că reclamanții participaseră la o demonstrație neautorizată, că scandaseseră sloganuri, deși forțele de ordine i-au somat să se împrăștie; protestatarii și-au continuat marșul, înfruntându-se cu forțele de ordine, care a folosit forța pentru a le dispersa; prin urmare, unii protestatari au fost ușor răniți. Decizia a fost notificată la adresa indicată a reprezentanților la 30 mai 2001, în conformitate cu legislația. La 20 august 2003, doi noi reprezentanți ai reclamanților au solicitat o copie a deciziei de refuz al grefei Tribunalului și au formulat o opoziție împotriva acestuia în fața președintelui Curții de Asse din Istanbul. La 2 decembrie 2003, președintele Curții de Assesie din Istanbul a respins opoziția pe motiv că decizia de nejudiciare fusese notificată la adresa indicată de reprezentanții reclamanților la 30 mai 2001, iar copia deciziei obținute la grefa nu deschidea dreptul la o opoziție. 10. La 26 mai 2004, Tribunalul Corecțional din Beyo Electroluxlu i-a numit pe reclamanți pentru lipsa elementelor constitutive ale încălcării în temeiul articolului 21 din noua lege nr. 4748 și în conformitate cu jurisprudența Curții de Casație care a considerat astfel de acte drept motive democratice. 11 din Convenție și a indicat că participarea demonstranților la o reuniune și la o declarație de presă constituie un act democratic. Invocând art. 3 din Convenție, reclamanții se plâng că au fost maltratați din cauza loviturilor comise de poliție în timpul arestării lor și susțin că nu au luat cunoștință de hotărârea de nejudiciare a Parchetului din 20 octombrie 2010. Potrivit acestora, această decizie a fost notificată doar avocatului unui singur protestant care nu este un reclamant în speță. 12. Guvernul excită neobosirea căilor de atac interne și le reproșează reclamanților că nu s-a opus hotărârii de nejudiciare pronunțate la 30 mai 2001 de către Parchet în termenul legal. Acesta susține că decizia a fost notificată, în conformitate cu legea, reprezentanților manifestanților, la momentul faptelor, printre care și reclamanții; în opinia sa, reclamanții ar fi trebuit să demonstreze diligența necesară pentru a urmări rezultatul plângerii lor. 13. Curtea a precizat deja că calea de opoziție în cauză, așa cum o cunoaște sistemul judiciar turc, nu putea trece ca fiind lipsită de orice șansă de a ajunge la un rezultat și era, prin urmare, epuizată ( Saraç c. Turcia (dec.), n 35841/97, 2 septembrie 2004, H În prezenta cauză, Curtea constată că o notificare în mod corespunzător a fost comunicată la o adresă indicată de 14 reprezentanți ai manifestanților, printre care reclamanții (punctul 7 de mai sus. Presupunând chiar că această decizie de nejudiciare nu a fost notificată în mod oficial reclamanților, Curtea consideră că părțile interesate reprezentate de un număr considerabil de avocați ar fi trebuit să se comporte cu mai multă diligență și să se informeze cu privire la rezultatul plângerii lor cu mult înainte de 20 august 2003 (H Pad și alte c. Turcia (dec), nr. 60167/00, § 68, 28 iunie 2007, și Sevinç și alții (dec.), n 8074/02, 8 ianuarie 2008). În acest caz, Curtea nu găsește nicio împrejurare care ar fi putut scuti reclamanții de obligația de a se opune deciziei de a nu soluționa Parchetul în termenul legal pentru a epuiza căile de atac interne. 16. Prin urmare, Curtea salută excepția guvernului în ceea ce privește neobosirea căilor de atac interne și rezultă că acest motiv trebuie respins în conformitate cu dispozițiile articolului 35 alineatul (1) și ale articolului 4 din Convenție. II. PRIVIND VIOLAȚIA ALEGATĂ A ARTICOLULUI 5 DIN CONVENȚIE 17. În plus, reclamanții se plâng de nelegalitatea custodiei lor și invocă art. 5 alineatul (1) litera (c) din Convenție. 18. Curtea observă mai întâi că, la 11 septembrie 2000, cu eliberarea acestora, a avut loc o custodie a reclamanților, în timp ce cererea a fost formulată numai la 12 aprilie 2004 (Ersoy și Aslan c. Turcia, n 16087/03, § 27, 28 aprilie 2009). examinarea cauzei nu permite identificarea niciunei circumstanțe speciale care ar fi putut întrerupe sau suspenda termenul de șase luni stabilit în art. 35 alin. (1) din Convenție. Prin urmare, motivul întemeiat pe art. 5 este întârziat și trebuie respins în conformitate cu art. 35 alin. (1) și (4) din Convenție. Reclamanții se plâng de o încălcare a drepturilor lor la libertatea de exprimare și de manifestare pașnică garantate prin articolele 10 și 11 din convenție, din cauza intervenției forțelor de ordine în adunarea lor, împiedicând astfel desfășurarea conferinței de presă. Curtea va examina acest motiv numai din perspectiva articolului 11 din convenție. 20. Guvernul ridică excepții și, în primul rând, susține că reclamanții nu mai au statutul de victimă, deoarece au fost achitați de procedura penală pentru încălcarea legislației nr. 2911 privind protestele publice și, prin urmare, ar fi trebuit să depună cererea în termen de șase luni de la manifestarea în litigiu; în al doilea rând, acesta susține că reclamanții aveau la dispoziție o cale de atac administrativă pentru a contesta orice act și acțiune a autorităților în cadrul unei proceduri judiciare administrative. 21. În ceea ce privește excepția referitoare la calitatea de victimă a reclamanților, Curtea arată că aceasta este strâns legată de substanța motivului întemeiat pe art. 11 din convenție și decide să se alăture acesteia în fond. 22. În ceea ce privește excepția guvernului privind neobosirea căilor de atac administrative. Curtea constată că guvernul nu a prezentat nici alte elemente, nici cazuri exemplare care ar fi permis evaluarea de către Curte a eficacității acestei căi de atac invocate în teorie. Prin urmare, Curtea respinge această excepție. 23. Curtea constată că motivul nu este în mod evident întemeiat în sensul articolului 35 alineatul (3) din convenție și subliniază că nu se confruntă cu niciun alt motiv de inadmisibilitate și, prin urmare, trebuie declarat admisibil. 24. În ceea ce privește fondul, Curtea remarcă faptul că reclamanții au fost plătiți de Tribunalul Corecțional de la Beyoatlu în cadrul procedurii penale inițiate împotriva acestora pentru încălcarea legii nr. 2911 privind reuniunile și manifestările publice. Curtea constată că această procedură avea ca scop stabilirea dacă reclamanții care participaseră la această manifestare încălcaseră legislația în cauză. La această întrebare, instanța corecțională răspundea negativ și îi relaxase pe solicitanți. Prin urmare, Curtea consideră că reclamanții puteau să aștepte rezultatul procedurii pentru a introduce ulterior acțiunea în termen de șase luni, aceasta fiind ceea ce au făcut. În mod similar, Curtea constată că Tribunalul nu s-a pronunțat, în temeiul hotărârii sale de achitare, cu privire la motivarea reclamanților, și anume nelegalitatea intervenției forțelor de ordine care a întrerupt manifestarea care aduce astfel atingere dreptului acestora de a manifesta. Prin urmare, Curtea consideră că reclamanții nu și-au pierdut calitatea de victimă prin hotărârea de achitare și, prin urmare, respinge excepția invocată de guvern în acest sens. 25. Având în vedere cele de mai sus, Curtea consideră că unica împiedicare a reclamanților de a participa la o manifestare și la o declarație de presă constituie o interferență cu exercitarea dreptului lor la libertatea de întrunire. Această interferență s-a bazat pe o bază legală, și anume legea nr. 2911 privind reuniunile și manifestările publice și au vizat cel puțin două dintre obiectivele recunoscute ca fiind legitime la art. 11 alineatul (2) și anume apărarea ordinii și protecția drepturilor altora ( Oya Ataman c. Turcia, nr 74552/01, §32, CEDO 2006 XIII). Rămâne de analizat dacă această interferență era necesară într-o societate democratică 26. Guvernul a susținut că intervenția forțelor de ordine era necesară din motive de securitate, deoarece locul ales pentru manifestarea în fața consulatului Statelor Unite necesita măsuri speciale de securitate și că protestatarii refuzaseră să își mențină declarația de presă într-un alt loc. Curtea constată că instanța corecțională în fața căreia au fost prezenți protestatarii nu a menționat în nici un fel în motivele sale existența unui eventual risc de securitate sau de perturbare a ordinii publice din cauza locului manifestării. În cele din urmă, Curtea constată că, în motivele sale, Tribunalul s-a referit la art. 11 din convenție și a indicat că participarea manifestanților la o reuniune și la o declarație de presă constituie un act democratic (punctul 10 de mai sus 27. Având în vedere circumstanțele cazului, Curtea consideră că intervenția forțelor de ordine și inițierea unei proceduri penale împotriva reclamanților au fost măsuri disproporționate. De asemenea, aceste măsuri nu erau necesare pentru apărarea ordinii publice, în sensul articolului 11 al doilea paragraf din convenție ( Karatepe și alții c. Turcia, 33112/04, 36110/04, 40190/04, 41469/04 și 41471/04, § 49, 7 aprilie 2009, și mai recent, Serkan Y 30. Guvernul contestă aceste pretenții, le consideră excesive. 31. Curtea consideră că, în mod echitabil, trebuie să se acorde 1 800 EUR fiecăruia dintre reclamanți pentru daune morale. Comisioane și cheltuieli de judecată 32. Solicită, de asemenea, 5 000 EUR pentru onorariile de avocat. Cu toate acestea, nu prezintă documente justificative în sprijinul acestora. Curtea respinge, prin urmare, această cerere. 33. Curtea consideră că este oportun să se stabilească rata dobânzii moratorii pe rata dobânzii la facilitatea de creditare marginală a Băncii Centrale Europene majorată cu trei puncte procentuale. DE CES MOTIVE, CURȚIA, CU UNANIMITATE, Asociată în fond cu excepția guvernului privind calitatea de victimă a reclamanților în temeiul articolului 11 și respinge Declare cererea admisibilă cu privire la motivul întemeiat pe art. 11 din convenție și inadmisibilă pentru surplus A declarat că a avut loc o încălcare a articolului 11 din convenție A declarat că, în termen de trei luni de la data la care hotărârea a devenit definitivă în temeiul articolului 44 alineatul (2) din convenție, statul pârât trebuie să plătească fiecăruia dintre reclamanții 1 800 EUR (o mie opt sute de euro), care urmează să fie convertită în lire turcești, pentru daune morale, plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit că, de la expirarea termenului respectiv și până la plată, această sumă va crește de la o dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene aplicabilă în această perioadă, majorată cu trei puncte procentuale Respinge cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. În conformitate cu art. 77 alineatul (2) și cu art. 77 alineatul (3) din Regulamentul de procedură. Françoise Elens-Passos Françoise Tulkens Grefiere Adjunctă Președinta Anexă Atilla AȘICI, născută în 1976, aqchik, născută în 1980, Hansel ÖZGÜMÜȘ, născut în 1978, Derya Da 10. Tuncer TOPAL, născut în 1980, născut în 1980, 11. Sevinç HOCAOULLARI, născut în 1976, 12. Savaș GÜL, născut în 1979, 13. Ali Ergin DEMÕRHAN, născut în 1982.
DEUXIÈME SECTION
AȘICI ET AUTRES c. TURQUIE
(Requête n
o
17561/04)
ARRÊT
15 juin 2010
15/09/2010
Cet arrêt est devenu définitif en vertu de l'article
44 §
2 de la Convention. Il peut subir des retouches de forme.
En l'affaire Așıcı et autres c. Turquie,
La Cour européenne des droits de l'homme (deuxième section), siégeant en une chambre composée de
:
Françoise Tulkens,
présidente,
Ireneu Cabral Barreto,
Danutė Jočienė,
Dragoljub Popović,
András Sajó,
Ișıl Karakaș,
Guido Raimondi,
juges,
et de Françoise Elens-Passos,
greffière adjointe de section
,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil le 25 mai 2010,
Rend l'arrêt que voici, adopté à cette date
:
1.
A l'origine de l'affaire se trouve une requête (n
o
17561/04) dirigée contre la République de Turquie par treize de ses ressortissants dont les noms figurent en annexe («
les requérants
»). Ils ont saisi la Cour le 12
avril 2004 en vertu de l'article 34 de la Convention de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales («
la Convention
»). Les requérants sont représentés par M
e
A.T. Ocak, avocat à Istanbul. Le gouvernement turc («
le Gouvernement
») est représenté par son agent aux fins de la procédure devant la Cour. Par une décision du 5 décembre 2007, la Cour a décidé de communiquer la requête au Gouvernement. Comme le permet l'article
29 §
3 de la Convention, elle a en outre décidé qu'elle se prononcerait en même temps sur la recevabilité et le fond de l'affaire.
2.
Le 11 septembre 2000, vers 12 heures, une soixantaine de personnes, membres de la coordination des étudiants de l'université, y compris les requérants, participèrent à une manifestation organisée devant le consulat des États-Unis d'Amérique à Istanbul pour protester contre l'arrivée en Turquie des représentants du Fonds monétaire international et contre les prisons de type F. Selon le procès-verbal établi le même jour, la police leur demanda de mettre fin à leur manifestation, les avertissant du caractère illégal de celle-ci. Un affrontement entre les manifestants et les forces de l'ordre éclata. Les manifestants avaient lancés des œufs et de la peinture rouge sur les forces de l'ordre qui intervinrent pour disperser la manifestation. Les requérants furent arrêtés puis placés en garde à vue. Ils furent remis en liberté le même jour vers 20 heures.
3.
Les rapports médicaux indiquèrent que
:
–
Atilla Așıcı avait sur la partie axillaire des ébrasions de peaux
;
–
Hașim Özgür Ersoy avait une ecchymose de 5 x 5 cm sur le côté latéral de l'œil droit ainsi que de nombreuses égratignures sur le côté droit du cou
;
–
Kadir Koray Akyüz avait sur la région du temporal gauche une ecchymose de 1 x 1 cm
;
–
Tuncer Topal n'avait pas de trace de coups ni de blessures
;
–
İnci Açık présentait une sensibilité sur le nez, et qu'une consultation d'oto-rhino-laryngologie (ORL) fut ordonnée
;
–
Derya Divrikli n'avait pas de trace de coups ni de blessures
;
–
Halim Doktu avait sur l'arrière du tibia gauche une érythème de 3
x
3
cm
;
–
Hansel Özgümüș avait sur le tibia gauche une trace de 1 x 1 cm
;
–
Savaș Gül avait derrière l'oreille gauche une ecchymose de 1 x 1 cm
;
–
Derya Dağlı Umralı avait une hyperémie sur la maxillaire gauche et une hyperémie sur le dos
;
–
Ferdi Çiloğlu avait une ecchymose de 2 x 3 cm sur l'œil gauche
;
–
Sevinç Hocaoğulları avait sur le nez une ecchymose et un œdème, une rougeur de 0,5 x 0,5 cm sur la lèvre supérieure et une ecchymose de 5
x
5
cm sur le bas de la cuisse gauche, et qu'une consultation d'ORL fut ordonnée
; et
–
Ali Ergin Demirhan avait une égratignure sur la lèvre inférieure, du sang coagulé dans les deux narines mais sans crépitation ni douleur ainsi que des rougeurs sur le cou et sur l'avant-bras gauche.
Le même jour, İnci Açık subit un examen d'ORL. Le rapport médical indiqua qu'elle avait des égratignures de 3 cm sur le nez.
Le même jour, Sevinç Hocaoğulları subit un examen d'ORL. Le rapport médical indiqua qu'elle avait des ecchymoses sur le nez et sous les deux yeux ainsi qu'une ecchymose de 0,5 x 0,5 cm sur la lèvre supérieure.
Aucun arrêt de travail ne fut prescrit pour les requérants.
4.
Le 19 septembre 2000, le parquet de Beyoğlu inculpa cinquante-cinq personnes, y compris les requérants, d'infraction à la loi n
o
2911 relative aux réunions et manifestations publiques.
5.
Le 2 novembre 2000, quatorze avocats déposèrent une plainte au nom de cinquante-deux manifestants, parmi lesquels figuraient les requérants, pour mauvais traitements devant le parquet de Beyoğlu (Istanbul).
6.
Le 29 mars 2001, le parquet rendit une décision de non-lieu. Dans ses motifs, il indiqua que les requérants avaient participé à une manifestation non autorisée, qu'ils avaient scandé des slogans, et ce, bien que les forces de l'ordre les eussent sommés de se disperser. Les manifestants avaient continué leur marche, se confrontant aux forces de l'ordre, qui a utilisé la force pour les disperser ; certains manifestants avaient donc été légèrement blessés.
7.
La décision fut notifiée à l'adresse indiquée des représentants, le 30
mai 2001, conformément à la législation. Cette notification fut réceptionnée.
8.
Le 20 août 2003, deux nouveaux représentants des requérants demandèrent une copie de la décision de non-lieu au greffe du tribunal et formulèrent une opposition contre celui-ci devant le président de la cour d'assises d'Istanbul.
9.
Le 2 décembre 2003, le président de la cour d'assises d'Istanbul rejeta l'opposition au motif que la décision de non-lieu avait été notifiée à l'adresse indiquée par des représentants des requérants, le 30 mai 2001, et la copie de la décision obtenue auprès du greffe n'ouvrait pas droit à une opposition.
10.
Le 26 mai 2004, le tribunal correctionnel de Beyoğlu acquitta les requérants pour absence d'éléments constitutifs d'infraction en vertu de l'article
21 de la nouvelle loi n
o
4748 et conformément à la jurisprudence établie de la Cour de cassation qui considérait de tels actes comme des réactions démocratiques. Dans ses motifs, le tribunal se référa à l'article
11 de la Convention et indiqua que la participation des manifestants à une réunion et à une déclaration de presse constituait un acte démocratique.
I.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L'ARTICLE 3 DE LA CONVENTION
11.
Invoquant l'article 3 de la Convention, les requérants se plaignent des mauvais traitements qu'ils ont subis en raison des coups portés par les policiers lors de leur arrestation. Ils soutiennent de ne pas avoir pris connaissance de la décision de non-lieu rendue par le parquet, le 20
août 2003. Selon leurs dires, cette décision fut uniquement notifiée à l'avocat d'un seul manifestant qui n'est pas un requérant en l'espèce.
12.
Le Gouvernement excipe du non-épuisement des voies de recours internes et reproche aux requérants de ne pas s'être opposés à la décision de non-lieu rendue le 30 mai 2001 par le parquet dans le délai légal. Il soutient que la décision a été notifiée, conformément à la loi, à l'adresse des représentants des manifestants, à l'époque des faits, parmi lesquels figuraient également les requérants. D'après lui, les requérants auraient dû montrer la diligence nécessaire pour suivre l'issue de leur plainte.
13.
La Cour a déjà énoncé que la voie d'opposition en question, telle que la connaît le système judiciaire turc, ne pouvait passer comme étant dépourvue de toute chance d'aboutir et était donc à épuiser (
Saraç c.
Turquie
(déc.), n
o
35841/97, 2 septembre 2004,
Hıdır Durmaz c.
Turquie
, n
o
55913/00, §§ 29-30, 5 décembre 2006, et
Sultan Öner et autres c.
Turquie
, n
o
73792/01, § 112, 17 octobre 2006).
14.
Dans la présente affaire, la Cour constate qu'une notification en bonne et due forme a été communiquée à une adresse indiquée par quatorze représentants des manifestants parmi lesquels les requérants (paragraphe
7 ci-dessus). A supposer même que cette décision de non-lieu n'ait pas été notifiée formellement aux requérants, la Cour considère que les intéressés représentés par un nombre considérable d'avocats auraient dû, eux-mêmes ou bien leurs représentants, se comporter avec plus de diligence et s'informer de l'issue de leur plainte bien avant le 20 août 2003 (
Hıdır Durmaz
, précité,
Pad et autres c. Turquie
(déc), n
o
60167/00, § 68, 28
juin 2007, et
Sevinç et autres
(déc.), n
o
8074/02, 8 janvier 2008).
15.
En l'espèce, la Cour ne trouve aucune circonstance qui aurait pu dispenser les requérants de l'obligation de s'opposer à la décision de non-lieu du parquet dans le délai légal afin d'épuiser les voies de recours internes.
16.
Partant, la Cour accueille l'exception du Gouvernement quant au non-épuisement des voies de recours internes. Il s'ensuit que ce grief doit être rejeté conformément aux dispositions de l'article 35 §§ 1 et 4 de la Convention.
II.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L'ARTICLE 5 DE LA CONVENTION
17.
Les requérants se plaignent de l'illégalité de leur garde à vue et invoquent l'article 5 § 1 c) de la Convention.
18.
La Cour observe d'abord que la garde à vue des requérants a pris fin le 11
septembre 2000 avec la libération de ceux-ci, alors que la requête n'a été introduite qu'au 12 avril 2004
(Ersoy et Aslan
c. Turquie
, n
o
16087/03, §
27, 28 avril 2009). De plus,
l'examen de l'affaire ne permet de discerner aucune circonstance particulière qui aurait pu interrompre ou suspendre le délai de six mois établi par
l'article 35 § 1 de la Convention
. Le grief tiré de l'article
5 est
donc tardif et doit être rejeté conformément à l'article 35 §§
1 et
4 de la Convention.
III.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L'ARTICLE 11 DE LA CONVENTION
19.
Les requérants se plaignent d'une atteinte à leurs droits à la liberté d'expression et de manifestation pacifique garanties par les articles 10 et
11 de la Convention, à cause de l'intervention des forces de l'ordre dans leur rassemblement, empêchant ainsi la tenue de la conférence de presse. La Cour examinera ce grief sous le seul angle de l'article 11 de la Convention.
20.
Le Gouvernement soulève des exceptions. En premier lieu, il soutient que les requérants n'ont plus le statut de victime étant donné qu'ils ont été acquittés de la procédure pénale pour infraction à la législation n
o
2911 relative aux manifestations publiques, et de ce fait ils auraient dû introduire leur requête dans les six mois qui suivent la manifestation litigieuse. En second lieu, il soutient que les requérants avaient à leur dispositions une voie de recours administratif pour contester toute acte et agissement des autorités dans le cadre d'une procédure judiciaire administrative.
21.
En ce qui concerne l'exception relative à la qualité de victime des requérants, la Cour relève qu'elle est étroitement liée à la substance du grief tiré de l'article 11 de la Convention et elle décide de la joindre au fond.
22.
Quant à l'exception du gouvernement relative au non épuisement des voies de recours administratifs. La Cour observe que le Gouvernement n'a soumis, ni d'autres éléments, ni de cas exemplaires qui auraient permis l'appréciation par la Cour de l'efficacité de cette voie de recours invoquée en théorie. Partant, la Cour rejette cette exception.
23.
La Cour constate que le grief n'est pas manifestement mal fondé au sens de l'article 35 § 3 de la Convention et relève qu'il ne se heurte à aucun autre motif d'irrecevabilité. Il convient donc de le déclarer recevable.
24.
Quant au fond, la Cour note que les requérants ont été acquittés par le tribunal correctionnel de Beyoğlu dans le cadre de la procédure pénale engagée à leur encontre pour infraction de la loi n
o
2911 relative aux réunions et manifestations publiques. La Cour observe que cette procédure avait pour objet d'établir si les requérants en participant à cette manifestation avait enfreint la législation concernée. A cette question, le tribunal correctionnel avait répondu négativement et avait relaxé les requérants. Partant, la Cour estime que les requérants pouvaient légitiment attendre l'issue de la procédure pour introduire ensuite leur recours dans le délai de six mois, c'est ce qu'ils ont fait. De même, la Cour observe que le tribunal ne s'est pas prononcé, dans les motifs de son jugement d'acquittement, sur le grief des requérants, à savoir l'illégalité de l'intervention des forces de l'ordre qui a interrompu la manifestation portant ainsi atteinte à leur droit à manifester. La Cour considère par conséquent que les requérants n'ont pas perdu la qualité de victime par le jugement d'acquittement. Elle rejette donc, l'exception soulevée par le Gouvernement à ce titre.
25.
A la lumière de ce qui précède, la Cour estime que le seul fait d'empêcher les requérants à participer à une manifestation et à une déclaration de presse constitue une ingérence à l'exercice de leurs droit à la liberté de réunion. Cette ingérence s'appuyait sur une base légale, à savoir la loi n
o
2911 relative aux réunions et manifestations publiques, et visait au moins deux des buts reconnus comme légitimes par le paragraphe
2 de l'article
11, à savoir la défense de l'ordre et la protection des droits d'autrui (
Oya Ataman c. Turquie
, n
o
‑
XIII). Reste à examiner la question de savoir si cette ingérence était nécessaire dans une société démocratique.
26.
Le Gouvernement allègue que l'intervention des forces de l'ordre était nécessaire pour des raisons de sécurité étant donné que l'endroit choisi pour la manifestation devant le Consulat des États-Unis nécessitait des mesures de sécurité particulières, et que les manifestants avaient refusé de tenir leur déclaration de presse dans un autre lieu.
La Cour constate que le tribunal correctionnel devant lequel les manifestants avaient comparu n'a aucunement mentionné dans ses motifs l'existence d'un éventuel risque de la sécurité ou perturbation de l'ordre public en raison du lieu de la manifestation.
Enfin, la Cour observe que dans ses motifs, le tribunal s'est référé à l'article
11 de la Convention et indiqué que la participation des manifestants à une réunion et à une déclaration de presse constituait un acte démocratique (paragraphe 10 ci-dessus).
27.
A la lumière des circonstances de l'espèce, la Cour estime que l'intervention des forces de l'ordre et l'ouverture d'une procédure pénale à l'encontre des requérants étaient des mesures disproportionnées. Ces mesures n'étaient pas non plus nécessaires à la défense de l'ordre public, au sens du deuxième paragraphe de l'article 11 de la Convention (
Karatepe et autres c. Turquie
, n
os
33112/04, 36110/04, 40190/04, 41469/04 et
41471/04, §§
48
‑
49, 7 avril 2009, et plus récemment,
Serkan Yılmaz
et autres c.
Turquie
, n
o
25499/04, § 34, 13 octobre 2009).
28.
Partant, il y a eu violation de l'article 11 de la Convention.
IV.
SUR L'APPLICATION DE L'ARTICLE 41 DE LA CONVENTION
A.
Dommage
29.
Chacun des requérants réclament 10
000 euros (EUR) au titre du préjudice moral qu'ils auraient subi.
30.
Le Gouvernement conteste ces prétentions, les estimant excessives.
31.
La Cour estime, en équité, qu'il y a lieu d'octroyer 1
800
EUR à chacun des requérants pour dommage moral.
B.
Frais et dépens
32.
Les requérants demandent également 5
000 EUR pour les honoraires d'avocat. Toutefois, ils ne présentent aucun document justificatif à l'appui. La Cour rejette donc cette demande.
C.
Intérêts moratoires
33.
La Cour juge approprié de calquer le taux des intérêts moratoires sur le taux d'intérêt de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne majoré de trois points de pourcentage.
PAR CES MOTIFS, LA COUR, À L'UNANIMITÉ,
1.
Joint au fond
l'exception du Gouvernement relative à la qualité de victime des requérants dans le cadre de l'article 11 et
la rejette
;
2.
Déclare
la requête recevable concernant le grief tiré de l'article 11 de la Convention et irrecevable pour le surplus
;
3.
Dit
qu'il y a eu violation de l'article 11 de la Convention
;
4.
Dit
a)
que dans les trois mois à compter du jour où l'arrêt sera devenu définitif en vertu de l'article 44 § 2 de la Convention, l'État défendeur doit verser à chacun des requérants 1
800
EUR (mille huit cents euros), à convertir en livres turques, pour dommage moral, plus tout montant pouvant être dû à titre d'impôt
;
b)
qu'à compter de l'expiration dudit délai et jusqu'au versement, ce montant sera à majorer d'un intérêt simple à un taux égal à celui de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne applicable pendant cette période, augmenté de trois points de pourcentage
;
5.
Rejette
la demande de satisfaction équitable pour le surplus.
Fait en français, puis communiqué par écrit le 15
juin 2010, en application de l'article 77 §§ 2 et 3 du règlement.
Françoise Elens-Passos
Françoise Tulkens
Greffière adjointe
Présidente
1.
Atilla AȘICI, né en 1976,
2.
İnci AÇIK, née en 1980,
3.
Hansel ÖZGÜMÜȘ, née en 1978,
4.
Derya Dağlı UMRALI, née en 1979,
5.
Ferdi ÇİLOĞLU, né en 1978,
6.
Kadir Koray AKYÜZ, né en 1980,
7.
Halim DOKTU, né en 1980,
8.
Derya DİVRİKLİ, née en 1979,
9.
Hașim Özgür ERSOY, né en 1978,
10.
Tuncer TOPAL, né en 1980, né en 1980,
11.
Sevinç HOCAOĞULLARI, née en 1976,
12.
Savaș GÜL, né en 1979,
13.
Ali Ergin DEMİRHAN, né en 1982.