PRIMEA SECȚIUNE CAUZĂ DE BUTUSOV v. RUSSIA (Declarația nr. 7923/04) HOTĂRÂREA Strasburg 22 decembrie 2009 FINAL 22/03/2010 Această hotărâre va deveni finală în circumstanțele prevăzute la art. 44 § 2 din Convenție. Poate fi supusă revizuirii editoriale. În cazul lui Butusov v. Rusia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (prima secțiune), ședința ca Cameră compusă din: Nina Vajić, Președintele, Anatoly Kovler, Elisabeth Steiner, Khanlar Hajiyev, Dean Spielmann, Sverre Erik Jebens, Giorgio Malinverni, judecători și Søren Nielsen, secretarul de secțiune după ce s-a deliberat în privat la 3 decembrie 2009, emite următoarea hotărâre, care a fost adoptată la data respectivă: PROCEDURA Cazul a apărut într-o cerere (nr. 7923/04) împotriva Federației Ruse depusă Curții în temeiul articolului 34 din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale („Convenția”) de către un național rus, dl Mikhail Sergeyevich Butusov („reclamantul”), la 29 ianuarie 2004. Reclamantul, care a fost acordat ajutor juridic, a fost reprezentat de dna. L.M. Churkina, avocat practicant la Yekaterinburg. Guvernul Rus (“Guvernul”) a fost reprezentat de dl P. Laptev și dna V. Milinchuk, fostele reprezentante ale Federației Ruse la Curtea Europeană a Drepturilor Omului. La 12 octombrie 2006, Curtea a declarat cererea parțial inadmisibilă și a hotărât să comunice guvernului plângerea în temeiul articolului 5 § 4. În conformitate cu dispozițiile articolului 29 § 3 din Convenție, acesta a hotărât să examineze meritele cererii în același timp cu admisibilitatea sa. La 27 septembrie 2007, Președintele Camerei a invitat Guvernul să furnizeze observații scrise suplimentare cu privire la admisibilitatea și meritul plângerii reclamantului în temeiul articolului 5 § 4. Guvernul a contestat examinarea comună a admisibilității și a meritelor cererii. Curtea a examinat obiecția lor și a respins-o. FACTE CIRCUMSTANCES DE CAUZA Reclamantul s-a născut în 1979 și locuiește în Snezhinsk, regiunea Chelyabinsk. El este în prezent în închisoare în regiunea Chelyabinsk. La 16 iulie 2003, reclamantul a fost arestat pe baza suspiciunilor de jaf. La 18 iulie 2003, Curtea de Oraș Snezhinsk din regiunea Chelyabinsk („Curtea de Oraș”) a eliberat reclamantul cu privire la o întreprindere de a nu părăsi orașul. La 23 iulie 2003, Curtea de Oraș a retras reclamantul în custodie, susținând că detenția sa a fost justificată din cauza condamnărilor sale anterioare, a gravității infracțiunii și a riscului că ar fi absorbit, ar obstrucționat investigația cazului, comite o altă infracțiune sau ar împiedica executarea sentinței. La 25 iulie 2003, avocatul reclamantului Ye. a interzis apelul împotriva ordinii de detenție din 23 iulie 2003. El a contestat motivele pe care le-a fost închisă reclamantul. În aceeași dată, Tribunalul a înregistrat recursul ca nr. 132. 10. Rezultă din argumentele guvernamentale, confirmate de o copie a dosarului e-mailului de ieșire al Curții de Oraș, că, la 28 iulie 2003, Tribunalul a trimis copii ale motivelor de recurs reclamantului, autorităților de investigare și biroul procurorului. La 4 august 2003, Curtea Municipală a trimis o notificare cu privire la examinarea recursului de către Curtea Regională la centrul de detenție în care reclamantul a fost reținut și la avocatul său. Cu toate acestea, Guvernul nu a prezentat niciun document care să confirme că reclamantul sau avocatul său au primit această notificare. La 7 august 2003, documentele de apel au ajuns la Curtea Regională Chelyabinsk („Curtea Regională”). 11. Potrivit reclamantului, nici el nici avocatul său nu au primit notificarea audierii de recurs. 12. La 14 august 2003, Curtea Regională a examinat recursul în absența reclamantului și a avocatului său. Procurorul, care a fost prezent la ședință, a considerat că recursul ar trebui respins. Curtea Regională a susținut ordinul de detenție din 23 iulie 2003, considerând că aceasta este legală și motivată în mod corespunzător. 13. Curtea de Oraș a prelungit ulterior detenția reclamantului la 17 și 26 septembrie 2003. Reclamantul nu a interzis apelul împotriva acestor ordonanțe de prelungire. 14. La 4 noiembrie 2003, Curtea de Oraș a constatat că reclamantul a fost vinovat de jaf agravat și l-a condamnat la zece ani de închisoare. Ianuarie 2004 Curtea Regională a susținut condamnarea reclamantului și a redus perioada de închisoare la opt ani. 15. La 13 aprilie 2005, vicepreședintele Curții Supreme a Federației Ruse a acordat reclamantului cererea de revizuire a hotărârii din 4 noiembrie 2003, confirmată la 15 ianuarie 2004, și a trimis cazul de examinare în fondul Prezidiumului Curții Regionale. La 1 iunie 2005, Presidiumul Curții Regionale a susținut condamnarea reclamantului. II. DREPTUL DIN DIRECȚIE ȘI PRATICĂ DIN 1 iulie 2002, chestiunile de drept penal au fost reglementate de Codul de Procedință Penală al Federației Ruse din 18 decembrie 2001 („CCrP”). 17. art. 108 din CCrP prevede că detenția poate fi ordonată de către o instanță în cazul în care acuzația deține o condamnare de cel puțin doi ani de închisoare, cu condiția ca nu să se aplice o măsură preventivă mai puțin restrictivă. Un recurs poate fi interzis la o instanță mai înaltă în termen de trei zile împotriva unei decizii judiciare de ordonare sau de prelungire a detenției. La 22 ianuarie 2004, Curtea Constituțională a pronunțat hotărârea nr. 66- cu privire la o plângere referitoare la refuzul Curții Supreme de a permite un deținut să asista la ședințele de recurs privind problema detenției. Acesta a deținut: „art. 376 din Codul de Procedință Penală care reglementează prezența unui inculpat în custodie dinaintea instanței de recurs ... nu poate fi citit ca privarea inculpatului în custodie ... dreptul de a-și exprima opinia instanței de recurs, prin prezența sa personală la audiere sau prin alte mijloace legale, cu privire la chestiunile legate de examinarea plângerii sale cu privire la o decizie judiciară care să afecteze drepturile și libertățile constituționale ...” DREPTUL ALEGAT VIOLAȚII DE LA ARTICOLUL 5 § 4 ALEGAT DE LA CONVENȚIUNEA 20. Reclamantul s-a plâns că procedura de recurs împotriva ordinului de detenție din 23 iulie 2003 nu a respectat cerințele articolului 5 § 4 din Convenție. În special, recursul său împotriva ordinului de detenție din 23 iulie 2003 a fost examinat numai la 14 august 2003 în absența acestuia și a consilierului său. art. 5 § 4 din Convenție se citește după cum urmează: „Toată persoana care este privată de libertate prin arestarea sau deținerea are dreptul să ia o procedură prin care legalitatea detenției sale este hotărâtă rapid de către o instanță și de eliberare a sa ordonată dacă detenția nu este legală.” Admisibilitatea 21. Curtea remarcă că aceste plângeri nu sunt, în mod evident, nefondate în sensul articolului 35 § 3 din Convenție, și că nu sunt inadmisibile din alte motive. Prin urmare, acestea trebuie declarate admisibile. Guvernul a susținut că reclamantul și avocatul său au fost în mod corespunzător informați cu privire la audierea de recurs prin notificare, trimise la 4 august 2003. 23. Guvernul nu a prezentat Curtei orice dovezi pentru a dovedi că anunțul de audiere a ajuns de fapt la el și la avocatul său. Doar în decembrie 2006, în timp ce a citit materialele cazului penal, a aflat mama sa că examinarea recursului a avut loc la 14 august 2003. 24. Curtea reiterează că, în temeiul articolului 5 § 4, o persoană arestată sau reținută are dreptul de a face o procedură de reexaminare de către o instanță a condițiilor procedurale și de fond care sunt esențiale pentru „legitimitatea”, în sensul articolului 5 § 1, din privarea sa de libertate (a se vedea Brogan și alții c. Regatul Unit , 29 noiembrie 1988, § 65, Serie A nr. 154-B). Deși nu este întotdeauna necesar ca procedura prevăzută la art. 5 § 4 să fie participată la aceleași garanții ca cele prevăzute la art. 6 § 1 din Convenția pentru litigii penale sau civile, aceasta trebuie să aibă un caracter judiciar și să ofere garanții adecvate pentru tipul de privare de libertate în cauză (a se vedea Reinprecht c. Austria) , nr. 67175/01, § 31, CEDO 2005- ..., cu alte referințe. Procedura trebuie să fie adversară și trebuie să asigure întotdeauna egalitatea de arme între părți. În cazul unei persoane a căror detenție intră în cadrul art. 5 § 1 litera (c), este necesară o audiere (a se vedea Nikolova c. Bulgaria [GC], nr. 31195/96, § 58, CEDO 1999 II). Ocazia ca un deținut să fie auzit fie în persoană, fie printr-o formă de caracteristici de reprezentare printre garanțiile fundamentale de procedură aplicate în materie de privare de libertate (a se vedea Kampanis v. Grecia, 13 iulie 1995, § 47, Serie A nr. 318 B). 25. În ceea ce privește circumstanțele prezentului caz, Curtea observă că, la 14 august 2003, Curtea regională a examinat recursul reclamantului împotriva ordinului de detenție din 23 iulie 2003. Procurorul a fost prezent la ședință și a solicitat respingerea apelului. În ceea ce privește avocatul reclamantului, Guvernul a susținut că a fost notificat în mod corespunzător audierii. Reclamantul a susținut că avocatul nu a primit nicio notificare. În acest sens, Curtea observă că guvernul nu a furnizat nici o dovadă că notificarea audierii a ajuns, de fapt, la avocatul reclamantului. În aceste circumstanțe, Curtea nu este convinsă că avocatul reclamantului a fost notificat în mod corespunzător de ședința de recurs din 14 august 2003. 26. Curtea este de părere că pentru a asigura egalitatea de arme a fost necesară pentru a oferi reclamantului posibilitatea de a apărea, fie în persoană, fie printr-o formă de reprezentare, în același timp ca procurorul, astfel încât să poată răspunde la argumentele acesteia din urmă (compare Kampanis , citat mai sus, § 58). Având în vedere faptul că nici reclamantul, nici avocatul său nu au fost prezente la examinarea recursului reclamantului la 14 august 2003, în timp ce procurorul a fost prezent și a formulat argumente, Curtea consideră că această procedură nu a îndeplinit cerințele articolului 5 § 4. De asemenea, Curtea remarcă că nu există nimic în decizia de recurs din 14 august 2003 pentru a sugera că instanța de recurs a examinat dacă avocatul reclamantului a fost notificat în mod corespunzător audierii de recurs și, dacă nu a făcut-o, dacă examinarea recursului ar fi trebuit suspendată sau dacă reclamantul ar fi trebuit să fie adus la audiere. 27. În cele din urmă, Curtea constată că guvernul nu a furnizat nici o dovadă că reclamantul sau avocatul său au fost informați cu privire la rezultatul procedurii de recurs sau au servit cu o copie a hotărârii din 14 august 2003. 28. Având în vedere cele de mai sus, Curtea concluzionează că examinarea recursului reclamantului împotriva ordinului de detenție din 23 iulie 2003 nu a îndeplinit cerințele articolului 5 § 4 din Convenție. Prin urmare, a existat o încălcare a acelui articol. Guvernul a susținut că, în conformitate cu procedura care a existat în momentul material, programarea ședințelor de recurs a fost efectuată de instanța de primă instanță, care trebuia, de asemenea, să transfere cazul penal la instanța de recurs. În acest sens, Guvernul a remarcat că dreptul intern nu a stabilit nici un termen pentru transferul dosarului la instanța de recurs. 30. Reclamantul își menține plângerea, susținând în special că, în încălcarea dreptului intern, Curtea Regională a luat mai mult de trei zile pentru a examina recursul. 31. Curtea reiterează că art. 5 § 4 din Convenție, în garantarea persoanelor deținute de dreptul de a institui o procedură de contestare a legalității deținerii lor, își proclamă, de asemenea, dreptul, în urma instituției acestei proceduri, la o decizie judiciară rapidă privind legalitatea deținerii și de a ordona încheierea procedurii în cazul în care se dovedește ilegală (a se vedea Baranowski c. Polonia) , nr. 28358/95, § 68, CEHR 2000-III). Întrebarea dacă dreptul la o decizie rapidă trebuie stabilită în funcție de circumstanțele fiecărui caz (a se vedea Rehbock c. Slovenia , nr. 29462/95, § 84, CEHR 2000 XII). 32. În ceea ce privește circumstanțele prezentului caz, Curtea observă în primul rând că procedura de recurs a început la 25 iulie 2003, data la care avocatul reclamantului și-a depus motivele de recurs și s-a încheiat la 14 august 2003, când Curtea regională a examinat și a respins recursul. Prin urmare, procedura de recurs a durat douăzeci de zile. 33. Curtea observă, de asemenea, că, la 23 iulie 2003, reclamantul a fost retras în custodie pe baza suspiciunilor de jaf și având în vedere condamnările sale anterioare, pericolul de abscondare și de interferență cu procedura. În apelul său împotriva acestui ordin de detenție, avocatul reclamantului a contestat aceste motive. În opinia Curții, acestea au fost chestiuni simple și nu a fost argumentat de guvern că cazul în sine a dezvăluit caracteristici complexe. 34. Curtea constată, de asemenea, că Guvernul nu a susținut că reclamantul sau avocatul său a contribuit într-un fel la durata procedurii de recurs. În consecință, Tribunalul a primit recursul la 25 iulie 2003, dar nu până la 7 august 2003 documentele de apel au ajuns la Curtea regională. În acest sens, Curtea nu poate accepta argumentul Guvernului potrivit căruia dreptul intern nu a stabilit nici un termen pentru transferarea cazului penal de la instanța de primă instanță la instanța de recurs. Reiterează că statul trebuie să își organizeze sistemul judiciar astfel încât să permită instanțelor să respecte cerințele articolului 5 § 4 (a se vedea mutatis mutandis, R.M.D. c. Elveția , 26 septembrie 1997, § 54, Raportul Hotărârilor și Deciziilor 1997 VI. În orice caz, Curtea Regională a primit documentele de apel la 7 august 2003 și a examinat apelul numai la 14 august 2003. Guvernul nu a furnizat nici o justificare pentru această întârziere. În acest sens, Curtea reiterează că, în cazul în care este în joc libertatea personală a persoanelor fizice, Curtea a instituit standarde foarte stricte în ceea ce privește respectarea obligației statului de a revizui rapidă licența deținerii (a se vedea, de exemplu, Kadem c. Malta) , nr. 55263/00, §§ 44-45, 9 ianuarie 2003 în cazul în care Curtea a considerat o întârziere de 17 zile în hotărârea de legalitate a detenției reclamantei excesivă și Rehbock , citat mai sus, §§ 85-86, în cazul în care Curtea a considerat că o întârziere de douăzeci și trei de zile în hotărârea cererii de eliberare a fost excesivă). 35. Având în vedere cele de mai sus, Curtea consideră că perioada de douăzeci de zile nu poate fi considerată compatibilă cu cerința de „velocitate” prevăzută la art. 5 § 4. „Dacă Curtea constată că a existat o încălcare a Convenției sau a Protocolelor sale și dacă dreptul intern al Înălțimei Parte contractanți în cauză permite numai reparații parțiale, Curtea permite, dacă este necesar, să ofere satisfacție echitabilă părții vătămate.” Daune 37. Reclamantul a solicitat 5000 euro (EUR) în ceea ce privește daunele nepecuniare. 38. Guvernul a considerat că reclamantul nu și-a justificat cererea și, prin urmare, trebuie respinsă. 39. Curtea consideră că nerespectarea legii deținurii reclamantului în conformitate cu cerințele articolului 5 § 4 a cauzat prejudiciu moral ale reclamantului, cum ar fi stresul și frustrarea, care nu pot fi compensate de constatările încălcărilor. Curtea își atribuie evaluarea pe o bază echitabilă 1 800 EUR în ceea ce privește daunele nepecuniare, precum și orice impozit care poate fi impugnabil pe această sumă. Costuri și cheltuieli 40. Reclamantul nu a prezentat niciun credit pentru costuri și cheltuieli. În consecință, Curtea nu acordă nicio atribuire sub acest cap. Dobânzi implicite 41. Curtea consideră oportună faptul că dobânzile implicite ar trebui să se bazeze pe rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene, la care ar trebui adăugate trei puncte procentuale. că a existat o încălcare a articolului 5 § 4 din Convenție din cauza examinării recursului reclamantului împotriva ordinului de detenție din 23 iulie 2003 în absența reclamantului și a avocatului său; declară că a existat o încălcare a articolului 5 § 4 din Convenție din cauza întârzierii examinării recursului reclamantului împotriva ordinului de detenție din 23 iulie 2003; (a) statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data în care hotărârea devine finală în conformitate cu art. 44 § 2 din Convenție, 1 800 EUR (1 mie opt sute de euro), plus orice impozit care poate fi taxabil, în ceea ce privește daunele nepecuniare, care va fi transformat în ruble ruse la rata aplicabilă la data decontare; (b) că de la expirarea celor trei luni menționate mai sus până la decontarea dobânzilor simple se achită pe suma de mai sus, la o rată egală cu rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene în timpul perioadei de incumprire plus trei puncte procentuale; respinge restul cererii reclamantului pentru satisfacție echitabilă. Adoptat în limba engleză și notificat în scris la 22 decembrie 2009, în conformitate cu art. 77 § § 2 și 3 din Regulamentul de procedură. Søren Nielsen Nina Vajić Președintele grefierului
FIRST SECTION
CASE OF BUTUSOV v. RUSSIA
(Application no. 7923/04)
22 December 2009
FINAL
22/03/2010
This judgment will become final in the circumstances set out in Article 44 § 2 of the Convention. It may be subject to editorial revision.
In the case of Butusov v. Russia,
The European Court of Human Rights (First Section), sitting as a Chamber composed of:
Nina Vajić,
President,
Anatoly Kovler,
Elisabeth Steiner,
Khanlar Hajiyev,
Dean Spielmann,
Sverre Erik Jebens,
Giorgio Malinverni,
judges,
and Søren Nielsen,
Section Registrar
,
Having deliberated in private on 3 December 2009,
Delivers the following judgment, which was adopted on that date:
1.
The case originated in an application (no. 7923/04) against the Russian Federation lodged with the Court under Article 34 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (“the Convention”) by a Russian national, Mr Mikhail Sergeyevich Butusov (“the applicant”), on 29 January 2004.
2.
The applicant, who had been granted legal aid, was represented by Ms
L.M. Churkina, a lawyer practising in Yekaterinburg. The Russian Government (“the Government”) were represented by Mr P. Laptev and Mrs V. Milinchuk, former Representatives of the Russian Federation at the European Court of Human Rights.
3.
On 12 October 2006 the Court declared the application partly inadmissible and decided to give notice of the complaint under Article 5 § 4 to the Government. Under the provisions of Article 29 § 3 of the Convention, it decided to examine the merits of the application at the same time as its admissibility. On 27 September 2007 the President of the Chamber invited the Government to provide further written observations on the admissibility and merits of the applicant's complaint under Article 5 § 4.
4.
The Government objected to the joint examination of the admissibility and merits of the application. The Court examined their objection and dismissed it.
I.
5.
The applicant was born in 1979 and lives in Snezhinsk, Chelyabinsk region. He is currently serving a prison sentence in the Chelyabinsk region.
6.
On 16 July 2003 the applicant was arrested on suspicion of robbery.
7.
On 18 July 2003 the Snezhinsk Town Court of the Chelyabinsk region (“the Town Court”) released the applicant on an undertaking not to leave the town.
8.
On 23 July 2003 the Town Court remanded the applicant in custody. It held that his detention was justified on the ground of his previous convictions, the gravity of the offence, and the risk that he would abscond, obstruct investigation of the case, commit another crime or hinder the execution of the sentence.
9.
On 25 July 2003 the applicant's counsel Ye. appealed against the detention order of 23 July 2003. He contested the grounds on which the applicant had been placed in detention. On the same date the Town Court registered the appeal as no. 132.
10.
It follows from the Government's submissions, confirmed by a copy of the record of the outgoing mail of the Town Court, that on 28 July 2003 the Town Court sent copies of the grounds of appeal to the applicant, the investigating authorities and the prosecutor's office. On 4 August 2003 the Town Court sent a notification about the examination of the appeal by the Regional Court on 14 August 2003 to the detention facility in which the applicant was detained and to his counsel. However, the Government did not submit any document confirming that the applicant or his lawyer had received that notification. On 7 August 2003 the appeal materials reached the Chelyabinsk Regional Court (“the Regional Court”).
11.
According to the applicant, neither he nor his lawyer received the notification of the appeal hearing.
12.
On 14 August 2003 the Regional Court examined the appeal in the absence of the applicant and his counsel. The Prosecutor, who was present at the hearing, considered that the appeal should be dismissed. The Regional Court upheld the detention order of 23 July 2003, finding it lawful and duly reasoned.
13.
Subsequently the Town Court extended the applicant's detention on 17 and 26 September 2003. The applicant did not appeal against those extension orders.
14.
On 4 November 2003 the Town Court found the applicant guilty of aggravated robbery and sentenced him to ten years' imprisonment. On 15
January 2004 the Regional Court upheld the applicant's conviction and reduced the term of imprisonment to eight years.
15.
On 13 April 2005 the Deputy President of the Supreme Court of the Russian Federation granted the applicant's request for supervisory review of the judgment of 4 November 2003, as upheld on 15 January 2004, and remitted the case for examination on the merits to the Presidium of the Regional Court. On 1 June 2005 the Presidium of the Regional Court upheld the applicant's conviction.
II.
RELEVANT DOMESTIC LAW AND PRACTICE
16.
Since 1 July 2002 criminal-law matters have been governed by the Code of Criminal Procedure of the Russian Federation of 18 December 2001 (“the CCrP”).
17.
Article 108 of the CCrP provides that detention may be ordered by a court if the charge carries a sentence of at least two years' imprisonment, provided that a less restrictive preventive measure cannot be applied. An appeal may be lodged with a higher court within three days against a judicial decision ordering or extending detention. The appeal court must decide on the appeal within three days of its receipt.
18.
Article 376 of the CCrP provides that the parties must be notified about the date, time and venue of the appeal hearing no later than fourteen days before it. The court shall decide whether the detainee should be summoned to the hearing.
19.
On 22 January 2004 the
Constitutional
Court delivered decision no.
66-
O
on a complaint about the Supreme Court's refusal to permit a detainee to attend the appeal hearings on the issue of detention. It held:
“Article 376 of the Code of Criminal Procedure regulating the presence of a defendant remanded in custody before the appeal court ... cannot be read as depriving the defendant held in custody ... of the right to express his opinion to the appeal court, by way of his personal attendance at the hearing or by other lawful means, on matters relating to the examination of his complaint about a judicial decision affecting his constitutional rights and freedoms ...”
I.
ALLEGED VIOLATIONS OF ARTICLE 5 § 4 OF THE CONVENTION
20.
The applicant complained that the appeal proceedings against the detention order of 23 July 2003 had not complied with the requirements of Article 5 § 4 of the Convention. In particular, his appeal against the detention order of 23 July 2003 was examined only on 14 August 2003 in his and his counsel's absence. Article 5 § 4 of the Convention reads as follows:
“Everyone who is deprived of his liberty by arrest or detention shall be entitled to take proceedings by which the lawfulness of his detention shall be decided speedily by a court and his release ordered if the detention is not lawful.”
A.
Admissibility
21.
The Court notes that these complaints are not manifestly ill-founded within the meaning of Article 35 § 3 of the Convention. It further notes that they are not inadmissible on any other grounds. They must therefore be declared admissible.
B.
Merits
1.
Alleged unfairness of the proceedings concerning review of the applicant's detention
22.
The Government submitted that the applicant and his counsel had been duly informed of the appeal hearing by notification, sent to them on 4
August 2003.
23.
The applicant argued that neither he nor his counsel had been informed of the date of the examination of their appeal. The Government failed to submit to the Court any evidence to prove that the notice of the hearing had in fact reached him and his counsel. Only in December 2006, while reading the materials of the criminal case, did his mother learn that the examination of the appeal had taken place on 14 August 2003.
24.
The Court reiterates that by virtue of Article 5 § 4, an arrested or detained person is entitled to bring proceedings for review by a court of the procedural and substantive conditions which are essential for the “lawfulness”, in the sense of Article 5 § 1, of his or her deprivation of liberty (see
Brogan and Others v. the United Kingdom
, 29 November 1988, § 65, Series A no. 154-B). Although it is not always necessary for the procedure under Article 5 § 4 to be attended by the same guarantees as those required under Article 6 § 1 of the Convention for criminal or civil litigation, it must have a judicial character and provide guarantees appropriate to the kind of deprivation of liberty in question (see
Reinprecht v. Austria
, no. 67175/01, § 31, ECHR 2005- ..., with further references). The proceedings must be adversarial and must always ensure equality of arms between the parties. In the case of a person whose detention falls within the ambit of Article 5 § 1 (c), a hearing is required (see
Nikolova v. Bulgaria
[GC], no. 31195/96, § 58, ECHR 1999
‑
II). The opportunity for a detainee to be heard either in person or through some form of representation features among the fundamental guarantees of procedure applied in matters of deprivation of liberty (see
Kampanis v. Greece
, 13 July 1995, § 47, Series A no. 318
‑
B).
25.
Turning to the circumstances of the present case the Court observes that on 14 August 2003 the Regional Court examined the applicant's appeal against the detention order of 23 July 2003. The prosecutor was present at the hearing and requested that the appeal be dismissed. The applicant, who was in custody, was not brought to the hearing. As to the applicant's counsel, the Government submitted that he had been duly notified of the hearing. The applicant argued that counsel had never received any notification. In that respect the Court observes that the Government did not provide it with any evidence that the notice of the hearing had in fact reached the applicant's counsel. In these circumstances, the Court is not persuaded that the applicant's counsel was duly notified of the appeal hearing of 14 August 2003.
26.
The Court is of the view that to ensure equality of arms it was necessary to give the applicant the opportunity to appear, either in person or through some form of representation, at the same time as the prosecutor, so that he could reply to the latter's arguments (compare
Kampanis
, cited above, § 58). Given that neither the applicant nor his counsel were present at the examination of the applicant's appeal on 14 August 2003, whereas the prosecutor was present and made submissions, the Court considers that those proceedings did not meet the requirements of Article 5 § 4. The Court also notes that there is nothing in the appeal decision of 14 August 2003 to suggest that the appeal court examined whether the applicant's counsel had been duly notified of the appeal hearing and, if he had not, whether the examination of the appeal should have been adjourned or whether the applicant should have been brought to the hearing.
27.
Finally, the Court notes that the Government have not provided any evidence that the applicant or his counsel were informed about the outcome of the appeal proceedings or served with a copy of the decision of 14
August 2003.
It follows that the applicant was left in uncertainty as to the fate of his appeal for a long time and was deprived of an effective check on the lawfulness of his detention.
28.
Having regard to the above, the Court concludes that the examination of the applicant's appeal against the detention order of 23 July 2003 did not satisfy the requirements of Article 5 § 4 of the Convention. Accordingly, there has been a violation of that Article.
2.
Speediness of the review of the applicant's detention
29.
The Government submitted that in accordance with procedure which existed at the material time, scheduling of appeal hearings was done by the first-instance court, which had also to transfer the criminal case to the appeal court. In that respect the Government noted that the domestic law did not set any time-limits for transferring the case file to the appeal court.
30.
The applicant maintained his complaint. He argued in particular that, in breach of domestic law, it took the Regional Court more than three days to examine the appeal.
31.
The Court reiterates that Article 5 § 4 of the Convention, in guaranteeing to persons detained a right to institute proceedings to challenge the lawfulness of their detention, also proclaims their right, following the institution of such proceedings, to a speedy judicial decision concerning the lawfulness of detention and ordering its termination if it proves unlawful (see
Baranowski v. Poland
, no. 28358/95, § 68, ECHR 2000-III). The question whether the right to a speedy decision has been respected must be determined in the light of the circumstances of each case (see
Rehbock v. Slovenia
, no. 29462/95, § 84, ECHR 2000
‑
XII).
32.
Turning to the circumstances of the present case, the Court firstly observes that the appeal proceedings commenced on 25 July 2003, the date on which the applicant's counsel lodged his grounds of appeal, and ended on 14 August 2003, when the Regional Court examined and dismissed the appeal. It follows that the appeal proceedings lasted twenty days.
33.
The Court further observes that on 23 July 2003 the applicant was remanded in custody on suspicion of robbery and in view of his previous convictions, danger of absconding and interfering with the proceedings. In his appeal against that detention order, the applicant's counsel contested these grounds. In the Court's opinion, these were straightforward matters, and it has not been argued by the Government that the case in itself disclosed any complex features.
34.
The Court also notes that the Government did not argue that the applicant or his counsel had in some way contributed to the length of the appeal proceedings. It therefore follows that the entire length of the appeal proceedings is attributable to the domestic authorities. The Town Court received the appeal on 25 July 2003. However, it was not until 7 August 2003 that the appeal materials reached the Regional Court. In that respect the Court cannot accept the Government's argument that domestic law did not set any time-limits for transferring the criminal case from the first-instance court to the appeal court. It reiterates that it is for the State to organise its judicial system in such a way as to enable the courts to comply with the requirements of Article 5 § 4 (see,
mutatis mutandis,
R.M.D. v. Switzerland
, 26 September 1997, § 54,
Reports of Judgments and Decisions
1997
‑
VI). In any event, the Regional Court received the appeal materials on 7 August 2003 and examined the appeal only on 14 August 2003. The Government did not provide any justification for this delay. In that respect the Court reiterates that where an individual's personal liberty is at stake, the Court has set up very strict standards concerning the State's compliance with the requirement of speedy review of the lawfulness of detention (see, for example,
Kadem v. Malta
, no. 55263/00, §§ 44-45, 9 January 2003 where the Court considered a delay of seventeen days in deciding on the lawfulness of the applicant's detention excessive, and
Rehbock
, cited above, §§ 85-86, where the Court considered that a delay of twenty-three days on deciding on the application for release was excessive).
35.
Having regard to the above, the Court considers that the period of twenty days cannot be considered compatible with the “speediness” requirement of Article 5 § 4. There has therefore been a violation of that provision.
II.
APPLICATION OF ARTICLE 41 OF THE CONVENTION
36.
Article 41 of the Convention provides:
“If the Court finds that there has been a violation of the Convention or the Protocols thereto, and if the internal law of the High Contracting Party concerned allows only partial reparation to be made, the Court shall, if necessary, afford just satisfaction to the injured party.”
A.
Damage
37.
The applicant claimed 5,000 euros (EUR) in respect of non-pecuniary damage.
38.
The Government considered that the applicant had failed to substantiate his claim and therefore it had to be rejected.
39.
The Court considers that the domestic courts' failure to review the lawfulness of the applicant's detention in conformity with the requirements of Article 5 § 4 caused the applicant non-pecuniary damage, such as stress and frustration, which cannot be compensated by the findings of violations. Making its assessment on an equitable basis, the Court awards the applicant EUR 1,800 in respect of non-pecuniary damage, plus any tax that may be chargeable on that amount.
B.
Costs and expenses
40.
The applicant did not submit any claims for costs and expenses. Accordingly, the Court makes no award under this head.
C.
Default interest
41.
The Court considers it appropriate that the default interest should be based on the marginal lending rate of the European Central Bank, to which should be added three percentage points.
1.
Declares
the remainder of the application admissible.
2.
Holds
that there has been a violation of Article 5 § 4 of the Convention on account of the examination of the applicant's appeal against the detention order of 23 July 2003 in the absence of the applicant and his counsel;
3.
Holds
that there has been a violation of Article 5 § 4 of the Convention on account of the delay in examination of the applicant's appeal against the detention order of 23 July 2003;
4.
Holds
(a)
that the respondent State is to pay the applicant, within three months from the date on which the judgment becomes final in accordance with Article 44 § 2 of the Convention, EUR 1,800 (one thousand eight hundred euros), plus any tax that may be chargeable, in respect of non-pecuniary damage, to be converted into Russian roubles at the rate applicable at the date of settlement;
(b)
that from the expiry of the above-mentioned three months until settlement simple interest shall be payable on the above amount at a rate equal to the marginal lending rate of the European Central Bank during the default period plus three percentage points;
5.
Dismisses
the remainder of the applicant's claim for just satisfaction.
Done in English, and notified in writing on 22 December 2009, pursuant to Rule 77 §§ 2 and 3 of the Rules of Court.
Søren Nielsen
Nina Vajić
Registrar
President