CtEDO 05.01.2010 Auto

AFFAIRE ÜMİT AYDIN c. TURQUIE

RESPONDENT
TUR
HOTĂRÂRE
05.01.2010
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violation de l'art. 6-1+6-3-c
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2010
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
AFFAIRE ÜMİT AYDIN c. TURQUIE (CtEDO, 2010)
HUDOC · oficial

SECȚIUNEA A PATRA CAUZA ÜM 368/T AYDIN c. TURCIA (solicitarea nr. 33735/02) HOTĂRÂREA STRASBURG 5 ianuarie 2010 DEFINIF 05/04/2010 Această hotărâre a devenit definitivă în temeiul articolului 44 alineatul (2) din Convenție. El poate suferi modificări de formă. În cauza Ümit Ayd Lech Garlicki, Giovanni Bonello, Ljiljana Mijović, Ján Šikuta, Ișil Karakaș, Mihai Poalelungi, judecători, și Fatoș Arac 33735/02) îndreptat împotriva Republicii Turcia și al cărui resortisant al acestui stat, domnul Ümit Ayd La 21 februarie 2007, președintele secțiunii a patra a decis să comunice cererea guvernului. După cum permite art. 3 din Convenție, s-a decis, de asemenea, ca camera să se pronunțe în același timp asupra admisibilității și a fondului cauzei. La 17 iunie 1996, în cadrul unei anchete împotriva organizației ilegale PKK (Partea Muncitorilor din Kurdistan) și pe baza denunțărilor făcute de către un ofițer de poliție, S.O.S. Au făcut o percheziție la sediul unei întreprinderi compozite din Güngören (Istanbul). Au arestat cei nouăsprezece oameni prezenți la fața locului, printre care și reclamantul, care s-a prezentat sub un nume fals și fără acte de identitate. Toți suspecții au fost apoi duși la conducere pentru controale de rutină. În sediul conducerii, reclamantul, însoțit de un ofițer de poliție, a fost plasat într-o sală la etajul cinci, în scopul unei întrețineri preliminare. El a evadat sărind printr-o fereastră. grav rănit, el a fost imediat transferat la urgențele spitalului civil din care Tata și-a declinat adevărata identitate. Potrivit procesului-verbal întocmit în această privință, el a făcut semnul victoriei pe targa sa și a lansat sloganuri pro-PKK. La 19 iunie 1996, conducerea i-a adresat procurorului republicii lângă curtea de securitate a statului . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (1) autorizația de a prelungi perioada de reținere a reclamantului pentru o perioadă de 15 zile de la 17 iunie 1996. Autorizația solicitată a fost acordată pentru 12 zile, adică până la 28 iunie 1996. La 21 iunie 1996, reclamantul a fost interogat la spitalul civil, în prezența medicului său și a tatălui său și în absența avocatului său. El a afirmat că a mințit în legătură cu identitatea sa din cauza dezertării sale în timpul serviciului său militar și a sărit pe fereastră subit de frică. Pe de altă parte, el a negat acuzațiile aduse împotriva sa, La 26 iunie 1996, reclamantul, întotdeauna privat de la adresa unui avocat, a fost ascultat de procuror și de un judecător care se ocupa de curtea de securitate a statului. Acesta din urmă s-a mutat la spital pentru a obține depoziția reclamantului imobilizat de fracturi ale ambelor picioare. El a negat că a participat la acțiunile menționate în actul de acuzare și a lansat slogane în momentul în care a fost transferat la spital. De asemenea, el a reproșat autorităților că nu și-a informat familia suficient de repede cu privire la defenestarea sa. 10. Judecătorul a ordonat plasarea reclamantului în detenție provizorie. La 5 iulie 1996, procurorul general și-a declinat competența în favoarea Parchetului Curții de Securitate din Diyarbak August 1996, l-a acuzat pe reclamant, precum și pe S. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . La 6 august 1996, dezbaterile au fost deschise în fața CSED. Această primă audiere și următoarea, stabilită la 27 septembrie 1996, au fost rezervate unor întrebări pur procedurale. 13. Cu ocazia audierilor din 10 ianuarie 1997 și 28 februarie 1997, a fost efectuată audierea altor deținuți și martori. CSED a ordonat, de asemenea, transferul reclamantului într-o casă de reținere situată în circumscripția jurisdicției sale. 14. LA ÎNCHEIEREA DIN 11 aprilie 1997, judecătorii au luat notă de o scrisoare din partea Direcției Generale Instituții de Închisoare din apropierea Ministerului Justiției, care le-a informat că reclamantul era încă în stare de tratament la Spitalul Civil din Istanbul și că a fost transferat la Diyarbakr la sfârșitul tratamentului său medical. După această dată, CSED a organizat 13 audieri, în cadrul cărora a condus reținerea provizorie a inculpaților și a ordonat plata de noi documente la dosar. Reclamantul aflat încă sub tratament, transferul său într-o casă de reținere din Diyarbakr nu a putut fi efectuat. 15. La avocat al reclamantului a participat la audierile al căror client era absent. 16. La 18 iunie 1999, legiuitorul turc a modificat art. 143 din Constituție și i-a exclus pe magistrații militari din colegiile de la cursurile de securitate de la la Õ . 17. La 20 iulie 1999, la cea de-a optsprezecea audiere, reclamantul a prezentat pentru prima dată în fața CSED, compusă din trei judecători civili, și a negat categoric acuzațiile și probele aflate în discuție. 18. La data de 25 noiembrie 1999, A.D., unul dintre cei doi martori acuzați, a prezentat în fața CSED și a declarat că nu a avut cunoștință de existența unor legături ale reclamantului cu PKK. 19. La 8 iunie 2000, Parchetul și-a prezentat avizul pe fond. Întrucât participarea reclamantului la actele de violență menționate în rechizitoriu nu a fost suficient stabilită, ci că apartenența sa la PKKL a fost stabilită, Parchetul a solicitat condamnarea la închisoare a persoanei în cauză în temeiul articolului 168 din vechiul cod penal. În iulie 2000 s-a prezentat o apărare scrisă între timp. 20. La 28 septembrie 2000, judecătorii l-au găsit pe reclamant vinovat de a face parte dintr-o organizație ilegală, în sensul articolului 168 alin. (2) din Codul penal, și l-au condamnat la 12 ani și șase luni de închisoare. În acest scop, ei s-au bazat pe elemente de probă, cum ar fi depoziția d La 28 septembrie 2000, reclamantul s-a ocupat de casare prin solicitarea unei audieri publice. 22. La data de 11 aprilie 2002, Curtea de Casație, după ce a ținut o audiere, Curtea de Casație a confirmat hotărârea atacată. II. Înainte de Legea din 22 iunie 1999, art. 5 din Legea nr. 2845 prevedea că unul dintre cei trei judecători care se aflau în cadrul cursurilor de securitate din statul respectiv trebuia să fie judecător militar (a se vedea, pentru legislația în vigoare la momentul respectiv, Incal c. Turcia, 9 iunie 1998, §§ 26-29, Rec., p. 1998-IV. După intrarea în vigoare a Legii nr. 4390 la data menționată anterior, niciun magistrat militar nu a mai stat în instanțele în cauză, care au fost, în cele din urmă, abolite prin Legea nr. 5190 din 16 iunie 2004. 25. În ceea ce privește detenția, o expunere a dispozițiilor relevante ale dreptului turc figurează, printre altele, în Hotărârile Salvuz c. Turcia ([GC], n 36391/02, § 31, 27 noiembrie 2008), Örs și alții c. Turcia 46213/99, § 31, 20 iunie 2006) și Yayan c. Turcia 9043/03, § 27 noiembrie 2007). Invocând art. 6 alineatul (1) din Convenție, reclamantul se plânge în primul rând că a fost judecat de o instanță care nu poate fi considerată independentă și imparțială având în vedere participarea unui magistrat militar la o parte a procesului său și durata excesivă a acestuia. În al doilea rând, acesta susține că menținerea sa, pe care o consideră abuzivă, în detenție provizorie, precum și condamnarea sa pe baza, în opinia sa, unica bază a declarațiilor unui don't sunt de natură să submineze principiul prezumției de nevinovăție. Invocând, în esență, art. 6 alineatul (3) litera (b) din convenție, se plânge în al treilea rând de lipsa comunicării avizului procurorului general în apropierea Curții de Casație. Invocând, în esență, art. 6 alineatul (3) litera (c) din convenție, denunță, în ultimă instanță, lipsa de asistență din partea unui avocat în cadrul procedurii preliminare. Pasajele relevante în speță din art. 6 din Convenție sunt astfel formulate Orice persoană are dreptul la o audiere echitabilă a cauzei sale (...) și într-un termen rezonabil de către o instanță independentă și imparțială (...) care va decide (...) asupra temeiniciei oricărei acuzații în materie penală îndreptată împotriva ei. (...) Orice persoană acuzată de o infracțiune este considerată nevinovată până când vinovăția sa a fost stabilită legal. Orice acuzat are dreptul în special la (...) de a dispune de timpul și facilitățile necesare pentru pregătirea apărării sale (...) să aibă la dispoziție un susținător la alegerea sa (...) 27. Cu privire la independența și imparțialitatea instanței de securitate de la Õ t 28. Guvernul reamintește amendamentul legislativ la momentul respectiv (punctul 24 de mai sus). 29. Curtea reamintește că, în cauza Öcalan c. Turcia , Marea Cameră a considerat că faptul că un magistrat militar participă, într-un proces împotriva unui civil, la un act de procedură care face parte integrantă din inculpat, în ansamblul procedurii privind aspectul că a fost efectuată de o instanță independentă și imparțială, cu excepția cazului în care este vorba despre această situație după înlocuirea judecătorului militar (Öcalan c. Turcia [GC], n 46221/99, § 114-118, 12 mai 2005). 30. Cu toate acestea, Comisia observă că, în prezenta cauză, magistratul militar care a stat în cadrul Curții de Securitate a Diyarbak , citată anterior, §§ 40 și 42). De fapt, audierea recurentului a avut loc pentru prima dată în fața judecătorilor civili; Parchetul, precum și reclamantul și-au prezentat opiniile și apărarea pe fond în fața acestor judecători ; mărturia d.A.D., a cărei declarație a fondat parțial hotărârea de condamnare, a fost, de asemenea, colectată în fața judecătorilor civili (a se vedea, mutatis mutandis, Kabakal și Atar c. Turcia , n 70084/01 și 70085/01, § 34-35, 19 septembrie 2006). 31. În aceste circumstanțe, Curtea consideră că acest litigiu este în mod vădit nefondat și că trebuie respins, în temeiul articolului 35 alineatele (3) și (4) din Convenție. Curtea constată că aceste obiecțiuni nu sunt în mod evident justificate în mod greșit în sensul articolului 35 alineatul (3) din Convenție. În plus, aceasta arată că nu se confruntă cu niciun alt motiv de nevinovăție. Prin urmare, acestea trebuie declarate admisibile. Pe fond Durata procedurii 33. Guvernul argüe a complexității cauzei și a naturii sarcinilor care l-au împovărat pe solicitant. În plus, consideră că acesta a contribuit la încetinirea procedurii absenței sale, pe care o consideră ca fiind cauzată de un act voluntar, și anume faptul de a fi aruncat pe fereastra celui de-al cincilea etaj al secțiilor de poliție, ceea ce a dus la fracturile celor două picioare ale sale și la imposibilitatea de a participa la audieri până la 20 iulie 1999. 34. Având în vedere că nicio perioadă de inactivitate în desfășurarea procedurii a fost atribuită autorităților, guvernul concluzionează că durata acesteia nu poate fi considerată excesivă. Reclamantul se opune argumentelor guvernului și consideră că faptele menționate nu aduc atingere duratei procedurii de care se plânge, în măsura în care, în cursul perioadei de necomparare în fața CSED, niciun act de procedură nu avea, în opinia sa, nevoie de prezența sa. 36. Curtea constată în primul rând că perioada care trebuie luată în considerare a început la data de 17 Iunie 1996 cu arestarea reclamantului și cu privire la care a încetat cu hotărârea Curții de Casație pronunțată la 11 aprilie 2002; prin urmare, aceasta a durat aproape cinci ani și zece luni, cu două grade de jurisdicție. 37. Curtea reamintește că caracterul rezonabil al duratei unei proceduri pendinte apreciază în funcție de circumstanțele cauzei și ținând cont de criteriile consacrate de jurisprudența sa, în special complexitatea cauzei, precum și comportamentul reclamantului și cel al autorităților competente (a se vedea, printre altele, Pelioire și Sassi c. Franța [GC], n 25444/94, § 67, CEDH 1999-II). 38. În urma examinării tuturor elementelor care i-au fost prezentate, Curtea consideră că Ön a prezentat niciun fapt sau argument care, în cazul de față, ar putea conduce la o concluzie diferită de cea pe care a adoptat-o în hotărârea menționată anterior. Comisia consideră că prelungirea duratei procedurii nu ar putea fi explicată prin singurul comportament al persoanei, care este grav rănit în încercarea sa de a fugi. Aceasta observă că dosarul nu conține detalii cu privire la motivele pentru care reclamantul nu a fost transferat rapid într-o închisoare sau într-un spital situat în circumscripția CSED (punctele 14-15 de mai sus) sau nu a fost ascultat pe comisia de recurs. În plus, aceasta remarcă faptul că, în cadrul audierilor, avocatul din cadrul CSED a fost prezent. 39. Pe de altă parte, Curtea constată că guvernul nu menționează niciun act de procedură care să fi putut fi realizat ca urmare a necompaniei reclamantului și că elementele conținute în dosar nu oferă nicio indicație în acest sens. 40. În cele din urmă, Comisia remarcă faptul că reclamantul a fost ținut în detenție provizorie în timpul unei mari părți a procedurii, situație care impune tribunalelor însărcinate cu cauza o măsură specială de precauție pentru administrarea justiției în cel mai scurt timp posibil (a se vedea Kalachnikov c. Rusia, nr 47095/99, § 132, CEDH 2002 VI și, mai recent, Gezici și Peek c. Turcia, nr 71517/01, § 56, 10) Noiembrie 2005). 41. Având în vedere jurisprudența sa în materie și circumstanțele din speță, Curtea consideră că durata procedurii în litigiu este excesivă și că nu a răspuns la cerina termenului rezonabil 42. Prin urmare, a avut loc o încălcare a articolului 6 alineatul (1). Lipsa notificării avizului procurorului general 43. În ceea ce privește guvernul, noul Cod de procedură penală care a intrat în vigoare la 1 iunie 2005 a soluționat problema de nenotificare a avizului procurorului general. 44. Curtea amintește că a luat deja o hotărâre cu privire la o disfuncție similară în hotărârea de principiu Göçc. Turcia ([GC], nr 36590/97, § 14, CEDH 2002-V). Constatând că legislația în vigoare la data la care a fost aplicată în speță era cea aplicată în această hotărâre de principiu și că nu există nici un motiv pentru care să se submineze raționamentul urmat în această hotărâre anterioară, Curtea concluzionează, în speță, încălcarea articolului 6 alineatul (1) din aceleași motive, și anume necomunicarea avizului procurorului general părții reclamante (idem, § 55). În ceea ce privește lipsa unui avocat în etapa de investigare preliminară, guvernul constată că reclamantul a avut posibilitatea de a fi prezentat în fața Curții de Securitate a statului, precum și în fața Curții de Casație, ceea ce i-a oferit posibilitatea de a contesta declarațiile sale în fața poliției. ; se referă la acest subiect la Decizia Bedri și Reșit Aslan c. Turcia ((dec.), nr 63183/00, 26 mai 2005). El consideră că, în ansamblu, procedura în cauză nu a fost afectată din punct de vedere echitabil. 46. Curtea face trimitere la principiile stabilite de Hotărârea Salduz, care are autoritate în domeniu (Salduz §§ 50-55), fiind de acord cu faptul că aceste principii au depășit principiul urmărit anterior în decizia menționată de guvern. 47. În cazul de față, nimeni nu contestă faptul că reclamantul a fost privat de dreptul de a avea un consiliu în timpul custodiei sale și, prin urmare, în timpul interogării sale (punctul 9 de mai sus) deoarece legea în vigoare la momentul relevant a împiedicat o astfel de asistență (salduz, citată anterior, § 27 și 28). 48. În aceste condiții, forța este de a încheia cu încălcarea articolului 1 și 3 (c) din Convenție, din aceleași motive ca și cele reținute de Curte în Hotărârea Salduz (citată anterior, §§ 56-59 și 62) (a se vedea, de asemenea, Böke și Kandemir c. Turcia, nr. 71912/01, 26968/02 și 36397/03, § 71, 10 martie 2009 și, cel mai recent, Karabilc. Turcia, n 5256/02, § 45, 16 iunie 2009). 49. Astfel, Curtea consideră că a luat o hotărâre cu privire la problema juridică principală adresată în temeiul articolului 6 alineatul (3) din Convenție cu privire la respectarea drepturilor la apărare în fața instanței judecătorești (a se vedea, printre multe altele, Kamil Uzun c. Turcia, n 37410/97, § 64, 10 mai 2007 Karabil, citată anterior, § 46 50). Prin urmare, Comisia consideră că nu mai este necesar să se ia o decizie în plus cu privire la temeinicia plângerilor referitoare la o necunoaștere a prezumției de nevinovăție (punctul 26 de mai sus). II. PRIVIND VIOLAȚIA ALOCATĂ DE LA ARTICOLUL 5 ALINEATUL (3) DIN CONVENȚIA PRIVIND admisibilitatea 51. În cele din urmă, invocând art. 5 alineatul (1) și art. 3 din convenție, reclamantul se plânge de durata custodiei sale și a detenției sale provizorii. 52. Curtea constată că, în speță, în lipsa unei căi de atac interne, termenul de șase luni trebuie calculat din momentul în care măsurile în litigiu de custodie și de detenție provizorie au încetat, fie la 26 În iunie 1996 și, respectiv, 28 septembrie 2000. Prin urmare, cererea formulată la mai mult de șase luni de la aceste date, la 10 iunie 2002, este tardivă în ceea ce privește aceste obiecțiuni. 53. Curtea concluzionează că este necesar să se respingă aceste obiecțiuni pentru nerespectarea termenului de șase luni, în temeiul articolului 35 alineatele (1) și (4) din Convenție. III. PRIVIND APLICAREA ARTICOLULUIUI 41 DIN CONVENȚIune 54. În conformitate cu art. 41 din convenție, în cazul în care Curtea declară că a existat o încălcare a Convenției sau a Protocoalelor sale și în cazul în care dreptul intern al Înaltei Parti contractante nu permite să se desprindă mai mult decât mai mult decât sunt pe deplin consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții vătămate, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. Pagubă 55. Reclamantul solicită 30 000 de lire turce (TRY) (17 56. Guvernul consideră această cerere nefondată. 57. Curtea consideră că este necesar să se acorde reclamantului 3 000 EUR pentru daune morale. 58. În plus, Comisia consideră că, în circumstanțe precum cele din speță, cea mai adecvată formă de redresare ar fi, cu condiția ca reclamantul să solicite acest lucru, un nou proces, în conformitate cu cerințele prevăzute la art. 6 alineatul (1) din convenție (salduz, citată anterior, punctul 72). Aproximativ 400 EUR) pentru cheltuielile și cheltuielile de judecată efectuate în fața Curții. Acesta prezintă un număr de ore lucrate, precum și o listă de cheltuieli, cum ar fi cheltuielile de secretariat, de fotocopiere, de poștă și de telecomunicații. 60. Guvernul consideră că această cerere nu este justificată. 61. Potrivit jurisprudenței Curții, un solicitant nu poate obține rambursarea cheltuielilor și cheltuielilor sale decât în măsura în care se stabilesc realitatea, necesitatea și caracterul rezonabil al ratei lor. În cazul de față, având în vedere documentele aflate în posesia sa și criteriile menționate anterior, Curtea consideră că este necesar să se acorde reclamantului suma de 150 EUR pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată efectuate în fața Curții. Interese moratorii 62. Curtea consideră adecvată stabilirea ratei dobânzii moratorii pe rata dobânzii dobânzii la facilitatea de împrumut marginală a Băncii Centrale Europene majorată cu trei puncte procentuale. cererea admisibilă cu privire la obiecțiunile formulate în temeiul articolului 6 alineatul (1), al articolului 2 și al articolului 3 din convenție (durata procedurii, prezumția de nevinovăție, lipsa notificării avizului procurorului general, lipsa unui avocat în custodie) și inadmisibilă pentru surplusul declarat că a avut loc o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din convenție (durata procedurii) spus c a avut loc o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din Convenție (lipsa de notificare a avizului procurorului general) A declarat că a avut loc o încălcare a articolului 6 alineatul (1) și a articolului 3 litera (c) din Convenție (lipsa avocatului în timpul arestării) A declarat că în termen de trei luni de la data la care hotărârea a devenit definitivă în temeiul articolului 2 din convenție, 3 000 EUR (trei mii EUR), pentru daune morale și 150 EUR (cotă 50 EUR) pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată, pentru a fi convertite în lire turce la rata aplicabilă la data regulamentului, plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit de către solicitant de la data expirării termenului menționat și până la data de plată, aceste sume vor fi majorate de la dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene aplicabilă în această perioadă, plus trei puncte procentuale resping cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. Adoptată în limba franceză, apoi comunicată în scris la 5 ianuarie 2010, în temeiul articolului 77 alineatul (2) și al articolului 3 din Regulamentul de procedură. Fatoș Arac

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2005-11-10
0,96
AFFAIRE ABDULLAH AYDIN c. TURQUIE (N° 2)
TROISIÈME SECTION AFFAIRE ABDULLAH AYDIN c. TURQUIE (N o 2) (Requête n o 63739/00) ARRÊT STRASBOURG 10 novembre 2005 DÉFINITIF 10/02/2006 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peu
CtEDO 2004-07-15
0,96
AFFAIRE ASUMAN AYDIN c. TURQUIE
TROISIÈME SECTION AFFAIRE ASUMAN AYDIN c. TURQUIE (Requête n o 40261/98) ARRÊT STRASBOURG 15 juillet 2004 DÉFINITIF 10/11/2004 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des
CtEDO 2010-04-06
0,96
AFFAIRE ORHAN ADIYAMAN c. TURQUIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE ORHAN ADIYAMAN c. TURQUIE ( Requête n o 32254/05) ARRÊT STRASBOURG 6 avril 2010 DÉFINITIF 06/07/2010 Cet arrêt est devenu définitif en vertu de l'article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouches de forme
CtEDO 2004-03-09
0,96
AFFAIRE ABDULLAH AYDIN c. TURQUIE
QUATRIÈME SECTION AFFAIRE ABDULLAH AYDIN c. TURQUIE (Requête n o 42435/98) ARRÊT STRASBOURG 9 mars 2004 DÉFINITIF 09/06/2004 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des r
CtEDO 2010-02-23
0,95
AFFAIRE UYAR c. TURQUIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE UYAR c. TURQUIE ( Requête n o 17756/06) ARRÊT STRASBOURG 23 février 2010 DÉFINITIF 23/05/2010 Cet arrêt est devenu définitif en vertu de l'article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouches de forme. En l'
Sursă