A DOUA SECȚIUNE CAUZA UYAR c. TURCIA Cererea nr. 17756/06) HOTĂRÂREA STRASBURG 23 februarie 2010 DEFINITIVF 23/05/2010 Această hotărâre a devenit definitivă în temeiul articolului 44 alineatul (2) din Convenție. El poate suferi modificări de formă. În cauza Uyar c. Turcia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a doua), care se află într-o cameră compusă din Françoise Tulkens, președinte, Ireneu Cabral Barreto, Vladimiro Zagrebelsky, Danutė Jočienė, Dragoljub Popović, András Sajó, Ișil Karakaș, judecători, și de Sally Dolle, graffière de secțiune După ce a deliberat în camera Consiliului la 2 februarie 2010, Renunță hotărârea adoptată la această dată procedurală La originea cauzei (n 17756/06) îndreptată împotriva Republicii Turcia și inclusiv un resortisant al acestui stat, dl Dersu Erol Uyar ( La 21 ianuarie 2009, Curtea a decis să comunice guvernului obiecțiunile care decurg din durata procedurii și din lipsa unei căi de atac în această privință. După cum permite art. 29 alineatul (3) din convenție, s-a decis, de asemenea, că camera se va pronunța în același timp cu privire la admisibilitate și la fond. Reclamantul s-a născut în 1963 și își are reședința în Istanbul. La 18 septembrie 2000, reclamantul a solicitat plata cheltuielilor operațiunii la asigurătorul său. La o dată nespecificată, acesta din urmă a refuzat să le plătească. La 18 septembrie 2000, reclamantul a introdus o acțiune în despăgubire împotriva asigurătorului său. În ședința din 3 aprilie 2001, Tribunalul a dispus efectuarea unei expertize pentru a stabili drepturile reclamantului, astfel cum sunt prevăzute în contractul său de asigurare. La 3 septembrie 2001, s-a întocmit un raport de expertiză. La ședința din 16 octombrie 2001, tribunalul a acordat părților la proces o perioadă de 20 de zile pentru a putea examina raportul de expertiză. La 5 noiembrie 2001, reclamantul a contestat acest raport. 10. La ședința din 21 decembrie 2001, Tribunalul a ordonat o nouă expertiză. 11. La 20 mai 2002, s-a întocmit și depus un al doilea raport de expertiză la dosar. 12. La o dată nespecificată, instanța a ordonat întocmirea unui raport de expertiză suplimentară. 13. La 2 decembrie 2002, s-a întocmit un al treilea raport de expertiză și s-a depus la dosar; acesta din urmă a fost contestat de pârât. La 18 aprilie 2003, instanța a solicitat institutului medico-legal elaborarea unui nou raport de expertiză. 14. La 21 mai 2003, institutul medico-legal întocmește un raport de expertiză. 15. La 24 decembrie 2003, tribunalul a condamnat pârâtul să ramburseze cheltuielile operațiunii în cauză. 16. La 5 aprilie 2005, Curtea de Casație a infirmat această hotărâre. 17. La 14 decembrie 2005, Tribunalul a respins cererea reclamantului. 18. Prin hotărârea din 21 mai 2007, notificată reclamantului la 21 iunie 2007, Curtea de Casație a confirmat hotărârea din 14 decembrie 2005. ÎN DREPTUL PRIVIND VIOLAȚIA ALOCATĂ A ARTICOLULUI 6 ALINEATUL (1) DIN CONVENȚIE 19. Orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...) care va decide (...) contestațiile cu privire la drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) 20. Curtea constată că acest motiv nu este în mod vădit nefondat în sensul articolului 35 alineatul (3) din convenție. În plus, aceasta arată că nu se confruntă cu niciun alt motiv de inadmisibilitate. 21. Guvernul se opune tezei reclamantului, susținând în special că prezentarea tardivă a rapoartelor de expertiză, precum și contestarea acestor rapoarte de către părțile la proces au contribuit la prelungirea procedurii. 22. Curtea constată că perioada care trebuie luată în considerare a început la 18 iunie 2005. Septembrie 2000, data sesizării de către reclamant a Tribunalului Comerțului și s-a încheiat la 21 mai 2007, prin hotărârea Curții de Casație și, prin urmare, a durat aproximativ șase ani și opt luni pentru o cauză cu două grade de instanțe care au fost sesizate de două ori. 23. Curtea amintește că caracterul rezonabil al duratei unei proceduri se apreciază în funcție de circumstanțele cauzei și având în vedere criteriile consacrate de jurisprudența sa, în special complexitatea cauzei, comportamentul reclamantului și cel al autorităților competente, precum și provocarea litigiului pentru părțile interesate (a se vedea, printre altele, Frydlender c. Franța [GC], n 30979/96, § 43, CEDO 2000-VII. 24. Curtea a tratat în repetate rânduri cazuri care ridică întrebări similare cu cele din cazul de față și a constatat încălcarea articolului 6 alineatul (1) din convenție (a se vedea Frydlender citată anterior 25). După examinarea tuturor elementelor care i-au fost prezentate, Curtea subliniază că Tribunalul Comerțului a luat trei ani și trei luni pentru a se pronunța cu privire la cauză pentru prima dată, iar Curtea de Casație, sesizată de două ori, a luat în total trei ani și cinci luni pentru a se pronunța. În ceea ce privește comportamentul reclamantului, Curtea constată că a făcut dovadă de diligență normală și că nu i se poate reproșa că a intentat acțiuni care s-au dovedit justificate (a se vedea Piron c. Franța, nr 36436/97, § 55, 14 noiembrie 2000). Curtea observă că argumentul guvernului potrivit căruia prezentarea cu întârziere a rapoartelor de expertiză a prelungit procedura nu este convingător. În această privință, Curtea amintește că este de competența statelor să își organizeze sistemul judiciar astfel încât instanțele lor să poată garanta tuturor dreptul de a obține, într-un termen rezonabil, o decizie definitivă cu privire la o contestație privind drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (Comingersoll S.A. c. Portugalia [GC], n 35382/97, § 24, CEDO 2000-IV și Mikulić c. Croația, 53176/99, § in fine CEDO 2002-I). În lumina acestor considerații, Curtea consideră că, în speță, durata procedurii în litigiu este excesivă și nu îndeplinește cerința Reclamantul se plânge, de asemenea, că în Turcia nu există nicio instanță la care să se poată face apel pentru a se plânge de durata excesivă a procedurii. Orice persoană ale cărei drepturi și libertăți recunoscute în (...) convenție au fost încălcate, are dreptul la o cale de atac eficientă în fața unei instanțe naționale, chiar dacă încălcarea ar fi fost săvârșită de persoane care acționează în exercitarea funcțiilor lor oficiale. 27. Guvernul nu se pronunță asupra acestei chestiuni. 28. Curtea subliniază că acest motiv este legat de cel examinat mai sus și, prin urmare, trebuie declarat admisibil. 29. Curtea amintește că a avut deja ocazia să constate că ordinea juridică turcă nu oferă justițiabililor o cale de atac efectivă în sensul articolului 13 din Convenție care le permite să se plângă de durata unei proceduri penale (Daneshpayeh c. Turcia, 21086/04, § 38 și 51, 16 iulie 2009). 30. Prin urmare, Curtea consideră că, în speță, a existat o încălcare a articolului 13 din Convenție din cauza absenței în dreptul intern a unei căi de atac care ar fi permis reclamantului să obțină pedeapsa dreptului său de a-și vedea cauza ascultată într-un termen rezonabil, în sensul articolului 6 alineatul (1) din Convenție. III. PRIVIND ALTE VIOLAȚII ALEGATE 31. Pe baza faptului că procedura nu este cea mai adecvată, reclamantul invocă art. 14 din Convenție și art. 1 din Protocolul 32. Curtea subliniază că aceste obiecțiuni sunt strâns legate de cele examinate mai sus, prin urmare trebuie, de asemenea, declarate admisibile. 33. Având în vedere constatarea referitoare la articolele 6 alineatul (1) și 13 din convenție (punctele 25 și 30 de mai sus), Curtea consideră că nu este necesar să se examineze separat dacă, în cazul de față, încălcarea acestor dispoziții. IV. PRIVIND APLICAREA ARTICOLULUIUI 41 DIN CONVENȚIA 34. În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei părți contractante permite să se șteargă numai în mod impecabil consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții vătămate, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. 35. Reclamantul solicită 25 000 EUR (EUR) pentru prejudiciul moral pe care l-ar fi suferit. 36. Guvernul contestă aceste pretenții. 37. Curtea consideră că reclamantul a suferit o eroare morală certă din cauza lipsei de celeritate a procedurii. Statuând în echitate, aceasta îi acordă 3 600 EUR în acest sens. 38. Reclamantul solicită, de asemenea, 5 000 EUR pentru cheltuielile și cheltuielile de judecată suportate în fața Curții; în această privință, acesta prezintă o copie a Convenției de onorari cu reprezentantul său; de asemenea, solicită 350 EUR pentru costurile de traducere și de secretariat, pentru care nu prezintă nicio justificare. 39. Guvernul contestă aceste pretenții. 40. Potrivit jurisprudenței Curții, un reclamant nu poate obține rambursarea cheltuielilor și cheltuielilor sale decât în măsura în care se stabilesc realitatea, necesitatea și caracterul rezonabil al ratei lor. De asemenea, aceasta amintește că cheltuielile și cheltuielile de judecată trebuie să fie rezonabile. În cazul de față și având în vedere lipsa unor justificări, Curtea respinge cererea de cheltuieli pentru traducere și secretariat, în schimb consideră excesiv valoarea celorlalte cheltuieli și cheltuieli de judecată suportate în fața sa și consideră rezonabilă acordarea sumei de 1 000 EUR în acest sens. 41. Curtea consideră adecvată stabilirea ratei dobânzii moratorii pe rata dobânzii la facilitatea de creditare marginală a Băncii Centrale Europene majorată cu trei puncte procentuale. DE CES MOTIVE, CURȚIA, LA UNANIMITATE, Declară cererea admisibilă; A declarat că a avut loc o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din Convenție din cauza duratei procedurii; că a avut loc o încălcare a articolului 13 din Convenție A declarat că nu este necesar să se examineze separat dacă, în cazul de față, a avut loc o încălcare a articolului 14 din convenție sau a articolului 1 din Protocolul nr. 2 din Convenție, următoarele sume, care urmează să fie convertite în lire turcești la rata aplicabilă la data plății sumei de 600 EUR (trei mii șase sute de euro), plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit, pentru daune morale ii. 000 de euro (mii de euro), plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit de către solicitant, pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată; de la expirarea termenului respectiv și până la plata acestuia, aceste sume vor fi majorate de la o dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene aplicabilă în această perioadă, plus trei puncte procentuale Respinge cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. Întocmit în limba franceză și comunicat în scris la 23 februarie 2010, în temeiul articolului 77 alineatul (2) și al articolului 3 din Regulamentul de procedură. Sally Dollé Françoise Tulkens Modulul Președinte
DEUXIÈME SECTION
UYAR c. TURQUIE
(
Requête n
o
17756/06)
ARRÊT
23 février 2010
23/05/2010
Cet arrêt est devenu définitif en vertu de l'article
44 §
2 de la Convention. Il peut subir des retouches de forme.
En l'affaire Uyar c. Turquie,
La Cour européenne des droits de l'homme (deuxième section), siégeant en une chambre composée de
:
Françoise Tulkens,
présidente,
Ireneu Cabral Barreto,
Vladimiro Zagrebelsky,
Danutė Jočienė,
Dragoljub Popović,
András Sajó,
Ișıl Karakaș,
juges,
et de Sally Dollé,
greffière de section
,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil le 2 février 2010,
Rend l'arrêt que voici, adopté à cette date
:
1.
A l'origine de l'affaire se trouve une requête (n
o
17756/06) dirigée contre la République de Turquie et dont un ressortissant de cet État, M.
Dersu Erol Uyar («
le requérant
»), a saisi la Cour le 13 mars 2006 en vertu de l'article 34 de la Convention de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales («
la Convention
»).
2.
Le requérant est représenté par M
e
le Gouvernement
») est représenté par son agent.
3.
Le 21 janvier 2009, la Cour a décidé de communiquer au Gouvernement les griefs tirés de la durée de la procédure et de l'absence de recours à cet égard. Comme le permet l'article 29 § 3 de la Convention, il a en outre été décidé que la chambre se prononcerait en même temps sur la recevabilité et le fond.
LES CIRCONSTANCES DE L'ESPÈCE
4.
Le requérant est né en 1963 et réside à Istanbul.
5.
Le requérant, atteint de paraplégie, demanda le paiement des frais de l'opération auprès de son assureur. A une date non précisée, ce dernier refusa de les payer.
6.
Le 18 septembre 2000, le requérant introduisit devant le tribunal de commerce d'Istanbul («
le tribunal
») une action en indemnisation contre son assureur.
7.
A l'audience du 3 avril 2001, le tribunal ordonna une expertise en vue de déterminer les droits du requérant tels que prévus par son contrat d'assurance.
8.
Le 3 septembre 2001, un rapport d'expertise fut établi.
9.
A l'audience du 16 octobre 2001, le tribunal accorda un délai de vingt jours aux parties au procès pour qu'elles puissent examiner le rapport d'expertise. Le 5 novembre 2001, le requérant contesta ce rapport.
10.
A l'audience du 21 décembre 2001, le tribunal ordonna une nouvelle expertise.
11.
Le 20 mai 2002, un deuxième rapport d'expertise fut établi et versé au dossier.
12.
A une date non précisée, le tribunal ordonna l'établissement d'un rapport d'expertise complémentaire.
13.
Le 2 décembre 2002, un troisième rapport d'expertise fut établi et versé au dossier. Ce dernier fut contesté par la partie défenderesse. Le 18
avril 2003, le tribunal demanda à l'institut médicolégal l'établissement d'un nouveau rapport d'expertise.
14.
Le 21 mai 2003, l'institut médicolégal établit un rapport d'expertise.
15.
Le 24 décembre 2003, le tribunal condamna la partie défenderesse à lui rembourser les frais de l'opération en question.
16.
Le 5 avril 2005, la Cour de cassation infirma ce jugement.
17.
Le 14 décembre 2005, le tribunal rejeta la demande du requérant.
18.
Par un arrêt du 21 mai 2007, notifié au requérant le 21 juin 2007, la Cour de cassation confirma le jugement du 14 décembre 2005.
I.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L'ARTICLE 6 § 1 DE LA CONVENTION
19.
Le requérant allègue que la durée de la procédure a méconnu le principe du «
délai raisonnable
» tel que prévu par l'article 6 § 1 de la Convention, ainsi libellé
:
«
Toute personne a droit à ce que sa cause soit entendue (...) dans un délai raisonnable, par un tribunal (...) qui décidera (...) des contestations sur ses droits et obligations de caractère civil (...)
»
20.
La Cour constate que ce grief n'est pas manifestement mal fondé au sens de l'article 35 § 3 de la Convention Elle relève en outre qu'il ne se heurte à aucun autre motif d'irrecevabilité.
21.
Le Gouvernement s'oppose à la thèse du requérant. Il fait notamment prévaloir que la remise tardive des rapports d'expertises ainsi que la contestation de ces rapports par les parties au procès avaient contribué à la prolongation de la procédure.
22.
La Cour constate que la période à considérer a débuté le 18
septembre 2000, date de la saisine du tribunal du commerce par le requérant et s'est terminée le 21 mai 2007, par l'arrêt de la Cour de cassation. Elle a donc duré environ six ans et huit mois pour une affaire ayant connu deux degrés de juridictions lesquelles ont été saisies à deux reprises.
23.
La Cour rappelle que le caractère raisonnable de la durée d'une procédure s'apprécie suivant les circonstances de la cause et eu égard aux critères consacrés par sa jurisprudence, en particulier la complexité de l'affaire, le comportement du requérant et celui des autorités compétentes ainsi que l'enjeu du litige pour les intéressés (voir, parmi beaucoup d'autres,
Frydlender c. France
[GC], n
o
24.
La Cour a traité à maintes reprises d'affaires soulevant des questions semblables à celle du cas d'espèce et a constaté la violation de l'article
6 §
1 de la Convention (voir
Frydlender
précité).
25.
Après avoir examiné tous les éléments qui lui ont été soumis, la Cour souligne que le tribunal du commerce a mis trois ans et trois mois pour statuer sur l'affaire pour la première fois et la Cour de cassation, saisie à deux reprises, a mis au total trois ans et cinq mois pour statuer. S'agissant du comportement du requérant, la Cour observe qu'il a fait preuve d'une diligence normale et qu'il ne saurait lui être reproché d'avoir intenté des recours qui se sont tous avérés justifiés (voir
Piron c. France
, n
o
36436/97, § 55, 14 novembre 2000). Les audiences ont été reportées par le tribunal en attendant la
remise des rapports d'
expertise
.
La Cour observe que l'argument du Gouvernement selon lequel la remise tardive des rapports d'expertises avait prolongé la procédure n'est pas convaincant. A cet égard, la Cour rappelle qu'il appartient aux États d'organiser leur système judiciaire de telle sorte que leurs juridictions puissent garantir à chacun le droit d'obtenir, dans un délai raisonnable, une décision définitive sur une contestation relative à ses droits et obligations de caractère civil (
Comingersoll S.A. c. Portugal
[GC], n
o
35382/97, §
24, CEDH 2000-IV, et
Mikulić c. Croatie,
n
o
53176/99, §
45
in fine
,
CEDH 2002-I). A la lumière de ces considérations, la Cour estime qu'en l'espèce la durée de la procédure litigieuse est excessive et ne répond pas à l'exigence du «
délai raisonnable
».
Partant, il y a eu violation de l'article 6 § 1.
II.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L'ARTICLE 13 DE LA CONVENTION
26.
Le requérant se plaint également du fait qu'en Turquie il n'existe aucune juridiction à laquelle l'on puisse s'adresser pour se plaindre de la durée excessive de la procédure. Il invoque l'article 13 de la Convention ainsi libellé
:
«
Toute personne dont les droits et libertés reconnus dans la (...) Convention ont été violés, a droit à l'octroi d'un recours effectif devant une instance nationale, alors même que la violation aurait été commise par des personnes agissant dans l'exercice de leurs fonctions officielles.
»
27.
Le Gouvernement ne se prononce pas sur cette question.
28.
La Cour relève que ce grief est lié à celui examiné ci-dessus et doit donc aussi être déclaré recevable.
29.
La Cour rappelle qu'elle a déjà eu l'occasion de constater que l'ordre juridique turc n'offrait pas aux justiciables un recours effectif au sens de l'article 13 de la Convention leur permettant de se plaindre de la durée d'une procédure pénale (
Daneshpayeh c. Turquie
, n
o
21086/04, §§ 38 et 51, 16 juillet 2009).
30.
Dès lors, la Cour estime qu'en l'espèce il y a eu violation de l'article
13 de la Convention à raison de l'absence en droit interne d'un recours qui eût permis au requérant d'obtenir la sanction de son droit à voir sa cause entendue dans un délai raisonnable, au sens de l'article 6 § 1 de la Convention.
III.
31.
Se fondant essentiellement sur le défaut de célérité de la procédure, le requérant invoque l'article 14 de la Convention et l'article 1 du Protocole
n
o
1.
32.
La Cour relève que ces griefs sont étroitement liés à ceux examinés ci-dessus donc doivent aussi être déclarés recevables.
33.
Eu égard au constat relatif aux articles 6 § 1 et 13 de la Convention (paragraphes 25 et 30 ci-dessus), la Cour estime qu'il n'y a pas lieu d'examiner séparément s'il y a eu lieu en l'espèce violation de ces dispositions.
IV.
SUR L'APPLICATION DE L'ARTICLE 41 DE LA CONVENTION
34.
Aux termes de l'article 41 de la Convention,
«
Si la Cour déclare qu'il y a eu violation de la Convention ou de ses Protocoles, et si le droit interne de la Haute Partie contractante ne permet d'effacer qu'imparfaitement les conséquences de cette violation, la Cour accorde à la partie lésée, s'il y a lieu, une satisfaction équitable.
»
35.
Le requérant réclame 25
000 euros (EUR) au titre du préjudice moral qu'il aurait subi.
36.
Le Gouvernement conteste ces prétentions.
37.
La Cour estime que le requérant a subi un tort moral certain à cause du défaut de célérité de la procédure. Statuant en équité, elle lui accorde 3
600 EUR à ce titre.
38.
Le requérant demande également 5
000 EUR pour les frais et dépens engagés devant la Cour. A cet égard, il présente une copie de la convention d'honoraires passée avec son représentant. Il réclame également 350
EUR pour frais de traduction et de secrétariat, pour lesquels il ne présente aucun justificatif.
39.
Le Gouvernement conteste ces prétentions.
40.
Selon la jurisprudence de la Cour, un requérant ne peut obtenir le remboursement de ses frais et dépens que dans la mesure où se trouvent établis leur réalité, leur nécessité et le caractère raisonnable de leur taux. Elle rappelle également que les frais et dépens doivent être d'un montant raisonnable. En l'espèce et compte tenu de l'absence de justicatifs, la Cour rejette la demande de frais au titre de traduction et de secrétariat. En revanche, elle considère excessif le montant des autres frais et dépens engagés devant elle et estime raisonnable d'accorder au requérant la somme de 1
000 EUR à ce titre.
41.
La Cour juge approprié de calquer le taux des intérêts moratoires sur le taux d'intérêt de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne majoré de trois points de pourcentage.
PAR CES MOTIFS, LA COUR, À L'UNANIMITÉ,
1.
Déclare
la requête recevable ;
2.
Dit
qu'il y a eu violation de l'article 6 § 1 de la Convention en raison de la durée de la procédure ;
3.
Dit
qu'il y a eu violation de l'article 13 de la Convention
;
4.
Dit
qu'il n'y a pas lieu d'examiner séparément s'il y a eu en l'espèce violation de l'article 14 de la Convention ou de l'article 1 du Protocole n
o
1
;
5.
Dit
a)
que l'État défendeur doit verser au requérant, dans les trois mois à compter du jour où l'arrêt sera devenu définitif conformément à l'article
44
§
2 de la Convention, les sommes suivantes, à convertir en livres turques au taux applicable à la date du versement
:
i.
3
600 EUR (trois mille six cents euros), plus tout montant pouvant être dû à titre d'impôt, pour dommage moral
;
ii.
1
000 EUR (mille euros), plus tout montant pouvant être dû à titre d'impôt par le requérant, pour frais et dépens ;
b)
qu'à compter de l'expiration dudit délai et jusqu'au versement, ces montants seront à majorer d'un intérêt simple à un taux égal à celui de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne applicable pendant cette période, augmenté de trois points de pourcentage
;
6.
Rejette
la demande de satisfaction équitable pour le surplus.
Fait en français, puis communiqué par écrit le 23 février 2010, en application de l'article 77 §§ 2 et 3 du règlement.
Sally Dollé
Françoise Tulkens
Greffière
Présidente