SECȚIUNEA A DOUA CAUZA BAȘHAN c. TURCIA Cererea nr. 15685/07) HOTĂRÂREA STRASBURG 12 octombrie 2010 DEFINITIVF 12/01/2011 Această hotărâre a devenit definitivă în temeiul articolului 44 alineatul (2) din Convenție. El poate suferi modificări de formă. În cauza Bashan c. Turcia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a doua), care se află într-o cameră compusă din Françoise Tulkens, președinta Ireneu Cabral Barreto, Danutė Jočienė, Dragoljub Popović, András Sajó, Ișil Karakaș, Guido Raimondi, judecători și de Stanley Naismith, grefier, După ce a deliberat în camera Consiliului la 21 septembrie 2010, Renunță hotărârea adoptată la această dată de procedură La originea cauzei (n 15685/07) îndreptată împotriva Republicii Turcia și al cărei resortisant al acestui stat, dl Hülya Bașhan, reclamanta, a sesizat Curtea la 31 martie 2007 în temeiul articolului 34 din Convenția pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale ( La 12 iunie 2009, președinta celei de-a doua secțiuni a decis să comunice plângerile trase din durata procedurii guvernului. După cum permite art. 29 alineatul (1) din Convenție, s-a decis, de asemenea, ca camera să se pronunțe în același timp cu privire la admisibilitate și la fond. Recurenta s-a născut în 1968 și a fost reținută în "stanbul." La 19 septembrie 2000, acuzată de apartenență la o organizație ilegală, reclamanta a fost reținută. La 25 septembrie 2000, a fost pusă în libertate. La 21 noiembrie 2003, Curtea de Securitate a condamnat-o pe reclamantă la o pedeapsă cu închisoarea. La 14 iulie 2004, Curtea de Casație a infirmat această hotărâre. Prin legea din 30 iunie 2004, cursurile de securitate ale statului au fost abolite, iar instanțele de asediu au fost însărcinate cu cauzele pendinte în fața acestora. La 26 septembrie 2006, Curtea de Assesie a imputat reclamanta. La 7 mai 2007, Curtea de Casație a confirmat această decizie. ÎN DREPTUL 11. Recurenta susține că durata procedurii a încălcat principiul termenului rezonabil de termen, astfel cum se prevede la art. 6 alineatul (1) din Convenție. 12. Guvernul se opune acestei teze. 13. Perioada care trebuie luată în considerare a început la 19 septembrie 2000, data la care reclamanta a fost reținută și s-a încheiat la 7 mai 2007, data hotărârii Curții de Casație și, prin urmare, a durat aproximativ șase ani și șapte luni, pentru două instanțe. 14. Curtea constată că acest motiv nu este vădit nefondat în sensul articolului 35 alineatul (3) din Convenție și subliniază că acesta nu se confruntă cu niciun alt motiv de inadmisibilitate. 15. Curtea amintește că caracterul rezonabil al duratei unei proceduri se apreciază în funcție de circumstanțele cauzei și având în vedere criteriile consacrate de jurisprudența Curții, în special complexitatea cauzei, comportamentul reclamantului și cel al autorităților competente (a se vedea, printre altele, Pelioire și Sassi c. Franța [GC], n 25444/94, § 67, CEDO 1999-II). 16. Curtea a tratat în repetate rânduri cazuri care ridică întrebări similare cu cele din cazul de față și a constatat încălcarea articolului 6 alineatul (1) din convenție (a se vedea Pelioire și Sassi, citată anterior). În urma examinării tuturor elementelor care i-au fost prezentate, Curtea consideră că guvernul nu a prezentat niciun fapt sau argument care ar putea conduce la o concluzie diferită în acest caz. Având în vedere jurisprudența sa în această privință, Curtea consideră că, în speță, durata procedurii în litigiu este excesivă și nu îndeplinește cerința termenului rezonabil Prin urmare, a existat o încălcare a articolului 6 alineatul (1) 18. Mai rămâne aplicarea articolului 41 din Convenție. Recurenta solicită 10 000 EUR (EUR) pentru prejudiciul moral pe care l-ar fi suferit. 19. Guvernul contestă aceste pretenții. 20. Curtea consideră că este necesar să se acorde recurentei 3 000 EUR pentru prejudiciul moral. 21. 740 EUR pentru onorariile de avocatură. În acest sens, ea prezintă un număr de onorari, precum și tariful minim al onorariilor de avocat al baroului din Istanbul. 22. Guvernul contestă aceste pretenții. 23. Potrivit jurisprudenței Curții, un reclamant nu poate obține rambursarea cheltuielilor și cheltuielilor sale decât în măsura în care se stabilesc realitatea, necesitatea și caracterul rezonabil al ratei lor. În cazul de față și ținând seama de documentele aflate în posesia sa și de criteriile menționate anterior, Curtea consideră rezonabilă suma de 1 În consecință, Curtea îi acordă această sumă cu titlu de cheltuieli și cheltuieli de judecată angajate în fața ei. 24. Curtea consideră că este oportun să stabilească rata dobânzii moratorii pe rata dobânzii la facilitatea de împrumut marginală a Băncii Centrale Europene plus trei puncte procentuale. 6 alin. (1) din Convenție afirmă că statul pârât trebuie să plătească recurentei, în termen de trei luni de la data la care hotărârea va deveni definitivă în conformitate cu art. 2 din Convenție, următoarele sume, care trebuie convertite în lire turcești 000 EUR (trei mii EUR), plus orice sumă care poate fi datorată ca impozit, pentru daune morale ii. 000 EUR (mii EUR), plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit de către reclamantă, pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată în fața Curții de la expirarea termenului respectiv și până la plata acestuia, aceste sume vor fi majorate de la o dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene aplicabilă în această perioadă, plus trei puncte procentuale Respinge cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. Întocmit în limba franceză și comunicat în scris la 12 octombrie 2010, în temeiul articolului 77 alineatul (2) și al articolului 3 din Regulamentul de procedură. Stanley Naismith Françoise Tulkens Moduler Președinte
DEUXIÈME SECTION
BAȘHAN c. TURQUIE
(
Requête n
o
15685/07)
ARRÊT
12 octobre 2010
12/01/2011
Cet arrêt est devenu définitif en vertu de l'article
44 §
2 de la Convention. Il peut subir des retouches de forme.
En l'affaire Bașhan c. Turquie,
La Cour européenne des droits de l'homme (deuxième section), siégeant en une chambre composée de
:
Françoise Tulkens,
présidente
,
Ireneu Cabral Barreto,
Danutė Jočienė,
Dragoljub Popović,
András Sajó,
Ișıl Karakaș,
Guido Raimondi,
juges
,
et de Stanley Naismith,
greffier,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil le 21 septembre 2010,
Rend l'arrêt que voici, adopté à cette date
:
1.
A l'origine de l'affaire se trouve une requête (n
o
15685/07) dirigée contre la République de Turquie et dont une ressortissante de cet État, M
me
Hülya Bașhan («
la requérante
»), a saisi la Cour le 31 mars 2007 en vertu de l'article 34 de la Convention de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales («
la Convention
»).
2.
La requérante est représentée par M
es
F.A. Tamer et G. Tuncer, avocats à İstanbul. Le gouvernement turc («
le Gouvernement
») a été représenté par son agent.
3.
Le 12 juin 2009, la présidente de la deuxième section a décidé de communiquer le grief tiré de la durée de la procédure au Gouvernement. Comme le permet l'article 29 § 1 de la Convention, il a en outre été décidé que la chambre se prononcerait en même temps sur la recevabilité et le fond.
LES CIRCONSTANCES DE L'ESPÈCE
4.
La requérante est née en 1968 et réside à İstanbul.
5.
Le 19 septembre 2000, soupçonnée d'appartenance à une organisation illégale, la requérante fut placée en garde à vue.
6.
Le 25 septembre 2000, elle fut mise en liberté. Par un acte d'accusation du 2 octobre 2000, une action pénale fut déclenchée à son encontre devant la cour de sûreté de l'État d'Istanbul (la «
cour de sûreté
»).
7.
Le 21 novembre 2003, la cour de sûreté condamna la requérante à une peine d'emprisonnement.
8.
Le 14 juillet 2004, la Cour de cassation infirma ce jugement. Par la loi du 30 juin 2004, les cours de sûreté de l'État furent abolies et les cours d'assises furent chargées des affaires pendantes devant celles-ci.
9.
Le 26 septembre 2006, la cour d'assises acquitta la requérante.
10.
Le 7 mai 2007, la Cour de cassation confirma cette décision.
11.
La requérante allègue que la durée de la procédure a méconnu le principe du «
délai raisonnable
» tel que prévu par l'article 6 § 1 de la Convention.
12.
Le Gouvernement s'oppose à cette thèse.
13.
La période à considérer a débuté le 19 septembre 2000, date à laquelle la requérante fut placée en garde à vue et s'est terminée le 7
mai 2007, date de l'arrêt de la Cour de cassation. Elle a donc duré environ six ans et sept mois, pour deux instances.
14.
La Cour constate que ce grief n'est pas manifestement mal fondé au sens de l'article 35 § 3 de la Convention. Elle relève en outre qu'il ne se heurte à aucun autre motif d'irrecevabilité.
15.
La Cour rappelle que le caractère raisonnable de la durée d'une procédure s'apprécie suivant les circonstances de la cause et eu égard aux critères consacrés par la jurisprudence de la Cour, en particulier la complexité de l'affaire, le comportement du requérant et celui des autorités compétentes (voir, parmi beaucoup d'autres,
Pélissier et Sassi c. France
[GC], n
o
16.
La Cour a traité à maintes reprises d'affaires soulevant des questions semblables à celle du cas d'espèce et a constaté la violation de l'article
6 §
1 de la Convention (voir
Pélissier et Sassi,
précité).
17.
Après avoir examiné tous les éléments qui lui ont été soumis, la Cour considère que le Gouvernement n'a exposé aucun fait ni argument pouvant mener à une conclusion différente dans le cas présent. Compte tenu de sa jurisprudence en la matière, la Cour estime qu'en l'espèce, la durée de la procédure litigieuse est excessive et ne répond pas à l'exigence du «
délai raisonnable
».
Partant, il y a eu violation de l'article 6 § 1.
18.
Reste l'application de l'article 41 de la Convention. La requérante réclame 10
000 euros (EUR) au titre du préjudice moral qu'elle aurait subi.
19.
Le Gouvernement conteste ces prétentions.
20.
La Cour estime qu'il y a lieu d'octroyer à la requérante 3
000 EUR au titre du préjudice moral.
21.
La requérante demande également 2
740 EUR pour les honoraires d'avocat. A ce titre, elle présente un décompte d'honoraires ainsi que le tarif minimum des honoraires d'avocat du barreau d'Istanbul.
22.
Le Gouvernement conteste ces prétentions.
23.
Selon la jurisprudence de la Cour, un requérant ne peut obtenir le remboursement de ses frais et dépens que dans la mesure où se trouvent établis leur réalité, leur nécessité et le caractère raisonnable de leur taux. En l'espèce et compte tenu des documents en sa possession et des critères susmentionnés, la Cour estime raisonnable la somme de 1
000 EUR. Dès lors, la Cour lui octroie cette somme au titre de frais et dépens engagés devant elle.
24.
La Cour juge approprié de calquer le taux des intérêts moratoires sur le taux d'intérêt de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne majoré de trois points de pourcentage.
PAR CES MOTIFS, LA COUR, À L'UNANIMITÉ,
1.
Déclare
la requête recevable
;
2.
Dit
qu'il y a eu violation de l'article 6 § 1 de la Convention
;
3.
Dit
a)
que l'État défendeur doit verser à la requérante, dans les trois mois à compter du jour où l'arrêt sera devenu définitif conformément à l'article
44
§
2 de la Convention, les sommes suivantes, à convertir en livres turques
;
i.
3
000 EUR (trois mille euros), plus tout montant pouvant être dû à titre d'impôt, pour dommage moral
;
ii.
1
000 EUR (mille euros), plus tout montant pouvant être dû à titre d'impôt par la requérante, pour frais et dépens pour la procédure devant la Cour
;
b)
qu'à compter de l'expiration dudit délai et jusqu'au versement, ces montants seront à majorer d'un intérêt simple à un taux égal à celui de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne applicable pendant cette période, augmenté de trois points de pourcentage
;
4.
Rejette
la demande de satisfaction équitable pour le surplus.
Fait en français, puis communiqué par écrit le 12 octobre 2010, en application de l'article 77 §§ 2 et 3 du règlement.
Stanley Naismith
Françoise Tulkens
Greffier
Présidente