CtEDO 07.01.2010 Auto

AFFAIRE GARGASOULAS c. GRECE

RESPONDENT
GRC
HOTĂRÂRE
07.01.2010
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violation de l'art. 6-1
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2010
DESCARCĂ: PDF · DOCX
Citează această cauză
AFFAIRE GARGASOULAS c. GRECE (CtEDO, 2010)
HUDOC · oficial

În cauza Gargasoulas c. Grecia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea întâi), care se află într-o cameră compusă din Nina Vajić, președintă, Christos Rozakis, Anatoly Kovler, Elisabeth Steiner, Khanlar Hajiyev, Giorgio Malinverni, George Nicolaou, judecători, și Søren Nielsen, grefier de secțiune După ce a deliberat în camera Consiliului la 10 decembrie 2009, Rend la hotărâre că aici, adoptat la această dată de procedură La originea cauzei se află o cerere (n 51500/07) îndreptat împotriva Republicii Elene și al cărui resortisant al acestui stat, dl Dimitrios Gargasoulas, a sesizat Curtea la 1 noiembrie 2007 în temeiul articolului 34 din Convenția pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale ( a fost reprezentat de delegații agentului său, dnii Apessos, consilier pe lângă Consiliul Juridic de Stat și I. Bakopoulos, care se ocupă de Consiliul juridic al statului. La 26 noiembrie 2008, președinta primei secțiuni a decis să comunice autorității, după cum permite art. 29 alin. (3) din Convenție, că camera se va pronunța în același timp cu privire la admisibilitate și la fond. La 29 iulie 1997, G.G. sesizează tribunalul în instanță de mare instanță în legătură cu o acțiune împotriva reclamantului, pentru a fi recunoscut proprietar al a două terenuri din municipalitatea Megara. La 25 februarie 1999, instanța de mari instanțe din statul membru în cauză a dispus o procedură de producție a probelor (Decizia nr. 1175/1999). La 18 februarie 2004, tribunalul de mare instanță din statul de origine a dat dreptul la acțiunea G.G. și a admis că era proprietarul terenului în cauză (Decizia nr. 817/2004). La 21 mai 2004, reclamantul a intervenit împotriva deciziei nr. 817/2004. La 31 decembrie 2004, instanța de apel din partea națiunii, pe baza documentelor depuse de părți și a declarațiilor adunate, a confirmat decizia nr. 817/2004 (hotărârea nr. 8849/2004). 10. La 8 iulie 2005, reclamantul s-a ocupat de casare. În special, a susținut că instanța de recurs nu examinase în mod corespunzător elementele de probă. 11. La 3 mai 2007, Curtea de Casație a respins recursul și a confirmat hotărârea nr. 8849/2004 (hotărârea nr. 980/2007). În special, Înalta Instanță civilă concluzionează că hotărârea nr. 8849/2004 nu a păcătuit din lipsă de motivare și că administrarea probelor și procedura de audiere a martorilor au fost conforme cu dispozițiile relevante ale dreptului intern. Părțile nu au informat Curtea cu privire la data la care hotărârea nr. 980/2007 a fost pusă la dispoziție și certificată în conformitate. PRIVIND VIOLAȚIA DE LA ARTICOLUL 6 ALINEATUL (1) DIN CONVENȚIE ÎN REGISTRUL DURĂRII PROCEDURII 12. Reclamantul a susținut că durata procedurii a încălcat principiul perioadei de timp rezonabil Orice persoană are dreptul la o audiere echitabilă a cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...), care va decide (...) contestațiile cu privire la drepturile și obligațiile sale civile (...) 13. În ceea ce privește această teză, Tribunalul afirmă că cauza a fost tratată cu grijă de instanțele competente și că durata procedurii în cauză nu a fost excesivă. 14. Perioada care urmează să fie luată în considerare a început la 29 iulie 1997, data la care G.G., și anume partea adversă, a sesizat instanța judecătorească în mare măsură din statul de origine și a fost încheiată la 3 mai 2007, data la care Curtea de Casație și-a publicat hotărârea nr. 980/2007 și, prin urmare, se întinde pe o perioadă de nouă ani și mai mult de nouă luni pentru trei grade de jurisdicție. Cu privire la admisibilitate 15. Curtea constată că nu este în mod evident întemeiat greșit în sensul articolului 35 alineatul (3) din Convenție. În plus, Curtea constată că nu se confruntă cu niciun alt motiv de refuz. Prin urmare, este necesar să se declare admisibil. Pe fond 16. Curtea reamintește că caracterul rezonabil al duratei unei proceduri în care se soluționează o cauză apreciază în funcție de circumstanțele cauzei și ținând cont de criteriile consacrate de jurisprudența sa, în special complexitatea cauzei, comportamentul reclamantului și cel al autorităților competente, precum și de obiectul litigiului pentru cei interesați (a se vedea, printre multe altele, Frydlender c. Franța [GC], 30979/96, § 43, CEDO 2000-VII. 17. Curtea a tratat în repetate rânduri cauze care ridică probleme similare celor din cazul de față și a constatat încălcarea articolului 6 alineatul (1) din convenție (a se vedea Frydlender citată anterior 18. În urma examinării tuturor elementelor care i-au fost prezentate, Curtea consideră că nu există niciun fapt sau argument care să conducă la o concluzie diferită în acest caz. Având în vedere jurisprudența sa în materie, Curtea consideră că, în speță, durata procedurii în litigiu a fost excesivă și nu răspunde cerinței termenului rezonabil Prin urmare, a avut loc o încălcare a articolului 6 alineatul (1) al doilea paragraf din Regulamentul (CE) nr. 659/1999 al Consiliului privind încălcarea articolului 6 alineatul (1) din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene (TFUE) privind încălcarea articolului 6 alineatul (1) al doilea paragraf din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene (TFUE) privind încălcarea articolului 6 alineatul (1) din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene (TFUE) din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene (TFUE) din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene (TFUE) și a articolului 6 alineatul (1) din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene (TFUE) din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene (TFUE) și a articolului 6 alineatul (1) din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene (TFUE) din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene (TFUE) și a articolului 6 alineatul (1) din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene (TFUE) din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene (TFUE) din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene (TFUE). Invocând art. 6 alin. (1) din Convenție, reclamantul se plânge de echitatea procedurii în fața instanțelor interne. În special, afirmă că instanța nu a ascultat martorii propuși, că aceasta a făcut o apreciere greșită a probelor și că principiul egalității armelor nu a fost respectat. El adaugă că hotărârea nr. 980/2007 al Curții de Casație pescuia din lipsă de motivare. Cu privire la admisibilitate 20. Curtea reamintește că, în temeiul articolului 19 din Convenție, aceasta are sarcina de a asigura respectarea angajamentelor care decurg din Convenție de către părțile contractante. În special, nu este de competența sa să cunoască erori de fapt sau de drept presupuse comise de o instanță internă, cu excepția cazului în care și în măsura în care acestea ar fi putut aduce atingere drepturilor și libertăților protejate prin convenție (a se vedea García Ruiz c. Spania [GC], nr. 30544/96, § 28, CEDO 1999-I. Curtea nu poate aprecia ea însăși elementele de fapt care au determinat o instanță națională să adopte o astfel de decizie mai degrabă decât alta, altfel ea ar fi judecat în a patra instanță și ar încălca limitele misiunii sale (a se vedea mutatis mutandis Kemmache c. Franța (nr. 3), 24 noiembrie 1994, § 44, seria A nr. 296-C. Curtea are ca funcție unică, în conformitate cu art. 6 din Convenție, de a examina acțiunile care pretind că instanțele naționale nu au respectat garanțiile procedurale specifice prevăzute de această dispoziție sau că procedura în ansamblul său nu a garantat un proces echitabil reclamantului (a se vedea Donadze c. Georgia, nr. 74644/01, § 30-31, 7 martie 2006). În speță, Curtea nu identifică niciun indice derbitrar în desfășurarea procedurii în fața instanțelor interne, care, potrivit elementelor dosarului, a respectat principiile contradictoriei și al egalității armelor și în cursul căreia reclamantul a avut posibilitatea de a prezenta toate argumentele pentru apărarea intereselor sale. Acesta a fost cazul, în special, în cadrul procedurii în fața Curții de Casație care a răspuns la toate mijloacele prezentate de solicitant, concluzionând, în special, că administrarea probelor și audierea martorilor de către instanța de judecată a fost conformă cu dreptul intern. În concluzie, Curtea consideră că, în ansamblul său, procedura în litigiu a avut un caracter echitabil, în sensul articolului 6 alineatul (1) din convenție și că examinarea prezentului litigiu nu dezvăluie nicio aparență de încălcare a acestei dispoziții. În conformitate cu art. 41 din convenție, în cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a Protocoalelor acesteia și în cazul în care dreptul intern al Înaltei părți contractante nu permite să se șteargă că nu este posibil ca consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții vătămate, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. Daune 23. Reclamantul solicită 51 648 EUR (EUR) pentru prejudiciul material. Această sumă ar corespunde valorii celor două proprietăți care au făcut obiectul litigiului în fața instanțelor interne. În ceea ce privește stabilirea prejudiciului moral, el redă înțelepciunea Curții. 24. Guvernul invită Curtea să respingă cererea pentru daune materiale și afirmă că o constatare a încălcării ar constitui, în sine, o satisfacție echitabilă suficientă în ceea ce privește prejudiciul moral. Cu titlu alternativ, acesta afirmă că suma alocată în acest sens nu poate depăși 1 000 EUR. 25. Curtea reamintește că constatarea încălcării convenției la care a ajuns rezultă exclusiv dintr-o necunoaștere a dreptului de a-și vedea cauza auzită într-un termen rezonabil În aceste condiții, aceasta nu percepe o legătură de cauzalitate între încălcarea constatată și orice prejudiciu material de care reclamantul ar fi avut de suferit; prin urmare, acest aspect al pretențiilor sale trebuie respins. În schimb, Curtea consideră că reclamantul a suferit un prejudiciu moral cert că nu compensarea insuficientă a constatării încălcării Convenției; statuând în mod echitabil, aceasta îi acordă 6 000 EUR în acest scop, plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit; taxe și cheltuieli de judecată 26. Reclamantul solicită 3 925 EUR pentru cheltuielile de judecată privind procedura în fața instanțelor interne și 3 000 EUR în cadrul onorariilor pentru procedura în fața Curții, factura în avans. 27. Guvernul subliniază că pretențiile reclamantului sunt excesive. 28. Curtea amintește că, potrivit jurisprudenței sale constante, alocarea cheltuielilor și cheltuielilor în temeiul articolului 41 presupune că se stabilesc realitatea, necesitatea acestora și, în plus, caracterul rezonabil al ratei lor ( Latridis c. Grecia (satisfacție echitabilă) [GC], nr 31107/96, § 54, CEDH 2000-XI. În plus, atunci când constată o încălcare a Convenției, Curtea poate acorda unui reclamant plata nu numai a cheltuielilor și cheltuielilor sale în fața ei, ci și a celor pe care le-a angajat în fața instanțelor naționale pentru a preveni sau a dispune corectarea prin aceasta ( Hertel c. Elveția, 25 August 1998, § 63, Culegerea hotărârilor și a deciziilor 1998 VI. În speță, având în vedere criteriile menționate anterior, Curtea consideră că este rezonabil să se aloce reclamantului 1 500 EUR în această privință, plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit de către acesta pe această sumă. Interese moratorii 29. Curtea consideră adecvată stabilirea ratei dobânzii moratorii pe rata dobânzii dobânzii la facilitatea de împrumut marginală a Băncii Centrale Europene plus trei puncte procentuale. PE CES MOTIVE, CURȚIA, LA L în termen de trei luni de la data la care hotărârea va deveni definitivă în conformitate cu art. 44 alineatul (2) din Convenție, 6 000 EUR (șase mii de euro) pentru daune morale și 1 500 EUR (o mie cinci sute de euro) pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată, plus orice sumă care poate fi datorată de către acesta cu titlu de impozit de la data expirării termenului menționat și până la data de plată, aceste sume vor fi majorate de la dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene aplicabilă în această perioadă, plus trei puncte procentuale resping cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. Întocmit în limba franceză și comunicat în scris la 7 ianuarie 2010, în temeiul articolului 77 alineatul (2) și al articolului 3 din Regulamentul de procedură.

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2010-01-07
0,98
AFFAIRE MAGEIRAS c. GRECE
PREMIÈRE SECTION AFFAIRE MAGEIRAS c. GRÈCE ( Requête n o 9893/08) ARRÊT STRASBOURG 7 janvier 2010 DÉFINITIF 07/04/2010 Cet arrêt est devenu définitif en vertu de l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouches de forme. En l’
CtEDO 2010-01-07
0,97
AFFAIRE PIKOULA ET AUTRES c. GRECE
PREMIÈRE SECTION AFFAIRE PIKOULA ET AUTRES c. GRÈCE ( Requête n o 1545/08) ARRÊT STRASBOURG 7 janvier 2010 DÉFINITIF 10/05/2010 Cet arrêt est devenu définitif en vertu de l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouches de for
CtEDO 2009-07-16
0,97
AFFAIRE CHRISTODOULOU c. GRECE
PREMIÈRE SECTION AFFAIRE CHRISTODOULOU c. GRÈCE (Requête n o 514/07) ARRÊT STRASBOURG 16 juillet 2009 FINAL 16/10/2009 Cet arrêt peut subir des retouches de forme. En l’affaire Christodoulou c. Grèce, La Cour européenne des droits de l’homm
CtEDO 2009-01-08
0,97
AFFAIRE PATSOURIS c. GRECE
PREMIÈRE SECTION AFFAIRE PATSOURIS c. GRÈCE (Requête n o 44062/05) ARRÊT STRASBOURG 8 janvier 2009 DÉFINITIF 08/04/2009 Cet arrêt peut subir des retouches de forme. En l’affaire Patsouris c. Grèce, La Cour européenne des droits de l’homme (
CtEDO 2009-04-30
0,97
AFFAIRE TSOTSOS c. GRECE
PREMIÈRE SECTION AFFAIRE TSOTSOS c. GRÈCE (Requête n o 25109/07) ARRÊT STRASBOURG 30 avril 2009 DÉFINITIF 30/07/2009 Cet arrêt peut subir des retouches de forme. En l’affaire Tsotsos c. Grèce, La Cour européenne des droits de l’homme (premi
Sursă