A DOUA DECIZIE PRIVIND RECEVABILITATEA cererii nr. 43811/02 prezentate de Hüseyin AYHANCI împotriva Turciei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a doua), care are loc la 12 ianuarie 2010 într-o cameră compusă din Françoise Tulkens, președintele Ireneu Cabral Barreto, Vladimiro Zagrebelsky, Danutė Jočienė, András Sajó, Nona Tsotsoria, Ișil Karakaș, judecători și a lui Françoise Elens-Passos, graffière adjuncte de secțiune, având în vedere cererea menționată mai sus formulată la 16 august 2002, după ce a deliberat, face următoarea decizie: recurentul, dl Hüseyin Ayhanc. Este un resortisant turc născut în 1960 și rezident în Ronnenburg (Germania). Acesta este reprezentat în fața Curții de către domnul T. Aslan, avocat la a) este reprezentat de agentul său. Faptele cauzei, astfel cum au fost expuse de către părți, pot fi rezumate după cum urmează: La 24 noiembrie 1999, reclamantul a fost exmatriculat din Germania în urma refuzului acestui stat de a-i acorda statutul de refugiat politic. În aceeași zi, a fost arestat la sosirea sa la aeroportul din Pau. în stare de arest în aeroportul din Gdansk, să fi fost supus unor tratamente abuzive și să fi rămas acolo timp de șapte zile înainte de a fi eliberat. De asemenea, acesta a declarat că reclamantul fusese reținut la 24 noiembrie 1999, la ora 19:35, la aeroportul din Istanbul, eliberat printr-o ordonanță a Parchetului la 25 noiembrie 1999 la ora 18:15. Registrul de încheiere a arestării purta semnătura reclamantului. La 27 februarie 2002, instanța de asediu a respins opoziția din partea reclamantului. Între timp, la 2 februarie 2000, reclamantul a depus o a doua plângere pentru maltratarea polițiștilor din cadrul Direcției pentru Siguranță D În al doilea rând, el ar fi fost arestat până la data de 29 ianuarie 2000 în sediul de conducere de securitate d'zmir. El a fost auzit de către procurorul care a declarat că a fost bătut, în special pe talpa picioarelor, suspendat de brațe și insultat. De asemenea, ar fi fost supus unor impulsuri electrice. Tot la 2 februarie 2000, procurorul general al Republicii și-a ordonat examinarea medicală, iar raportul a menționat vânătăi de culoare galbenă și de o dimensiune de 5 cm din 5 deasupra umerilor, pe spate, pe antebrațe și două zgârieturi pe ceafă. nu s-a observat nicio altă traumă clinică și toate funcțiile vitale au apărut în mod normal. Medicul a prescris o oprire de lucru de șapte zile. În timpul procesului de pregătire, reclamantul a fost convocat în vederea identificării polițiștilor. Din Germania în care se întorsese, el a comunicat instanței o declarație scrisă în care declara că nu este în măsură să recunoască polițiștii, fiind legat la ochi. La 24 februarie 2000, procurorul general al Republicii a emis o decizie de nejudiciare pentru lipsa unor probe suficiente și a subliniat că numele reclamantului nu a fost inclus în registrul de păstrare a evidențelor la datele în cauză; decizia a fost notificată reclamantului la 12 noiembrie 2001. martie 2000, Camera de Medicină D La 14 noiembrie 2001, tribunalul de judecată al d o ci o n a t i t ă ii formulate de reclamant și a Ö deschiderea unei in s t i t u ț ii judecătorești cu privire la acuza ii de malpraxis. La 29 aprilie 2003, tribunalul cu mare n t e n ț a t ă ț i le d o p o zi ț i e Õzmir, după ce i-a ascultat pe poli t ă ț ii în f un ci o n are în timpul perioadei invocate de reclamant, i-a acuzat pe poli ț ii incrimina n i o n al ii. Hotărârea a subliniat faptul că numele reclamantului nu a fost inclus în registrul de detenție și că raportul întocmit de Camera de Medicină a lui Izmir nu conținea o dată. El a inclus și lipsa de probe, în afară de acuzarea reclamantului, dovedind veridicitatea afirmațiilor acestuia și vinovația polițiștilor în cauză. La 24 aprilie 2006, Curtea de Casație a confirmat această hotărâre. GRIEFS Invocând art. 3 din Convenție, recurentul se plânge de relele tratamente în timpul custodiei. De asemenea, declară absența unei anchete efective, în sensul articolului 13 coroborat cu art. 3 din Convenție. Pe baza acelorași fapte, el consideră, de asemenea, că a fost victima unei încălcări a articolului 6 din Convenție. Invocând în cele din urmă art. 5 alin. (1) din Convenție, se plânge de arestarea sa. Invocând art. 3 din Convenție, reclamantul se plânge că a fost supus unui tratament abuziv în custodie și că nu a efectuat o anchetă efectivă, în sensul articolului 13 coroborat cu art. 3 din Convenție. Pe baza acelorași fapte, el consideră că a fost, de asemenea, victima unei încălcări a articolului 6 din Convenție. În plus, el se plânge de la paza sa și declară o încălcare a articolului 5 alineatul (1) din Convenție. Guvernul contestă afirmațiile reclamantului. Curtea va examina obiecțiunile referitoare la relele tratamente numai din punctul de vedere al articolului 3 din Convenția Fazćl Ahmet Tamer și al altor c. Turcia, n 19028/02, § 91, 24 iulie 2007. Aceasta amintește mai întâi că acuzațiile de rele tratamente în conformitate cu art. 3 trebuie să fie susținute de elemente de probă adecvate (Martinez Sala și alții c. Spania, n 58438/00, § 121, 2 noiembrie 2004, Klaas c. Germania , Hotărârea din 22 septembrie 1993, § 30, seria A n 269, și Erdagöz c. Turcia , Hotărârea din 22 octombrie 1997, § 40, Rec., 1997 VI. Pentru a stabili faptele invocate, aceasta utilizează criteriul probei dincolo de orice îndoială rezonabilă Cu toate acestea, o astfel de dovadă ar putea rezulta dintr-o fâșie de diapozitive, sau din prezumții nerefuzate, suficient de grave, precise și concordante (Irlanda c. Regatul Unit, Hotărârea din 18 ianuarie 1978, § 161 fin, seria A n 25, și Labita c. Italia [GC], nr. 26772/95, § 121 și 152, CEDH 2000 IV). În speță, Curtea constată că versiunile părților diferă în ceea ce privește faptele care au stat la origine. În primul rând, Curtea arată în elementele dosarului că reclamantul a fost arestat în cursul controalelor de frontieră la aeroportul din aîși începe la 24 noiembrie 1999, ora 19:30 și că a fost eliberat la 25 noiembrie 1999, ora 18:15, pe baza unei hotărâri a Parchetului. Prin urmare, nu a fost ținut în arest decât timp de douăzeci și trei de ore și patruzeci de minute, și nu timp de șapte zile așa cum pretindea el. Apoi, Curtea constată că reclamantul nu produce nici un element sau început de probă în sprijinul afirmației sale de maltratare pentru această perioadă (a se vedea, printre altele, Avc. Turcia (dec.), 52900/99, 30 noiembrie 2004, Prin urmare, consideră că această parte a cererii este în mod evident greșit întemeiată și trebuie respinsă, în temeiul articolului 35 alineatul (3) și al articolului 4 din convenție. În ceea ce privește acuzațiile de maltratare pentru perioada 28-29 ianuarie 2000, Curtea constată că Tribunalul de Mare Instanță din D a examinat aceste obiecțiuni în cadrul unei proceduri judiciare și a interogat polițiștii aflați în funcție la datele de luare în custodie publică indicate de solicitant. De asemenea, acesta a observat că numele acestuia nu figurează în registrul persoanelor reținute. În cele din urmă, reclamantul nu a putut identifica presupusii polițiști vinovați și care au prezentat nici o dovadă în sprijinul afirmațiilor sale, a ajuns la concluzia că nu au fost judecați. Având în vedere elementele dosarului și în fața absenței unei deformări detaliate în fața instanelor judiciare naționale din partea reclamantului în ceea ce privește circumstanțele presupusei sale arestări și abuzurile care i-ar fi fost aduse, Curtea nu consideră în măsură să se opună hotărârii pronunțate de tribunalul de mari instane d azmir. Prin urmare, în ceea ce privește acuzațiile de înștiințare a reclamantului, Curtea arată că prima custodie datează de la 25 noiembrie 1999 și, prin urmare, că această parte a spătarului este vădit nefondată și trebuie respinsă, în temeiul articolului 35 alineatul (3) și al articolului 4 din convenție. ; or cererea a fost depusă în fața Curții la 16 august 2002, adică mai mult decât termenul de șase luni. În ceea ce privește a doua custodie presupusă apărută în perioada 28-29 ianuarie 2000, Curtea amintește că persistă îndoieli serioase cu privire la plasarea reclamantului în custodie în această perioadă. În orice caz, chiar dacă se presupune că o astfel de reținere a avut loc într-adevăr, această parte a plângerii nu respectă nici regula referitoare la termenul de șase luni. Prin urmare, Curtea respinge și această parte a cererii, în conformitate cu art. 35 alin. (1) și (4) din Convenție. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, declară cererea inadmisibilă. Françoise Elens-Passos Francoise Tulkens Grefier Adjunct Președinte
de la requête n
o
43811/02
présentée par Hüseyin AYHANCI
contre la Turquie
La Cour européenne des droits de l’homme (deuxième section), siégeant le 12 janvier 2010 en une chambre composée de
:
Françoise Tulkens,
présidente,
Ireneu Cabral Barreto,
Vladimiro Zagrebelsky,
Danutė Jočienė,
András Sajó,
Nona Tsotsoria,
Ișıl Karakaș,
juges
et de Françoise Elens-Passos,
greffière adjointe de section
,
Vu la requête susmentionnée introduite le 16 août 2002,
Après en avoir délibéré, rend la décision suivante
:
Le requérant, M. Hüseyin Ayhancı, est un ressortissant turc né en 1960 et résidant à Ronnenburg (Allemagne). Il est représenté devant la Cour par M
e
le Gouvernement
») est représenté par son agent.
Les faits de la cause, tels qu’ils ont été exposés par les parties, peuvent se résumer comme suit.
Le 24 novembre 1999, le requérant fut expulsé d’Allemagne à la suite du refus par cet État de lui accorder le statut de réfugié politique. Le même jour, il fut arrêté à son arrivée à l’aéroport d’Istanbul. Il porta plainte contre les policiers de l’aéroport en affirmant avoir été
placé en garde à vue dans l’aéroport d’Istanbul, y avoir subi des mauvais traitements et y être resté pendant sept jours avant d’être relâché.
Le parquet d’Istanbul rendit le 10 mai 2000, une décision de non-lieu au sujet de cette plainte, aucune preuve de mauvais traitements n’ayant été soumise dans le dossier. Il attesta également que le requérant avait été placé en garde à vue le 24 novembre 1999 à 19 h 35 à l’aéroport d’Istanbul et libéré par une ordonnance du parquet le 25 novembre 1999 à 18 h 15. Le registre de fin de garde à vue portait la signature du requérant. Le 27
février
2002, la cour d’assises d’Eyüp rejeta l’opposition formulée par le requérant.
Entre-temps, le 2 février 2000, le requérant déposa une deuxième plainte pour mauvais traitements contre les policiers de la direction de la sûreté d’İzmir. Il allégua avoir été interpellé le 28 janvier 2000 lors d’un contrôle d’identité effectué par des policiers en civil de la direction de la sûreté d’İzmir. Il aurait été conduit sur un terrain vague où il aurait été battu. Ensuite, il aurait été placé en garde à vue jusqu’au 29
janvier
2000 dans les locaux de la direction de la sûreté d’İzmir. Il fut entendu par le procureur à qui il affirma avoir été battu, en particulier sur la plante des pieds, suspendu par les bras et insulté. On lui aurait également fait subir des impulsions électriques. Toujours le 2 février 2000, le procureur de la République ordonna son examen médical. Le rapport établi faisait état d’anciennes ecchymoses de couleur jaune et d’une dimension de 5 cm sur 5 au-dessus des épaules, sur le dos, sur les avant-bras, et de deux égratignures sur la nuque. Le rapport médical indiquait qu’«
aucun autre traumatisme clinique n’avait été observé et toutes les fonctions vitales se présentaient normalement
». Le médecin avait prescrit un arrêt de travail de sept jours. Lors de l’instruction préparatoire, le requérant fut convoqué en vue d’une identification des policiers. Depuis l’Allemagne où il était retourné, il avait communiqué au tribunal, une déposition écrite dans laquelle il déclarait de ne pas être en mesure de reconnaître les policiers, ayant eu les yeux bandés.
Le 24 février 2000, le procureur de la République prononça une décision de non-lieu pour défaut de preuves suffisantes. Il souligna que le nom du requérant ne figurait pas sur le registre des gardes à vue aux dates concernées. La décision fut notifiée à la partie requérante le 12
novembre 2001.
Le 1
er
mars 2000, la chambre de médecine d’İzmir communiqua un rapport médical au requérant, dont la date n’était pas indiquée, constatant les symptômes relevés sur son corps en corrélation avec ses plaintes de mauvais traitement.
Le 14 novembre 2001, la cour d’assises d’İzmir accueillit l’opposition formée par le requérant et demanda l’ouverture d’une instruction judiciaire au sujet des allégations de mauvais traitements.
Le 29 avril 2003, le tribunal de grande d’instance d’İzmir, après avoir entendu les policiers en fonction pendant la période alléguée par le requérant, acquitta les policiers incriminés. Le jugement souligna que le nom du requérant ne figurait pas sur le registre de garde à vue et que le rapport établi par la chambre de médecine d’Izmir ne portait pas de date. Il releva aussi l’absence de preuve, mis à part l’accusation du requérant, démontrant la véracité des dires de ce dernier et la culpabilité des policiers mis en cause.
Le 24 avril 2006, la Cour de cassation confirma ce jugement.
Invoquant l’article 3 de la Convention, le requérant se plaint des mauvais traitements pendant les gardes à vue. Il dénonce aussi l’absence d’une enquête effective, au sens de l’article 13 combiné avec l’article
3 de la Convention. Sur la base des mêmes faits, il estime en outre avoir été victime d’une violation de l’article 6 de la Convention.
Invoquant enfin l’article 5 § 1 de la Convention, il se plaint de l’illégalité de ses arrestations.
Invoquant l’article 3 de la Convention, le requérant se plaint d’avoir subi des mauvais traitements en garde à vue et dénonce l’absence d’enquête effective, au sens de l’article 13 combiné avec l’article
3 de la Convention. Sur la base des mêmes faits, il estime avoir été également victime d’une violation de l’article 6 de la Convention. Il se plaint en outre de l’illégalité de ses gardes à vue et allègue une violation de l’article 5 § 1 de la Convention. Le Gouvernement conteste les allégations du requérant.
La Cour examinera les griefs relatifs aux mauvais traitements sous le seul angle de l’article 3 de la Convention
(
Fazıl Ahmet Tamer et autres c.
Turquie
, n
o
19028/02, § 91, 24 juillet 2007).
Elle rappelle d’abord que les allégations de mauvais traitements contraires à l’article
3 doivent être étayées par des éléments de preuve appropriés (
Martinez Sala et autres c. Espagne
, n
o
58438/00, §
121, 2
novembre 2004,
Klaas c. Allemagne
, arrêt du 22 septembre 1993, §
30, série A n
o
269, et
Erdagöz c. Turquie
, arrêt du 22 octobre 1997, §
40,
Recueil des arrêts et décisions
1997
‑
VI). Pour l’établissement des faits allégués, elle se sert du critère de la preuve «
au-delà de tout doute raisonnable
», une telle preuve pouvant néanmoins résulter d’un faisceau d’indices, ou de présomptions non réfutées, suffisamment graves, précis et concordants (
Irlande c.
Royaume-Uni
, arrêt du 18 janvier 1978, §
161
in
fine
, série A n
o
25, et
Labita c. Italie
[GC], n
o
26772/95, §§ 121 et 152, CEDH 2000
‑
IV).
En l’espèce, la Cour note que les versions des parties divergent quant aux faits à l’origine du grief examiné. La Cour relève tout d’abord, dans les éléments du dossier, que le requérant a été arrêté lors des contrôles de frontière à l’aéroport d’Istanbul le 24 novembre 1999, à 19 h 35, et qu’il a été libéré le 25 novembre 1999 à 18 h 15, sur ordonnance du parquet. L’intéressé n’a donc été maintenu en garde à vue que durant vingt-trois
heures et quarante minutes, et non pas durant sept jours comme il le prétendait. Ensuite, la Cour constate que le requérant ne produit pas le moindre élément ou commencement de preuve à l’appui de son allégation de mauvais
traitements pour cette période (voir, entre autres,
Avcı c. Turquie
(déc.),
n
o
52900/99, 30
novembre 2004,
Kılıçgedik c.
Turquie
(déc.),
n
o
55982/00, 1
er
juin 2004, et
Jeong c. République Tchèque
(déc.), n
o
34140/03, 13
février 2007). Aussi, estime-t-elle que cette partie de la requête est manifestement mal fondée et doit être rejetée, en application de l’article 35 §§
3 et 4 de la Convention.
En ce qui concerne les allégations de mauvais traitements pour la période du 28 au 29 janvier 2000, la Cour constate que le tribunal de grande instance d’İzmir a examiné ces griefs lors d’une procédure judiciaire et a interrogé les policiers en poste aux dates de garde à vue indiquées par le requérant. Il a observé également que le nom de celui-ci ne figurait pas sur le registre de personnes placées en garde à vue. Enfin, le requérant n’ayant pas pu identifier les policiers présumés coupables et n’ayant présenté aucune preuve à l’appui de ses dires, il a conclu à un non-lieu.
Au vu des éléments du dossier et devant l’absence d’explication détaillée devant les instances judiciaires nationales de la part du requérant quant aux circonstances de son prétendu placement en garde à vue et aux sévices qui lui auraient été infligés, la Cour ne s’estime pas en mesure d’aller à l’encontre du jugement rendu par le tribunal de grande instance d’İzmir. Il s’ensuit que cette partie du grief est également manifestement mal fondée et doit être rejetée, en application de l’article
35 §§
3 et 4 de la Convention.
En ce qui concerne les allégations d’illégalité des gardes à vue du requérant, la Cour relève que la première garde à vue remonte au 25
novembre
1999
; or la requête a été déposée devant la Cour le 16 août 2002, soit au-delà du délai de six mois. Quant à la seconde garde à vue prétendument survenue du 28 au 29 janvier 2000, la Cour rappelle que de sérieux doutes persistent au sujet du placement du requérant en garde à vue pendant cette période. En tout état de cause, même à supposer qu’une telle garde à vue ait réellement eu lieu, ce volet du grief ne satisfait pas non plus à la règle relative au délai de six mois. Partant, la Cour rejette également cette partie de la requête, en application de l’article 35 §§
1 et 4 de la Convention.
Par ces motifs, la Cour, à l’unanimité,
Déclare
la requête irrecevable.
Françoise Elens-Passos
Françoise Tulkens
Greffière adjointe
Présidente