CAUZA DE CAUZĂ A CAUZULUI PALIGA v. POLONIA (Declarația nr. 7975/07) JUDGMENT STRASBOURG 12 ianuarie 2010 FINAL 12/04/2010 Această hotărâre a devenit finală în temeiul articolului 44 § 2 din Convenție. Acesta poate fi supusă revizuirii editoriale. În cazul Paliga v. Polonia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (A patra secțiune), ședința ca Camera compusă din: Nicolas Bratza, Președinte, Lech Garlicki, Giovanni Bonello, Ljiljana Mijović, David Thór Björgvinsson, Päivi Hirvelä, Mihai Poalelungi, judecători și Lawrence Early, grefierul de secțiune deliberat în privat la 8 decembrie 2009, emite următoarea hotărâre, care a fost adoptată la data respectivă: PROCEDURA Cazul a apărut într-o cerere (nr. 7975/07) împotriva Republicii Poloniei depusă Curții în temeiul articolului 34 din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale („Convenția”) de către un național polonez, dl Czesław Paliga („reclamantul”), la 11 ianuarie 2007. Guvernul polonez („Guvernul”) a fost reprezentat de agentul lor, dl J. Wołāsiewicz al Ministerului Afacerilor Externe. La 26 iunie 2008, președintele celei de-a patra secțiuni a Curții a hotărât să anunțe cererea guvernului. De asemenea, s-a decis să se pronunțe asupra admisibilității și a meritelor cererii în același timp (art. 29 § 3). CIRCUMSTANCELE CAUZULUI Reclamantul s-a născut în 1951 și trăiește în Sosnowiec. Acțiunea principală La 14 ianuarie 1998, reclamantul a depus o cerere de plată împotriva J.M. și K.M. la Curtea Regională Katowice. La 23 februarie 1999, Curtea Regională Katowice a hotărât că J.M. și K.M. („debitorii”) ar trebui să plătească reclamantului suma de 25 000 de zloți polonezi (PLN), cu interes statutar, și a eliberat o scrisoare de execuție în ceea ce privește această hotărâre. La 21 septembrie 1999, după cererea reclamantului din 16 septembrie, judecătorul Curții de District Sosnowiec (Komornik Sādu Rejonowego La 28 februarie 2000, deoarece datoria s-a dovedit imposibilă de recuperat, judecătorul a inițiat procedura de posesie a apartamentului debitorilor. La 5 aprilie 2000, judecătorul a avut valoarea apartamentului. La 28 aprilie 2000, debitorii s-au plâns de acțiunile luate de judecător (skarga na czynności komornika ). La 29 iunie 2000, Curtea de District Sosnowiec a respins plângerea debitorilor din motive procedurale. 10. La 11 mai 2001, judecătorul a ordonat executarea plății prin atașarea remunerației debitorilor pentru muncă și alte active. Până la 22 aprilie 2002, reclamantul a primit suma de 9.218.16 PLN. În plus, judecătorul a ordonat executarea plății prin licitarea mașinii debitorilor, diferite aparate interne și echipamente electronice, dar fără succes. 11. La 7 martie 2000 au depus o cerere la Curtea de District Sosnowiec de a întrerupe procedura de executare. La 5 octombrie 2000, reclamația debitorilor a fost respinsă. 12. La 15 noiembrie 2001, Curtea Regională Katowice a determinat că suma rămasă care urmează să fie plătită de către debitorii a fost de 16,288.80 PLN. 13. Prima licitație a apartamentului debitorilor a fost programată pentru 20 septembrie 2002. Acesta a eșuat din cauza lipsei de cumpărători interesați. 14. La 30 octombrie 2002, judecătorul a organizat o a doua licitație a apartamentului. La 4 noiembrie 2002, Curtea de District Sosnowiec a confirmat că reclamantul a dobândit apartamentul debitorilor. Debitorii au apelat împotriva hotărârii instanței. 15. La 26 august 2003, Curtea Regională Katowice a respins recursul debitorilor. 16. La 16 aprilie 2004, la cererea reclamantului, Curtea de District Sosnowiec a compensat valoarea apartamentului împotriva cererii reclamanților. La 12 mai 2004, debitorii au apelat împotriva hotărârii Curții de District. La 2 noiembrie 2004, Curtea Regională Katowice a anulat decizia și a trimis cazul Curții de District. Curtea de apel a observat că instanța de primă instanță a neglijat datoriile debitorilor față de Consiliul de Securitate Socială. La 5 mai 2006, Curtea de District Sosnowiec a ordonat judecătorului să ia toate măsurile de aplicare relevante pentru a atașa activele debitorilor. La 1 august 2006, Președintele Curții Regionale de Katowice a informat președintele Curții de District Sosnowiec că procedura de executare în cauză, precum și procedurile de judecată conexe, erau sub supravegherea sa. 18. La 8 iunie 2006, Curtea de District Sosnowiec a respins cererea reclamantului de a compensa valoarea apartamentului împotriva cererii sale. S-a constatat că suma obținută la licitație nu a fost suficientă pentru a acoperi atât datoriile față de solicitant, cât și de Consiliul de Securitate Socială, deoarece datoriile acesteia din urmă au depășit suma obținută. La 20 iunie 2007, Curtea Regională a respins recursul, constatând că o decizie privind recunoașterea unui preț de achiziție împotriva rambursării unei datorii nu a putut face obiectul unui recurs. 19. După aceea, se pare că judecătorul a ordonat executarea sumei datorate de la alte active ale debitorilor. 20. La 13 august 2007, reclamantul a solicitat întreruperea procedurii de executare cu condiția ca debitorii să-i plătească suma convenită. După ce suma a fost transferată la contul reclamantului, judecătorul a întrerupt procedura la 7 septembrie 2007. La 25 august 2005, reclamantul s-a plâns la Curtea Regională Katowice de încălcarea dreptului său la un proces echitabil într-un timp rezonabil în temeiul Legii din 17 iunie 2004 (Ustawa o skardze na na naruszenie prawa strony do rozpoznania sprawy w postępowaniu sādowym bez nieuzasadnionej zwłoki) („Legea din 2004”), care a intrat în vigoare la 17 În conformitate cu art. 3 din Legea din 2004, se poate depune o plângere în timpul procedurii de executare. În special, reclamantul s-a plâns că procedura judecătorească privind vânzarea forțată a apartamentului debitorilor a fost îndeaproape lungă. 22. La 30 decembrie 2005, instanța a respins plângerea reclamantului. Curtea a susținut că legea din 2004 a avut efect juridic de la data intrării în vigoare. Curtea a recunoscut lungimea excesivă a procedurii în ansamblu. Cu toate acestea, a constatat că, în cursul părții relevante ale procedurii, nu a existat nici inactivitate, nici întârziere nejustificată din partea autorităților. În acest sens, instanța a susținut că nu s-a încălcat dreptul la un proces într-un termen rezonabil în perioada de după 17 septembrie 2004. 23. În ceea ce privește plângerea ulterioară a reclamantului depusă în temeiul legii 2004, de data aceasta împotriva procedurii de executare încheiate de judecător, Curtea Regională Katowice a recunoscut că procedurile impugnate au fost îndeajuns lungi și a atribuit reclamantului suma PLN 5.000 în daune într-o hotărâre din 3 octombrie 2006. Curtea Regională a constatat că unele dintre acțiunile judecătorului au fost întârziate în mod considerabil. În plus, judecătorul nu a examinat numeroase cereri ale reclamantului de a avea deficiențe formale rectificate. 24. La 17 ianuarie 2007, reclamantul a depus o a doua plângere la Curtea Regională de la Katowice în temeiul Legii 2004. Plaga a fost respinsă de către instanță din motive procedurale, deoarece el nu a menținut cazul respectiv în cererea sa. II. HOTĂRÂREA DOMESTICĂ RELEVANTĂ ȘI PRATICĂ 25. Legea și practicile interne relevante privind remediile pentru lungimea excesivă a procedurii judiciare, în special dispozițiile aplicabile ale Actului de 2004, sunt prevăzute în hotărârile Curții în cazurile Charzyński c. Polonia nr. 15212/03 (dec.), §§ 12-23, ECHR 2005-V și Ratajczyk c. Polonia nr. 11215/02 (dec.), ECHR 2005-VIII, precum și hotărârea în cazul Krasuski c. Polonia , nr. 61444/00, §§ 34-46, CEDO 2005-V. PRESUPUSA ÎNCĂLCARE A ARTICOLUL 6 § 1 A CONVENȚIEI PE PENTRU PENTRU PENTRU PENTRU PENTRU PENTRU PENTRU PENTRU PROCEDURI 26. Reclamantul se plânge că durata procedurii de executare a fost incompatibilă cu cerința de „temp rezonabil”, prevăzută la art. 6 § 1 din Convenție, care citește după cum urmează: „În determinarea drepturilor și obligațiilor sale civile ..., toată lumea are dreptul la ... o audiere într-un timp rezonabil de [a] ... tribunal ...” 27. Guvernul a contestat acest argument. 28. Perioada de luat în considerare a început la 21 septembrie 1999 și s-a încheiat la 7 septembrie 2007. Astfel a durat aproximativ șapte ani și unsprezece luni pentru două nivele de competență. Admisibilitatea 29. Guvernul a susținut o obiecție preliminară, susținând că reclamantul nu a putut pretinde că este o victimă de încălcarea articolului 6 § 1 din Convenție, deoarece a fost deja atribuit daune la nivel intern în cadrul procedurii în temeiul legii 2004. 30. În această privință, Curtea constată că, în acest caz, Curtea regională Katowice a recunoscut la 3 octombrie 2006 că procedura de executare instituită de judecător a fost într-adevăr întârziată în mod incorect și a acordat reclamantului 5.000 PLN (echivalentul de 1.250 euro (EUR)) în compensare (a se vedea punctul 23 de mai sus). Cu toate acestea, Curtea nu a dat nici o instrucțiune către judecător să acționeze, nici hotărârea sa nu a avut niciun efect de accelerare în practică. Curtea observă, de asemenea, că suma acordată este de aproximativ 30% din ceea ce Curtea ar fi putut acorda reclamantului în conformitate cu practica sa, ținând seama de circumstanțele particulare ale procedurii. Prin urmare, Curtea constată că recursul acordat reclamantului la nivel intern, considerat pe baza plângerii sale în cadrul procedurii din Convenție, nu a fost suficient. Având în vedere cele de mai sus și criteriile pentru stabilirea statutului de victimă în ceea ce privește plângerile de lungime a procedurilor (come prevede Cocchiarella c. Italia [GC], nr. 64886/01, §§ 85-107, CEDH 2006-...; Scordino (no.1) [GC], §§ 193-215, citat mai sus; și Dubjakova c. Slovacia (dec.), nr. 67299/01, 10 octombrie 2004), Curtea concluzionează că plângerea nu poate fi respinsă ca fiind incompatibilă ratione personae cu Convenția. 31. Curtea constată că această plângere nu este în mod evident bolnavă întemeiat în sensul art. 35 § 3 din Convenție, menționând, de asemenea, că aceasta nu este inadmisibilă din alte motive. Prin urmare, aceasta trebuie declarată admisibilă. Curtea reiterează că raționalitatea duratei procedurii trebuie evaluată în funcție de circumstanțele cauzei și în ceea ce privește următoarele criterii: complexitatea cauzei, comportamentul reclamantului și autoritățile relevante și ceea ce a fost în joc pentru reclamant în litigiu (a se vedea, printre multe alte autorități, Frydlender c. Franța [GC], nr. 30979/96, § 43, ECHR 2000-VII). 33. Curtea a constatat frecvent încălcări ale articolului 6 § 1 din Convenție în cazurile care pun probleme similare cu cele din acest caz (a se vedea Frydlender , citat mai sus). 34. După examinarea tuturor materialelor prezentate, Curtea consideră că guvernul nu a prezentat niciun fapt sau argument care să-l convingă să ajungă la o concluzie diferită în cazul în cauză. Având în vedere jurisprudența sa pe această temă, Curtea consideră că, în cazul instant, durata procedurii a fost excesivă și nu a îndeplinit cerințele de „tempă rațională”. Prin urmare, a existat o încălcare a articolului 6 § 1. II. APLICAREA ARTICOLULUI 41 AL CONVENȚIEII 35. art. 41 din Convenție prevede: „Dacă Curtea constată că a existat o încălcare a Convenției sau a Protocolelor sale, și dacă dreptul intern al Înaltei Parte contractanți în cauză permite numai reparații parțiale, Curtea permite, dacă este necesar, să ofere satisfacție echitabilă părții vătămate.” Daune 36. Reclamantul a solicitat unele 300 000 PLN (echivalentul de EUR). 75.000) în ceea ce privește prejudiciile materiale și 50 000 PLN (echivalentul de 12,500 EUR) în ceea ce privește prejudiciile morale. 37. Guvernul a contestat aceste afirmații. 38. Curtea nu discerne nicio legătură de cauzalitate dintre încălcarea constatată și prejudiciile materiale presupuse; de aceea respinge această afirmație. Pe de altă parte, acordă reclamantului 640 EUR în ceea ce privește prejudiciile morale. Costuri și cheltuieli 39. De asemenea, reclamantul a solicitat PLN 191.239 (echivalentul de 47.800 EUR) pentru costurile și cheltuielile suportate în fața instanțelor interne. 40. Guvernul a contestat reclamația. 41. Potrivit jurisprudenței Curții, un reclamant are dreptul la rambursarea costurilor și cheltuielilor numai în măsura în care s-a demonstrat că acestea au fost suportate de fapt și în mod necesar și sunt rezonabile în ceea ce privește cuantitatea. În cazul în cauză, având în vedere informațiile în posesia sa și criteriile de mai sus, Curtea respinge cererea de costuri și cheltuieli în cadrul procedurii interne și consideră că este rezonabil atribuirea sumei de 300 EUR pentru procedurile în fața Curții. Curtea consideră că dobânzile implicite ar trebui să se bazeze pe rata de creditare marginală a Băncii Centrale Europene, la care ar trebui adăugate trei puncte procentuale. Pentru aceste motive, TRIBUNALUL declară admisibilă cererea; susține că a existat o încălcare a articolului 6 § 1 din convenție; că Statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data în care hotărârea devine finală în conformitate cu art. 2 din Convenție, 640 EUR (sex sute patruzeci de euro) în ceea ce privește prejudiciile morale și 300 EUR (trei sute de euro) în ceea ce privește costurile și cheltuielile, plus orice impozit care poate fi taxabil, care să fie transformat în moneda statului interesat la rata aplicabilă la data decontare; (b) că de la expirarea celor trei luni menționate mai sus până la decontarea dobânzilor simple se plătesc pe sumele de mai sus la o rată egală cu rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene în timpul perioadei de incumprire plus trei puncte procentuale; respinge restul cererii reclamantului pentru o justă satisfacție. Adoptat în limba engleză și notificat în scris la 12 ianuarie 2010, în conformitate cu art. 77 §§ 2 și 3 din Regulamentul Curții. Președintele grefierului Lawrence Early Nicolas Bratza
FOURTH SECTION
PALIGA v. POLAND
(Application no. 7975/07)
12 January 2010
FINAL
12/04/2010
This judgment has become final under Article 44 § 2 of the Convention. It may be subject to editorial revision.
In the case of Paliga v. Poland,
The European Court of Human Rights (Fourth Section), sitting as a Chamber composed of:
Nicolas Bratza,
President,
Lech Garlicki,
Giovanni Bonello,
Ljiljana Mijović,
David Thór Björgvinsson,
Päivi Hirvelä,
Mihai Poalelungi,
judges,
and Lawrence Early,
Section Registrar
,
Having deliberated in private on 8 December 2009,
Delivers the following judgment, which was adopted on that date:
1.
The case originated in an application (no. 7975/07) against the Republic of Poland lodged with the Court under Article 34 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (“the Convention”) by a Polish national, Mr Czesław Paliga (“the
applicant”), on 11 January 2007.
2.
The Polish Government (“the Government”) were represented by their Agent, Mr J. Wołąsiewicz of the Ministry of Foreign Affairs.
3.
On 26 June 2008 the President of the Fourth Section of the Court decided to give notice of the application to the Government. It was also decided to rule on the admissibility and merits of the application at the same time (Article 29 § 3).
I.
4.
The applicant was born in 1951 and lives in Sosnowiec.
A.
Main proceedings
5.
On 14 January 1998 the applicant filed a claim for payment against J.M. and K.M. with the Katowice Regional Court.
6.
On 23 February 1999 the Katowice Regional Court ruled that J.M. and K.M. (“the debtors”) were to pay the applicant the sum of 25,000 Polish zlotys (PLN), with statutory interest, and issued a writ of execution in respect of this judgment.
7.
On 21 September 1999, following the applicant’s request of 16
September, the bailiff of the Sosnowiec District Court (
Komornik Sądu Rejonowego
) instituted enforcement proceedings against the debtors.
8.
On 28 February 2000, because the debt was proving impossible to recover, the bailiff initiated proceedings for possession of the debtors’ apartment. On 5 April 2000 the bailiff had the apartment valued.
9.
On 28 April 2000 the debtors complained about the actions taken by the bailiff (
skarga na czynności komornika
). On 29 June 2000 the Sosnowiec District Court dismissed the debtors’ complaint for procedural reasons.
10.
On 11 May 2001 the bailiff ordered execution of the payment by attaching the debtors’ remuneration for work and other assets. By 22 April 2002 the applicant had received the sum of PLN 9,218.16. Further, the bailiff ordered execution of the payment by auctioning the debtors’ car, various domestic appliances and electronic equipment, but without success.
11.
The debtors filed numerous complaints against the actions taken by the bailiff. On 7 March 2000 they filed a request with the Sosnowiec District Court to have the enforcement proceedings discontinued. On 5
October 2000 the debtors’ complaint was dismissed.
12.
On 15 November 2001 the Katowice Regional Court determined that the remaining sum to be paid by the debtors amounted to PLN 16,288.80.
13.
The first auction of the debtors’ apartment was scheduled for 20
September 2002. It failed owing to the lack of any interested buyers.
14.
On 30 October 2002 the bailiff organised a second auction of the apartment. On 4 November 2002 the Sosnowiec District Court confirmed that the applicant had acquired the debtors’ apartment. The debtors appealed against the court’s decision.
15.
On 26 August 2003 the Katowice Regional Court dismissed the debtors’ appeal.
16.
On 16 April 2004, at the applicant’s request, the Sosnowiec District Court offset the value of the apartment against the applicant’s claim. On 12
May 2004 the debtors appealed against the District Court’s decision. On 2 November 2004 the Katowice Regional Court quashed the decision and remitted the case to the District Court. The appellate court observed that the first-instance court had overlooked the debtors’ liabilities to the Social Security Board. It noted that liabilities arising from an employer’s failure to make social-insurance contributions took precedence over other liabilities.
17.
On 5 May 2006 the Sosnowiec District Court ordered the bailiff to take all relevant enforcement measures to attach the debtors’ assets. On 1
August 2006 the President of the Katowice Regional Court informed the President of the Sosnowiec District Court that the enforcement proceedings at issue, as well as related court proceedings, were henceforth subject to his supervision.
18.
On 8 June 2006 the Sosnowiec District Court dismissed the applicant’s request to offset the value of the apartment against his claim. It found that the sum obtained at the auction was not enough to cover both the liabilities towards the applicant and the Social Security Board, since the liabilities of the latter exceeded the sum obtained. On 26 June 2006 the applicant appealed. On 20 June 2007 the Regional Court rejected the appeal, finding that a decision concerning the recognition of a purchase price against the repayment of a debt could not be the subject of an appeal.
19.
Subsequently, it appears that the bailiff ordered the execution of the sum due from the debtors’ other assets.
20.
On 13 August 2007 the applicant requested that the enforcement proceedings be discontinued on the condition that the debtors pay him the agreed sum. After the sum had been transferred to the applicant’s account the bailiff discontinued the proceedings on 7 September 2007.
B.
Proceedings under the 2004 Act
21.
On 25 August 2005 the applicant complained to the Katowice Regional Court of a breach of his right to a fair trial within a reasonable time under the Law of 17 June 2004 (
Ustawa o skardze na naruszenie prawa strony do rozpoznania sprawy w postępowaniu sądowym bez nieuzasadnionej zwłoki)
(“the 2004 Act”), which entered into force on 17
September 2004. Under section 3 of the 2004 Act, a complaint can be lodged during enforcement proceedings. In particular, the applicant complained that the court proceedings concerning the enforced sale of the debtors’ apartment had been unduly lengthy.
22.
On 30 December 2005 the court dismissed the applicant’s complaint. The court held that the 2004 Act took legal effect from the date of entry into force. The court acknowledged the excessive length of the proceedings as a whole. However, it found that during the relevant part of the proceedings there had been no inactivity or undue delay on the part of the authorities. In that connection, the court held that there had been no breach of the right to a trial within a reasonable time in the period after 17
September 2004.
23.
In respect of the applicant’s subsequent complaint filed under the 2004 Act, this time against the enforcement proceedings brought by the bailiff, the Katowice Regional Court acknowledged that the impugned proceedings were unduly lengthy and awarded the applicant the sum of PLN
5,000 in damages in a decision of 3 October 2006. The Regional Court found that some of the bailiff’s actions had been considerably delayed. Moreover, the bailiff had failed to examine numerous requests by the applicant to have formal shortcomings rectified.
24.
On 17 January 2007 the applicant lodged a second complaint with the Katowice Regional Court under the 2004 Act. The complaint was rejected by the court for procedural reasons, as he had failed to mention the present case in his application.
II.
RELEVANT DOMESTIC LAW AND PRACTICE
25.
The relevant domestic law and practice concerning remedies for the excessive length of judicial proceedings, in particular the applicable provisions of the 2004 Act, are stated in the Court’s decisions in the cases of
Charzyński v. Poland
no. 15212/03 (dec.), §§ 12-23, ECHR 2005-V and
Ratajczyk v. Poland
no. 11215/02 (dec.), ECHR 2005-VIII, and the judgment in the case of
Krasuski v. Poland
, no. 61444/00, §§ 34-46, ECHR
I.
ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 6 § 1 OF THE CONVENTION ON ACCOUNT OF THE UNREASONABLE LENGTH OF THE PROCEEDINGS
26.
The applicant complained that the length of the enforcement proceedings had been incompatible with the “reasonable time” requirement, laid down in Article 6 § 1 of the Convention, which reads as follows:
“In the determination of his civil rights and obligations ..., everyone is entitled to a ... hearing within a reasonable time by [a] ... tribunal...”
27.
The Government contested that argument.
28.
The period to be taken into consideration began on 21 September 1999 and ended on 7 September 2007. It thus lasted some seven years and eleven months for two levels of jurisdiction.
A.
Admissibility
29.
The Government raised a preliminary objection, claiming that the applicant could not claim to be a victim of a violation of Article 6 § 1 of the Convention as he had already been awarded damages at the domestic level in the proceedings under the 2004 Act.
30.
In this connection the Court notes that, in the present case, the Katowice Regional Court acknowledged on 3 October 2006 that the enforcement proceedings instituted by the bailiff had indeed been unduly delayed and awarded the applicant PLN 5,000 (the equivalent of 1,250
euros (EUR)) in compensation (see paragraph 23 above). The court however gave no instruction for the bailiff to act, nor did its decision have any accelerating effect in practice. The Court further observes that the sum granted amounts to approximately 30% of what the Court would be likely to have awarded the applicant in accordance with its practice, taking into account the particular circumstances of the proceedings.
Therefore the Court finds that the redress afforded to the applicant at domestic level, considered on the basis of his complaint in the Convention proceedings, was insufficient.
Having regard to the above and the criteria for determining victim status in respect of length-of-proceedings complaints (as set out in
Cocchiarella v.
Italy
[GC], no. 64886/01, §§ 85-107, ECHR 2006-...;
Scordino (no.1)
[GC], §§ 193-215, cited above; and
Dubjakova v. Slovakia
(dec.), no.
67299/01, 10 October 2004), the Court concludes that the complaint cannot be rejected as being incompatible
ratione personae
with the Convention.
31.
The Court notes that this complaint is not manifestly ill
‑
founded within the meaning of Article 35 § 3 of the Convention. It further notes that it is not inadmissible on any other grounds. It must therefore be declared admissible.
B.
Merits
32.
The Court reiterates that the reasonableness of the length of proceedings must be assessed in the light of the circumstances of the case and with reference to the following criteria: the complexity of the case, the conduct of the applicant and the relevant authorities and what was at stake for the applicant in the dispute (see, among many other authorities,
Frydlender v. France
[GC], no. 30979/96, § 43, ECHR 2000-VII).
33.
The Court has frequently found violations of Article 6 § 1 of the Convention in cases raising issues similar to the one in the present case (see
Frydlender
, cited above).
34.
Having examined all the material submitted to it, the Court considers that the Government have not put forward any fact or argument capable of persuading it to reach a different conclusion in the present case. Having regard to its case-law on the subject, the Court considers that in the instant case the length of the proceedings was excessive and failed to meet the “reasonable time” requirement.
There has accordingly been a breach of Article 6 § 1.
II.
APPLICATION OF ARTICLE 41 OF THE CONVENTION
35.
Article 41 of the Convention provides:
“If the Court finds that there has been a violation of the Convention or the Protocols thereto, and if the internal law of the High Contracting Party concerned allows only partial reparation to be made, the Court shall, if necessary, afford just satisfaction to the injured party.”
A.
Damage
36.
The applicant claimed some PLN 300,000 (the equivalent of EUR
75,000) in respect of pecuniary damage and PLN 50,000 (the equivalent of EUR 12,500) in respect of non-pecuniary damage.
37.
The Government contested these claims.
38.
The Court does not discern any causal link between the violation found and the pecuniary damage alleged; it therefore rejects this claim. On the other hand, it awards the applicant EUR 640 in respect of non-pecuniary damage.
B.
Costs and expenses
39.
The applicant also claimed PLN 191,239 (the equivalent of EUR
47,800) for the costs and expenses incurred before the domestic courts.
40.
The Government contested the claim.
41.
According to the Court’s case-law, an applicant is entitled to the reimbursement of costs and expenses only in so far as it has been shown that these have been actually and necessarily incurred and are reasonable as to quantum. In the present case, regard being had to the information in its possession and the above criteria, the Court rejects the claim for costs and expenses in the domestic proceedings and considers it reasonable to award the sum of EUR 300 for the proceedings before the Court.
C.
Default interest
42.
The Court considers it appropriate that the default interest should be based on the marginal lending rate of the European Central Bank, to which should be added three percentage points.
1.
Declares
the application admissible;
2.
Holds
that there has been a violation of Article 6 § 1 of the Convention;
3.
Holds
(a)
that the respondent State is to pay the applicant, within three months of the date on which the judgment becomes final in accordance with Article
44
§
2 of the Convention, EUR 640 (six hundred and forty euros) in respect of non-pecuniary damage and EUR 300 (three hundred euros) in respect of costs and expenses, plus any tax that may be chargeable, to be converted into the currency of the respondent State at the rate applicable on the date of settlement;
(b)
that from the expiry of the above-mentioned three months until settlement simple interest shall be payable on the above amounts at a rate equal to the marginal lending rate of the European Central Bank during the default period plus three percentage points;
4.
Dismisses
the remainder of the applicant’s claim for just satisfaction.
Done in English, and notified in writing on 12 January 2010, pursuant to Rule 77 §§ 2 and 3 of the Rules of Court.
Lawrence Early
Nicolas Bratza
Registrar
President