CAUZA DE CAUZĂ DE SECȚIUNE A ZONGOROVÁ v. SLOVAKIA (Declarația nr. 28923/06) HOTĂRÂREA STASBOURG 19 ianuarie 2010 FINAL 19/04/2010 Această hotărâre a devenit finală în temeiul articolului 44 § 2 din Convenție. Acesta poate fi supusă revizuirii editoriale. În cazul Zongorová v. Slovacia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (Al patrulea secțiunea), ședința ca Camera compusă din: Nicolas Bratza, Președinte, Lech Garlicki, Giovanni Bonello, David Thór Björgvinsson, Ján Šikuta, Päivi Hirvelä, Nebojša Vučinić, judecători și Lawrence Early, grefierul de secțiune după ce s-a deliberat în privat la 15 decembrie 2009, emite următoarea hotărâre, care a fost adoptată la data respectivă: PROCEDURA Cazul a apărut într-o cerere (nr. 28923/06) împotriva Republicii Slovace depusă Curtei în temeiul articolului 34 din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale („Convenția”) de către un național slovac, dna Udmila Zongorová („reclamantul”), la 7 iulie 2006. Reclamantul a fost reprezentat de dl V. Šárnik, avocat practicant la Bernolákovo. Guvernul Slovac (“Guvernul”) a fost reprezentat de agentul lor, dna M. Pirošíková. La 5 martie 2009, președintele Secțiunii a patra a hotărât să anunte cererea guvernului. De asemenea, s-a decis să declare admisibilitatea și meritul cererii în același timp (art. 29 3). FACTELE CIRCUMSTANCELE CAUZULUI Reclamantul s-a născut în 1940 și trăiește în Bratislava. 1. Procedura de moștenire În 1964 a murit bunicul reclamantului și au fost instituite proceduri de moștenire. La 12 ianuarie 1966, Notarul de Stat a aprobat încheierea moștenire. În decontare, mama reclamantului și-a renunțat dreptul la o parte din proprietate, deși capacitatea ei legală a fost restrânsă. Un apartament în care a locuit cu reclamantul a fost inclus în proprietate. În 1983, proprietatea în cauză a fost confiscată de stat. În 1991, moștenitorii în cadrul decontarea moștenirii din 1966 au solicitat proprietatea în cadrul procedurii de restituire, au semnat un acord de restituire și au devenit proprietarul proprietății. La 17 august 1992, reclamantul a solicitat Notarul de Stat Bratislava I ca decontarea moștenirii să fie servită pe ea. 10. La data de 8 decembrie 1993, Curtea Bratislava a respins recursul. 12. La 14 februarie 1994, reclamanta a apelat asupra punctelor de drept la Curtea Supremă. 13. La 31 august 1994, Curtea Supremă a anulat hotărârea și a respins cazul la Curtea Bratislava. 14. La 2 noiembrie 1994, Curtea de Oraș Bratislava a anulat decizia Notarului de Stat din 12 ianuarie 1966 și l-a returnat la Curtea de District Bratislava I. 15. La 2 ianuarie 1995, Curtea de District Bratislava I a desemnat un notar care să urmărească procedura de moștenire. 16. La 5 martie 1996, Curtea de District Bratislava I a emis o hotărâre. 17. La 22 martie 1996, reclamantul a interzis. 18. La 5 septembrie 1996, Curtea Orașului Bratislava a anulat decizia și l-a returnat la Curtea de District Bratislava I. 19. La 15 mai 1997, Curtea de District Bratislava I a rămas în timpul procedurii în așteptarea rezultatului unei proceduri diferite în fața Curții de District Bratislava I. Aceste proceduri s-au încheiat cu decizia Curții Regionale Bratislava din 8 noiembrie 2004. 20. După primirea unui certificat de proprietate a proprietății în cauză, Curtea de District Bratislava I, la 28 mai 2007, a întrerupt procedurile declarând că decedatul nu a deținut nici o proprietate la momentul în care a fost luată decizia. 21. La 5 august 2008, reclamantul a apelat împotriva deciziei. 2. Procedura privind acțiunea reclamantului din 23 decembrie 1996 22. La 23 decembrie 1996, reclamantul a depus o acțiune la Curtea de District Bratislava I pentru stabilirea proprietății în proprietatea bunicului ei. 23. La 11 martie 2005, Curtea de District Bratislava I a respins acțiunea din cauza faptului că actualul proprietar al proprietății nu a fost inclus în acțiunea reclamantului ca acuzat. 24. ulterior, reclamantul a apelat. 25. La 10 noiembrie 2005, Curtea Regională Bratislava a susținut decizia și a afirmat că reclamantul nu a dovedit nicio necesitate pressante de determinare a proprietății din proprietate și că dreptul ei de a reclama proprietatea în cauză s-a scurs după procedura de restituire care s-a încheiat în 1991. Potrivit argumentului instanței, tranzacțiile legale anterioare au împiedicat reclamantul să susțină că proprietatea continuă să aparțină la proprietate. 26. La 7 februarie 2006, reclamantul a apelat la puncte de drept în fața Curții Supreme. 27. La 21 februarie 2007, Curtea Supremă a respins recursul reclamantului ca fiind inadmisibil. 3. Procedura constituțională 28. La 2 martie 2006, reclamanta s-a plâns la Curtea Constituțională în legătură cu o încălcare a dreptului ei la moștenire și cu dreptul la un proces echitabil în cadrul procedurii privind acțiunea din 23 decembrie 1996. Reclamantul s-a plâns, de asemenea, în legătură cu durata procedurii de moștenire. 29. La 15 martie 2006, Curtea Constituțională a declarat plângerea privind durata procedurii de moștenire admisibile și a hotărât să se ocupe de celelalte plângeri separat. 30. La 8 iunie 2006, Curtea Constituțională a constatat că Curtea de District Bratislava I a încălcat dreptul reclamantului în temeiul articolului 48 § 2 din Constituție și al articolului 6 § 1 din Convenție la o audierea fără întârziere nejustificată a procedurii de moștenire. 31. Acesta a ordonat Curții de District Bratislava I să continue fără întârziere și a acordat 50.000 de coroane slovace (SKK), (echivalentul de 1.325 euro (EUR) în acel moment), reclamantului ca satisfacție echitabilă în ceea ce privește daunele nepecuniare. De asemenea, a ordonat Curții de District Bratislava I să ramburseze costurile juridice ale reclamantului. 32. La 19 iunie 2007, Curtea Constituțională a respins încălcările. Curtea Constituțională a declarat că decizia Curții Regionale Bratislava nu a fost arbitrară și, prin urmare, nu a existat nicio încălcare a dreptului reclamantului la o audiere echitabilă. În ceea ce privește presupusa încălcare a dreptului la proprietate, a susținut că nu are autoritatea de a face față plângerii. 33. La 5 iunie 2008, reclamantul a depus o a doua plângere la Curtea Constituțională care se plânge de încălcarea drepturilor sale în temeiul art. 6 § 1 și al art. 1 din Protocolul nr. 1 la Convenție ca urmare a hotărârii Curții de district Bratislava I din 28 mai 2007 de a întrerupe procedura de moștenire. 34. La 7 iulie 2009, Curtea Constituțională a declarat reclamația constituțională admisibilă. PRESUPUSA ÎNCĂLCARE A ARTICOLUL 6 § 1 AL CONVENȚIEI 35. Reclamantul s-a plâns că durata procedurii de moștenire a fost incompatibilă cu cererea de „temps rezonabil” și a plâns în continuare că dreptul ei la un proces echitabil în cadrul procedurii sale din 23 decembrie 1996 a fost încălcat. Ea s-a bazat pe art. 6 § 1 din Convenție, care în partea sa relevantă prevede: „În determinarea drepturilor și obligațiilor sale civile ..., fiecare are dreptul la un echitabil ... auzind într-un timp rezonabil de [a] ... tribunal ...” Admisibilitate În ceea ce privește durata procedurii de moștenire 36. Guvernul a susținut că Curtea Constituțională, prin hotărârea sa din 8 iunie 2006, a furnizat reclamantului recurs preventiv și compensatoriu, considerând că acest recurs este adecvat și suficient. 37. Reclamantul nu este de acord. 38. Curtea observă că statutul reclamantului de victimă depinde de faptul că recursul acordat la nivelul său intern era adecvat și suficient, având în vedere art. 41 din Convenție. Această chestiune se determină în funcție de principiile stabilite în temeiul jurisprudenței Curții (a se vedea Scordino c. Italia (n. 1) [GC], nr. 36813/97, §§§ 178-213, CEHR 2006-V și Cocchiarella v. Italia [GC], nr. 64886/01, §§ 69-98, CEDH 2006-V). 39. Curtea constată că reclamantul a inițiat procesul la 9 octombrie 1992 prin depunerea unui recurs împotriva soluționarea moștenirii. La sfârșitul anului 1994, Curtea Orașului Bratislava a transferat cazul la Curtea de District Bratislava I. Astfel, la momentul hotărârii Curții Constituționale din 8 iunie 2006, procedurile au depășit 13 ani și 8 luni la trei niveluri de competență. 40. Curtea ia în considerare faptul că plângerea constituțională a reclamantului a fost adresată numai la acțiunea dinaintea Curții de District Bratislava I (a se vedea, de asemenea, Solárová și alții c. Slovacia , nr. 77690/01 , § 42, 5 decembrie 2006 și Judt c. Slovacia , nr. 70985/01 , § 61, 9 octombrie 2007, cu mai multe referințe). 41. Curtea Constituțională a acordat reclamantului echivalentul de 1,325 EUR în ceea ce privește daunele nepecuniare. Această sumă este disproporționat de scăzută, având în vedere ceea ce Curtea a atribuit în general în cazuri similare. 42. Reclamația obținută la nivel intern a fost, prin urmare, insuficientă (a se vedea Scordino (n. 1) , citat mai sus, §§§). 214-5). Reclamantul poate, în consecință, încă se poate pretinde că este o „victima”. 43. Curtea constată că această plângere nu este în mod evident nefondată în sensul articolului 35 § 3 din Convenție. De asemenea, constată că nu este inadmisibilă din alte motive. Prin urmare, aceasta trebuie declarată admisibilă. (2) În ceea ce privește dreptul reclamantului la un proces echitabil în cadrul procedurii privind acțiunea sa din 23 decembrie 1996 44. În măsura în care reclamanta s-a plângut de o încălcare a dreptului ei la un proces echitabil în cadrul procedurii privind acțiunea sa din 23 decembrie 1996 Curtea reiterează că nu este funcția sa să se ocupe de erorile de fapt sau de lege presupuse comise de o instanță națională, cu excepția cazului în care și în măsura în care acestea au încălcat drepturile și libertățile protejate de Convenție (a se vedea, de exemplu, Anheuser-Busch Inc. c. Portugalia [GC], nr. 73049/01, § 83, CEDO 2007-..., cu mai multe referințe. Instanțele interne sunt cele mai bine plasate să evalueze relevanța dovezilor asupra chestiunilor în acest caz și să interpreteze și să aplice regulile legislației susținute și procedurale (a se vedea, printre altele, Vidal v. Belgia, 22 aprilie 1992, § 32, Serie A nr. 235-B, și Sarak v. Turcia (dec.), nr. 21568/05, 31 martie 2009). 45. După examinarea procedurii în ansamblu, Curtea nu constată că acestea au fost în nici un fel nedreptate sau afectate de arbitrare, în urma că această plângere trebuie respinsă în temeiul articolelor 3 și 4 din Convenție ca fiind în mod evident nefondată. Reclamantul a susținut că procedura de moștenire a durat prea mult timp, atât înainte, cât și după hotărârea Curții Constituționale. 47. Guvernul, în legătură cu hotărârea Curții Constituționale, a admis că plângerea nu a fost nefondată. Cu toate acestea, nu au avut loc în continuare întârzieri ale procedurii imputabile statului în perioada de după decizia Curții Constituționale. 48. Curtea reiterează că raționalitatea duratei procedurii trebuie evaluată în funcție de circumstanțele cauzei și în ceea ce privește următoarele criterii: complexitatea cauzei, comportamentul reclamantului și autoritățile relevante și ceea ce a fost în joc pentru reclamant în litigiu (a se vedea, printre multe alte autorități, Frydlender c. Franța [GC], nr. 30979/96, § 43, CEHR 2000-VII). 49. Curtea a constatat frecvent încălcări ale articolului 6 § 1 din Convenție în cazurile care pun probleme similare cu cele din acest caz (a se vedea Frydlender , citat mai sus). 50. După examinarea tuturor materialelor care i-au fost prezentate, Curtea consideră că guvernul nu a prezentat niciun fapt sau argument care să-l convingă să ajungă la o concluzie diferită în cazul în cauză. 51. Curtea constată că procedura a rămas de la 15 mai 1997 până la 8 noiembrie 2004, în așteptarea rezultatului unei proceduri diferite în care o A fost necesară stabilirea unei chestiuni preliminare. Întrucât documentele de la dispoziția Curții indică faptul că rezultatul acestuia a fost direct decisiv pentru determinarea cererii reclamantului, aceste proceduri trebuie luate în considerare, de asemenea, pentru a stabili dacă lungimea generală a procedurii se plângea (a se vedea mutatis mutandis, Probstmeier c. Germania, hotărâre din 1 iulie 1997, Raporturi de hotărâri și decizii În plus, Curtea constată că după eliberarea hotărârii Curții Constituționale, procesul a durat aproape un an în timpul căruia Curtea de District Bratislava I a obținut un certificat de proprietate și a întrerupt procedura. Întreaga procedură a durat astfel 14 ani, 7 luni și 21 zile la trei niveluri de competență. 52. Având în vedere jurisprudența sa privind acest subiect, Curtea consideră că, în cazul instantaneu, durata procedurii a fost excesivă și nu a îndeplinit cerința de „temps rezonabil”; în consecință, s-a încălcat art. 6 § 1. II. VIOLAREA ALEGATĂ A ARTICOLULUI 1 PROTOCOLULUI 1 53. De asemenea, reclamantul s-a plâns că dreptul ei la bucurarea pașnică a bunurilor sale a fost încălcat ca urmare a concedierii cererii sale din 23 decembrie 1996. Ea s-a bazat pe art. 1 din Protocolul nr. 1. 54. Cu toate acestea, având în vedere tot materialul în posesia sa, și în măsura în care chestiunile reclamate sunt în competența sa, Curtea constată că acestea nu dezvăluie nicio apariție a unei încălcări a drepturilor și libertăților prevăzute în Convenția sau în Protocolurile sale. 55. Rezultă că această parte a cererii este evident nefondată și trebuie respinsă în conformitate cu art. 35 § § 3 și 4 din Convenție. III. APLICAREA ARTICOLULUI 41 AL CONVENȚIEI 56. art. 41 din Convenție prevede: „Dacă Curtea constată că a existat o încălcare a Convenției sau a Protocolelor sale și dacă dreptul intern al Înălțimei Parti contractante în cauză permite numai reparații parțiale, Curtea permite, dacă este necesar, satisfacție echitabilă părții vătămate.” Daune 57. Reclamantul a solicitat 8,000 EUR în ceea ce privește daunele nepecuniare pentru încălcarea dreptului ei la o audiere într-un timp rezonabil și 8,000 EUR în ceea ce privește presupusa încălcare a dreptului ei la o audiere echitabilă și a dreptului ei la protecția proprietăților. 58. Guvernul a contestat aceste afirmații. 59. Curtea consideră că reclamantul trebuie să fi suferit prejudiciu moral în ceea ce privește încălcarea dreptului ei la o audiere într-un timp rezonabil. Hotărârea într-un mod echitabil și menționând redresarea parțială obținută la nivel intern, își acordă 4000 EUR sub acest cap. Costuri și cheltuieli 60. Reclamantul nu a prezentat o cerere pentru costuri și cheltuieli în termenul stabilit. Dobânzile implicite 61. Curtea consideră oportun ca dobânzile implicite să se bazeze pe rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene, la care ar trebui adăugate trei puncte procentuale. plângerea privind lungimea excesivă a procedurii de moștenire admisibilă și restul cererii inadmisibilă; declară că a existat o încălcare a articolului 6 § 1 din convenție; deține (a) că statul contestat trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data în care hotărârea devine finală în conformitate cu art. 2 din convenție, 4000 EUR (4 mii de euro), plus orice impozit care poate fi taxabil, în ceea ce privește daunele nepecuniare; (b) că de la expirarea celor trei luni menționate mai sus până la decontarea dobânzilor simple se plătesc pe valoarea de mai sus la o rată egală cu rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene în timpul perioadei implicite plus trei puncte procentuale; restul cererii reclamantei pentru o justă satisfacție. Efectuat în limba engleză și notificat în scris la 19 ianuarie 2010, în conformitate cu art. 77 §§ 2 și 3 din Regulamentul Curții. Președintele grefierului Lawrence Early Nicolas Bratza
FOURTH SECTION
ZONGOROVÁ v. SLOVAKIA
(Application no. 28923/06)
19 January 2010
FINAL
19/04/2010
This judgment has become final under Article 44 § 2 of the Convention. It may be subject to editorial revision.
In the case of Zongorová v. Slovakia,
The European Court of Human Rights (Fourth Section), sitting as a Chamber composed of:
Nicolas Bratza,
President,
Lech Garlicki,
Giovanni Bonello,
David Thór Björgvinsson,
Ján Šikuta,
Päivi Hirvelä,
Nebojša Vučinić,
judges,
and Lawrence Early,
Section Registrar
,
Having deliberated in private on 15 December 2009,
Delivers the following judgment, which was adopted on that date:
1.
The case originated in an application (no. 28923/06) against the Slovak Republic lodged with the Court under Article 34 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (“the
Convention”) by a Slovakian national, Ms Ľudmila Zongorová (“the
applicant”), on 7 July 2006.
2.
The applicant was represented by Mr V. Šárnik, a lawyer practising in Bernolákovo. The Slovakian Government (“the Government”) were represented by their Agent, Mrs M. Pirošíková.
3.
On 5 March 2009 the President of the Fourth Section decided to give notice of the application to the Government. It was also decided to rule on the admissibility and merits of the application at the same time (Article 29
§
3).
4.
The applicant was born in 1940 and lives in Bratislava.
1.Inheritance proceedings
5.
In 1964 the applicant’s grandfather died and inheritance proceedings were instituted.
6.
On 12 January 1966 the State Notary approved the inheritance settlement. In the settlement the applicant’s mother waived her right to a share of the estate although her legal capacity was restricted. An apartment in which she lived with the applicant was included in the estate.
7.
In 1983 the property in issue was confiscated by the State.
8.
In 1991 the heirs under the inheritance settlement of 1966 applied for the property in restitution proceedings, signed a restitution agreement and became owners of the property.
9.
On 17 August 1992 the applicant requested the State Notary Bratislava I that the inheritance settlement be served on her.
10.
After its receipt, on 9 October 1992, the applicant appealed against the settlement to the Bratislava City Court.
11.
On 8 December 1993 the Bratislava City Court dismissed the appeal.
12.
On 14 February 1994 the applicant appealed on points of law to the Supreme Court.
13.
On 31 August 1994 the Supreme Court quashed the decision and returned the case to the Bratislava City Court.
14.
On 2 November 1994 the Bratislava City Court quashed the decision of the State Notary of 12 January 1966 and returned it to the Bratislava I District Court.
15.
On 2 January 1995 the Bratislava I District Court appointed a notary to pursue the inheritance proceedings.
16.
On 5 March 1996 the Bratislava I District Court issued a decision.
17.
On 22 March 1996 the applicant appealed.
18.
On 5 September 1996 the Bratislava City Court quashed the decision and returned it to the Bratislava I District Court.
19.
On 15 May 1997 the Bratislava I District Court stayed the proceedings pending the outcome of a different set of proceedings before the Bratislava I District Court. Those proceedings ended with the Bratislava Regional Court’s decision of 8 November 2004.
20.
After receipt of a certificate of ownership of the property in issue, the Bratislava I District Court, on 28 May 2007, discontinued the proceedings stating that the deceased did not possess any estate at the time when the decision was made.
21.
On 5 August 2008 the applicant appealed against the decision.
2.Proceedings concerning the applicant’s action of 23 December 1996
22.
On 23 December 1996 the applicant lodged an action with the Bratislava I District Court for the determination of the property in her grandfather’s estate.
23.
On 11 March 2005 the Bratislava I District Court dismissed the action on the ground that the current owner of the estate had not been included in the applicant’s action as a defendant.
24.
Subsequently, the applicant appealed.
25.
On 10 November 2005 the Bratislava Regional Court upheld the decision. It stated that the applicant had not proved any pressing need for the determination of the property in the estate and that her right to claim the property in issue had lapsed after the restitution proceedings which had ended in 1991. According to the court’s reasoning previous legal transactions prevented the applicant from claiming that the property still continued to belong to the estate.
26.
On 7 February 2006 the applicant appealed on points of law to the Supreme Court.
27.
On 21 February 2007 the Supreme Court dismissed the applicant’s appeal as inadmissible.
3.Constitutional proceedings
28.
On 2 March 2006 the applicant complained to the Constitutional Court about a violation of her right to inheritance and the right to a fair trial in the proceedings concerning the action of 23 December 1996. The applicant also complained about the length of the inheritance proceedings.
29.
On 15 March 2006 the Constitutional Court declared the complaint concerning the length of the inheritance proceedings admissible and decided to deal with the remaining complaints separately.
30.
On 8 June 2006 the Constitutional Court found that the Bratislava I District Court had violated the applicant’s right under Article 48 § 2 of the Constitution and Article 6 § 1 of the Convention to a
hearing without unjustified delay in the inheritance proceedings.
31.
It ordered the Bratislava I District Court to proceed without delay and awarded 50,000 Slovakian korunas (SKK), (the equivalent of 1,325
euros (EUR) at that time), to the applicant as just satisfaction in respect of non-pecuniary damage. It also ordered the Bratislava I District Court to reimburse the applicant’s legal costs.
32.
On 19 June 2007 the Constitutional Court dismissed the remaining complaints. The Constitutional Court stated that the decision of the Bratislava Regional Court was not arbitrary and therefore there was no violation of the applicant’s right to a fair hearing. Concerning the alleged breach of the right to property, it held that it lacked authority to deal with the complaint.
33.
On 5 June 2008 the applicant lodged a second complaint with the Constitutional Court complaining about a breach of her rights under Article 6 § 1 and Article 1 of Protocol No. 1 to the Convention as a result of the decision of the Bratislava I District Court of 28 May 2007 to discontinue the inheritance proceedings.
34.
On 7 July 2009 the Constitutional Court declared the constitutional complaint admissible.
I.
ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 6 § 1 OF THE CONVENTION
35.
The applicant complained that the length of the inheritance proceedings had been incompatible with the “reasonable time” requirement. She further complained that her right to a fair trial within the proceedings on her action of 23 December 1996 had been violated. She relied on Article 6 § 1 of the Convention which in its relevant part provides:
“In the determination of his civil rights and obligations ..., everyone is entitled to a fair ...hearing within a reasonable time by [a] ... tribunal...”
Admissibility
1.
As regards the length of the inheritance proceedings
36.
The Government argued that the Constitutional Court by its judgment of 8 June 2006 had provided the applicant with preventive and compensatory redress. The Government considered this redress adequate and sufficient.
37.
The applicant disagreed.
38.
The Court observes that the applicant’s status as a victim depends on whether the redress afforded to her at the domestic level was adequate and sufficient having regard to Article 41 of the Convention. This issue falls to be determined in the light of the principles established under the Court’s case-law (see,
Scordino v. Italy
(no. 1) [GC], no. 36813/97, §§ 178-213, ECHR
2006-V and
Cocchiarella v. Italy
[GC], no.
64886/01, §§
39.
The Court notes that the applicant initiated the proceedings on 9
October 1992 by lodging an appeal against the inheritance settlement. Subsequently, the proceedings were pending before the Bratislava City Court and the Supreme Court. At the end of 1994 the Bratislava City Court transferred the case to the Bratislava I District Court. Thus, at the time of the Constitutional Court’s decision of 8 June 2006 the proceedings had exceeded 13 years and 8 months at three levels of jurisdiction.
40.
The Court takes into consideration the fact that the applicant’s constitutional complaint was only directed at the proceedings before the Bratislava I District Court (see also
Solárová and Others
v. Slovakia
, no.
77690/01, §
42, 5 December 2006 and
Judt v. Slovakia
, no.
70985/01, §
61, 9
October 2007, with further reference).
41.
The Constitutional Court awarded the applicant the equivalent of EUR 1,325 in respect of non-pecuniary damage. This amount is disproportionately low, having regard to what the Court generally awards in similar cases.
42.
The redress obtained by the applicant at the domestic level was thus insufficient (see
Scordino (no. 1)
, cited above, §§
214-5). The applicant can accordingly still claim to be a “victim”.
43.
The Court notes that this complaint is not manifestly ill-founded within the meaning of Article 35 § 3 of the Convention. It further notes that it is not inadmissible on any other grounds. It must therefore be declared admissible.
2.As regards the applicant’s right to a fair trial in the proceedings concerning her action of 23 December 1996
44.
To the extent that the applicant complained about a violation of her right to a fair trial in the proceedings concerning her action of 23
December
1996 the Court reiterates that it is not its function to deal with errors of fact or law allegedly committed by a national court unless and in so far as they may have infringed rights and freedoms protected by the Convention (see, for example,
Anheuser-Busch Inc. v. Portugal
[GC], no.
73049/01, § 83, ECHR 2007-..., with further reference). The domestic courts are best placed to assess the relevance of evidence to the issues in the case and to interpret and apply the rules of substantive and procedural law (see, among other authorities,
Vidal v. Belgium
, 22
April 1992, § 32, Series A no. 235-B, and
Sarak v. Turkey
(dec.), no.
21568/05, 31
March 2009).
45.
Having examined the proceedings as a whole, the Court does not find it established that they were in any way unfair or tainted by arbitrariness. It follows that this complaint must be rejected under Article
35
§§
3 and
4 of the Convention as being manifestly ill-founded.
Merits
46.
The applicant argued that the inheritance proceedings had lasted an excessively long time both prior to and after the Constitutional Court’s judgment.
47.
The Government, with reference to the Constitutional Court’s judgment, admitted that the complaint was not unsubstantiated. However, no further delays in the proceedings imputable to the State had occurred in the period after the Constitutional Court’s decision.
48.
The Court reiterates that the reasonableness of the length of proceedings must be assessed in the light of the circumstances of the case and with reference to the following criteria: the complexity of the case, the conduct of the applicant and the relevant authorities and what was at stake for the applicant in the dispute (see, among many other authorities,
Frydlender v. France
[GC], no. 30979/96, § 43, ECHR 2000-VII).
49.
The Court has frequently found violations of Article 6 § 1 of the Convention in cases raising issues similar to the one in the present case (see
Frydlender
, cited above).
50.
Having examined all the material submitted to it, the Court considers that the Government have not put forward any fact or argument capable of persuading it to reach a different conclusion in the present case.
51.
The Court notes that the proceedings had been stayed from 15
May
1997 until 8 November 2004, pending the outcome of a different set of proceedings in which a
preliminary issue had to be determined. Since the documents at the Court’s disposal indicate that the outcome of the latter set of proceedings was directly decisive for the determination of the applicant’s claim, those proceedings must also be taken into account in order to establish whether the overall length of the proceedings complained of was reasonable (see,
mutatis mutandis,
Probstmeier v. Germany,
judgment of 1
July 1997,
Reports of Judgments and Decisions
1997-IV, §§ 46, 48 and 52, with further references). The Court further notes that after the delivery of the Constitutional Court’s judgment the proceedings lasted almost one year during which the Bratislava I District Court obtained an ownership certificate and discontinued the proceedings. The whole proceedings thus lasted 14 years, 7 months and 21 days at three levels of jurisdiction.
52.
Having regard to its case-law on the subject, the Court considers that in the instant case the length of the proceedings was excessive and failed to meet the “reasonable time” requirement. There has accordingly been a breach of Article 6 § 1.
II. ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 1 OF PROTOCOL NO. 1
53.
The applicant also complained that her right to peaceful enjoyment of her possessions had been violated as a result of the dismissal of her claim of 23 December 1996. She relied on Article 1 of Protocol No. 1.
54.
However, in the light of all the material in its possession, and in so far as the matters complained of are within its competence, the Court finds that they do not disclose any appearance of a violation of the rights and freedoms set out in the Convention or its Protocols.
55.
It follows that this part of the application is manifestly ill-founded and must be rejected in accordance with Article 35 §§ 3 and 4 of the Convention.
III.
APPLICATION OF ARTICLE 41 OF THE CONVENTION
56.
Article 41 of the Convention provides:
“If the Court finds that there has been a violation of the Convention or the Protocols thereto, and if the internal law of the High Contracting Party concerned allows only partial reparation to be made, the Court shall, if necessary, afford just satisfaction to the injured party.”
A.
Damage
57.
The applicant claimed EUR 8,000 in respect of non-pecuniary damage for the violation of her right to a hearing within a reasonable time and EUR 8,000 for the alleged violation of her right to a fair hearing and of her right to protection of property.
58.
The Government contested these claims.
59.
The Court considers that the applicant must have sustained non-pecuniary damage as far as the violation of her right to a hearing within a reasonable time is concerned. Ruling on an equitable basis and noting the partial redress which the applicant obtained at the domestic level, it awards her EUR 4,000 under that head.
B.
Costs and expenses
60.
The applicant did not submit a claim for costs and expenses within the given time-limit.
C.
Default interest
61.
The Court considers it appropriate that the default interest should be based on the marginal lending rate of the European Central Bank, to which should be added three percentage points.
1.
Declares
the complaint concerning the excessive length of the inheritance proceedings admissible and the remainder of the application inadmissible;
2.
Holds
that there has been a violation of Article 6 § 1 of the Convention;
3.
Holds
(a)
that the respondent State is to pay the applicant, within three months from the date on which the judgment becomes final in accordance with Article
44
§
2 of the Convention, EUR 4,000 (four thousand euros), plus any tax that may be chargeable, in respect of non-pecuniary damage;
(b)
that from the expiry of the above-mentioned three months until settlement simple interest shall be payable on the above amount at a rate equal to the marginal lending rate of the European Central Bank during the default period plus three percentage points;
4.
Dismisses
the remainder of the applicant’s claim for just satisfaction.
Done in English, and notified in writing on 19 January 2010, pursuant to Rule 77 §§ 2 and 3 of the Rules of Court.
Lawrence Early
Nicolas Bratza
Registrar
President