A DOUA SECȚIUNEA CAUZA ZACALA c. ITALIA (Recuperarea nr. 72746/01) HOTĂRÂREA STRASBURG 19 ianuarie 2010 DEFINIF 19/04/2010 Această hotărâre a devenit definitivă în temeiul articolului 44 alineatul (2) din Convenție. În cauza Zuccalà c. Italia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a doua), care se află într-o cameră compusă din Francoise Tulkens, președinta, Ireneu Cabral Barreto, Vladimiro Zagrebelsky, Danutė Jočienė, Dragoljub Popović, András Sajó, Nona Tsotsoria, judecători, și de Sally Dolle, graffière de secțiune După ce a deliberat în camera consiliului la 15 decembrie 2009, Rend la hotărârea pe care o reprezintă, adoptat la această dată procedural La originea ui cauza se află o hotărâre (n 72746/01) îndreptat împotriva Republicii Italiene și al cărei resortisant al acestui stat, dl Antonia Zuccalà ( La 18 februarie 2004, președintele secțiunii a decis să comunice cererea guvernului. După cum permite art. 29 alin. (3) din Convenție, s-a decis, de asemenea, ca camera să se pronunțe în același timp cu privire la admisibilitate și la fond. Recurenta s-a nascut in 1939 si locuieste in Reggio de Calabria. Recurenta a mostenit de la tatal ei un teren situat in Condofuri. La 23 noiembrie 1960, Cassa per il Mezzogiorno Consorzio di bonifica del versante calabro jonico meridianale Printr-un decret din 15 noiembrie 1972, prefectul de Reggio de Calabria decretat la data de ... expropriere a terenului. 10. Între timp, printr-un act de atribuire notificat la data de 4 iulie 1969, recurenta a atribuit societății concesionare în fața Tribunalului din Reggio de Calabria. 11. În special, aceasta susținea că ocupația terenului său era ilegală, dat fiind că nu a fost autorizată; reclamanta a solicitat restituirea terenului și despăgubirile pentru ocupația ilegală a terenului. 12. printr-o hotărâre din 12 iunie 1975, Tribunalul din Reggio de Calabria și-a declarat incompetența de a judeca. 13. Printr-un act de punere în aplicare notificat la 10 decembrie 1975, recurenta a introdus o acțiune în fața Tribunalului Regional al Apelor Publice ( Pe 27 februarie 1976, Tribunalul a dispus o primă expertiză privind terenul. Raportul de expertiză a fost depus la 8 ianuarie 1978. La 8 ianuarie 1983, expertul a prezentat un raport suplimentar. 15. La 27 februarie 1991, Tribunalul a dispus o a doua expertiză. 16. Prin hotărârea din 8 iulie 1998, Tribunalul Regional al Apelor Publice a declarat că reclamanta a fost privată de terenul său în conformitate cu standardele prevăzute pentru expropriere. Pe baza concluziilor la care a ajuns expertul, Tribunalul a afirmat că valoarea de piață a terenului în 1972 era de 1 192 999 ITL, adică 618,82 EUR (EUR), și anume 1 734 ITL/m2. Prin urmare, recurenta avea dreptul la un Ö Õ Õ expropriere în valoare de 676 664 ITL, adică 349,47 EUR, în conformitate cu Legea nr 359 din 1992. 17. Această hotărâre a Tribunalului Regional al Apelor Publice a devenit definitivă la 18 iunie 1999 18. Între timp, printr-un act de punere în aplicare notificat la 13 mai 1976, recurenta a introdus o acțiune în fața Tribunalului Administrativ Regional din Calabria ( În 2001, recurenta depunea o cerere de despăgubire pe durată excesivă a procedurii, în sensul Legii nr. 89 din 24 martie 2001 (*************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************** Prin hotărârea din 13 mai 2002, depusă la grefa din 21 iunie 2002, Curtea de Apel din Roma a condamnat Ministerul Justiției să plătească recurentei o compensație de 7 700 EUR, plus 2 205 EUR pentru cheltuieli de procedură. Recurenta se plânge de o încălcare a dreptului său de a-și respecta bunurile, pe motiv că nu este adecvată și că aceaceasta a fost calculată în temeiul articolului 5a din Legea nr 359 din 1992. Guvernul ridică o dublă excepție de la aceasta. În primul rând, acesta invocă neobosirea căilor de atac interne, susținând că reclamanta nu a atacat decizia internă în litigiu. În al doilea rând, el susține că cererea este tardivă, pe care ar fi trebuit să o introducă în termen de șase luni de la intrarea în vigoare a Legii nr 359 din 1992. 23. Recurenta se opune. 24. Curtea reamintește că a respins excepții similare în cauze similare (a se vedea, printre multe altele, De Angelis și altele c. Italia 68852/01, §§ 2-33, 21 decembrie 2006). Ea nu a primit niciun motiv de derogare de la concluziile sale anterioare și, prin urmare, respinge excepțiile în cauză. 25. În ceea ce privește fondul, Curtea constată că părțile și-au exprimat opinia potrivit căreia a existat un transfer de proprietate în beneficiul administrației. 26. În al doilea rând, aceasta arată că a fost privată de teren în conformitate cu legea și că exproprierea urmărește un scop legitim de interes public (Mason și alții c. Italia, citată anterior, § Spordino c. Italia (n [GC], n 36813/97, § 81, CEDH 2006-... Pe de altă parte, este vorba despre un caz izolat de expropriere, care nu se află într-un context de reformă economică, socială sau politică și nu se referă la nicio altă împrejurare specială. 27. Curtea face trimitere la hotărârea Shordino c. Italia (nr. menționat anterior (§ 93-98) pentru recapitularea principiilor relevante și pentru o prezentare generală a jurisprudenței sale în această privință. 28. Comisia constată că plata despăgubirii către reclamant a fost calculată în conformitate cu art. 5a din Legea nr 359 din 1992. Valoarea finală a despăgubirii pentru expropriere a fost stabilită la 349,47 EUR, în timp ce valoarea de piață estimată a terenului la data exproprierii era de 668,82 EUR. 29. Prin urmare, recurentul a trebuit să suporte o sarcină disproporționată și excesivă care nu poate fi justificată de un interes general legitim urmărit de autorități. 30. Prin urmare, a avut loc o încălcare a articolului 1 din Protocolul nr. II. PRIVIND VIOLAțiile ALEGATE DE LA ARTICOLUL 6 ALINEATUL (1) DIN CONVENȚIA 31. Invocând art. 6 alin. (1) din Convenție, recurenta se plânge de durata procedurii de despăgubire și de insuficiența redresării obținute în cadrul acțiunii "Pinto" și se plânge că adoptarea și aplicarea art. 5a din Legea nr. 352 din 1992 la procedura sa constituie o interferență legislativă contrară dreptului său la un proces echitabil. 32. În opinia sa, reclamanta nu mai este victimă, ci, în opinia sa, a încălcării legate de durata excesivă a procedurii, întrucât a obținut o constatare de încălcare și o redresare adecvată și suficientă din partea Tribunalului de apel al Romei. 33. Curtea, după examinarea tuturor faptelor cauzei și a argumentelor părților, consideră că detenția este insuficientă (a se vedea Cocchiarella c. Italia , citată anterior, §§ 69-98 Delle Cave și Corrado c. Italia , n 14626/03, § 26-31, 5 iunie 2007 Simaldone c. Italia , n 22644/03, § 19-33, 31 martie 2009). 34. În ceea ce privește fondul Ö Õ întemeiat pe durata procedurii, Curtea constată că aceasta, care a început la 4 iulie 1969 pentru a se încheia la 8 iulie 1998, a durat douăzeci și nouă de ani pentru un grad de jurisdicție. 35. Curtea a tratat în repetate rânduri cereri care ridicau întrebări similare cu cele ale cazului din speță și a constatat o necunoaștere a cerinței de termen rezonabil a termenului de "întârzie," având în vedere criteriile stabilite de jurisprudența sa bine stabilită în acest domeniu (a se vedea, în primul rând, Cocchiarella c. Italia În acest caz, Curtea consideră că este necesar să se constate o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din Convenție din cauza duratei excesive a procedurii. 36. 359 din 1992, Curtea constată că a tratat deja cazuri similare cu cele ale cazului din speță și a constatat încălcarea articolului 6 alineatul (1) din Convenție (scordino c. Italia (n.), § 126-133 Gigli Costruzioni S.r.l., Italia, 10557/03, § 59-61, 1 aprilie 2008). Curtea a examinat acest aspect și consideră că a avut loc o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din Convenție pe motiv de aplicare a legii în litigiu în cauza recurentei. III. PRIVIND LIMITAREA ARTICOLULUI 41 DIN CONVENȚIA 37. În conformitate cu art. 41 din Convenție, În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei P ă r ț i contractante nu permite să se șteargă ^ i ^ i ^ i ^ i , pe deplin, consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții care, dacă este cazul, acordă o satisfacție echitabilă. Pagubă 38. În ceea ce privește prejudiciul material, recurenta solicită 195 913 EUR, care corespunde diferenței dintre valoarea de piață a terenului și valoarea de piață a terenului acordat la nivel național, reevaluată și însoțită de dobânzi, plus valoarea activității de pe teren expropriat. În ceea ce privește prejudiciul moral, aceasta solicită suma globală de 162 300 EUR. În cele din urmă, recurenta solicită rambursarea cheltuielilor suportate în fața instanțelor naționale și în fața Curții, pe care le ridică la 372 172 EUR, fără a prezenta totuși documente justificative. 39. În ceea ce privește prejudiciile materiale, în conformitate cu criteriile generale prevăzute în jurisprudența sa referitoare la art. 1 din Protocolul nr. 1 (Scordino c. Italia (n citată anterior, §§ 93-98 ; Stornaiuolo c. Italia , n 52980/99, § 61, 8 august 2006 Mason și alții c. Italia (satisfacere echitabilă), n 43663/98, § 38, 24 iulie 2007), Curtea apreciază că Prin urmare, aceasta acordă o sumă corespunzătoare diferenței dintre valoarea terenului la momentul exproprierii, astfel cum reiese din elementele dosarului, și valoarea terenului la nivel național mai indexată și dobânda care ar putea compensa, cel puțin parțial, perioada de timp care a trecut de la deposedarea terenului. În opinia Curții, aceste interese trebuie să corespundă interesului juridic simplu aplicat asupra capitalului reevaluat progresiv. Având în vedere aceste elemente, Curtea consideră că este rezonabil să se acorde recurentei suma de 5 000 EUR, plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit pe această sumă, pentru prejudicii materiale. 42. În ceea ce privește prejudiciul moral care decurge din durata procedurii, Curtea consideră că ar fi putut acorda recurentei, în lipsa unor căi de atac interne, suma de 21 000 EUR. Faptul că instanța de apel din Roma a acordat 7 700 EUR conduce la un rezultat în mod vădit nejustificat. Cu toate acestea, Curtea, având în vedere soluția adoptată în cauza Cocchiarella c. Italia (citată la nota de subsol nr. 139-142 și 146), acordă recurentei 2 000 EUR. Pe de altă parte, Curtea consideră că recurenta a trebuit să sufere un prejudiciu moral cert din cauza procedurii, precum și a dreptului său la respectarea bunurilor, că constatările privind încălcarea nu au fost remediate suficient și consideră că, hotărând în mod echitabil, reclamantei trebuie să i se acorde 4 000 EUR din acest șef. 43. În ceea ce privește cheltuielile și cheltuielile de judecată, potrivit jurisprudenței Curții, un reclamant nu poate obține rambursarea cheltuielilor și cheltuielilor sale decât în măsura în care sunt stabilite realitatea lor, necesitatea lor și caracterul rezonabil al ratei lor. În speță, având în vedere lipsa de documente justificative, Curtea respinge cererea recurentei în acest sens. Interese moratoriu 44. Curtea consideră că este oportun să se stabilească rata dobânzii moratorii pe rata dobânzii a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene plus trei puncte procentuale. PRIN CES MOTIVE, CURTEA, LA L 6 alin. (1) din Convenție din 1992 A spus că statul pârât trebuie să plătească reclamantei, în termen de trei luni de la data la care hotărârea va deveni definitivă în conformitate cu art. 2 din Convenție, următoarele sume (i) 000 EUR (cinci mii EUR), plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit, pentru daune materiale (ii) 000 EUR (șase mii EUR), plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit, pentru daune morale de la data expirării termenului menționat și până la data de plată, aceste sume vor fi majorate de la dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene aplicabilă în această perioadă, plus trei puncte procentuale respinge cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. 19 ianuarie 2010, în temeiul articolului 77 alineatul (2) și al articolului 3 din Regulamentul de procedură. Sally Dolle Françoise Tulkens Grefier Președinte
DEUXIÈME SECTION
ZUCCALÀ c. ITALIE
(Requête n
o
72746/01)
ARRÊT
19 janvier 2010
19/04/2010
Cet arrêt est devenu définitif en vertu de l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouches de forme.
En l’affaire Zuccalà c. Italie,
La Cour européenne des droits de l’homme (deuxième section), siégeant en une chambre composée de
:
Françoise Tulkens,
présidente,
Ireneu Cabral Barreto,
Vladimiro Zagrebelsky,
Danutė Jočienė,
Dragoljub Popović,
András Sajó,
Nona Tsotsoria,
juges,
et de Sally Dollé,
greffière de section
,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil le 15 décembre 2009,
Rend l’arrêt que voici, adopté à cette date
:
1.
A l’origine de l’affaire se trouve une requête (n
o
72746/01) dirigée contre la République italienne et dont une ressortissante de cet Etat, M
me
Antonia Zuccalà («
la requérante
»), a saisi la Cour le 15 novembre 1999 en vertu de l’article 34 de la Convention de sauvegarde des droits de l’homme et des libertés fondamentales («
la Convention
»).
2.
La requérante est représentée par M
e
le Gouvernement
») a été représenté par son agent, M
me
E.
Spatafora et par son coagent, N. Lettieri.
3.
Le 18 février 2004, le président de la deuxième section a décidé de communiquer la requête au Gouvernement. Comme le permet l’article 29 § 3 de la Convention, il a en outre été décidé que la chambre se prononcerait en même temps sur la recevabilité et le fond.
I.
4.
La requérante est née en 1939 et réside à Reggio de Calabre.
5.
La requérante a hérité de son père un terrain sis à Condofuri.
6.
Le 23 novembre 1960, la «
Cassa per il Mezzogiorno
» («
Banque pour le Midi
») approuva le projet d’aménagement du réseau hydrique de la vallée du fleuve Amendola.
7.
Par un décret du 7 décembre 1960, le Président de la Banque pour le Midi décida que la société «
Consorzio di bonifica del versante calabro jonico meridionale
» («
société concessionnaire
») procéderait aux travaux de construction et aménagement dans ladite vallée.
8.
Le 22 mai 1961, la société concessionnaire procéda à l’occupation matérielle de 688 mètres carrés du terrain de la requérante et entama les travaux.
9.
Par un décret du 15 novembre 1972, le Préfet de Reggio de Calabre décréta l’expropriation du terrain.
10.
Entre-temps, par un acte d’assignation notifié le 4 juillet 1969, la requérante avait assigné la société concessionnaire devant le tribunal de Reggio de Calabre.
11.
Elle faisait notamment valoir que l’occupation de son terrain était illégale, étant donné qu’elle n’avait pas été autorisée. La requérante demandait la restitution du terrain, et les dommages intérêts pour l’occupation illicite du terrain.
12.
Par un jugement du 12 juin 1975, le tribunal de Reggio de Calabre déclara son incompétence à juger.
13.
Par un acte d’assignation notifié le 10 décembre 1975, la requérante introduisit une action devant le tribunal régional des eaux publiques («
Tribunale regionale delle Acque Pubbliche
») auprès de la cour d’appel de Naples. Elle demandait notamment le versement d’une indemnité d’expropriation ainsi qu’un dédommagement relatif à l’occupation illicite de son terrain.
14.
Le 27 février 1976, le tribunal ordonna une première expertise concernant le terrain. Le rapport d’expertise fut déposé en date du 8 janvier 1978. Le 8 janvier 1983, l’expert déposa un rapport complémentaire.
15.
Le 27 février 1991, le tribunal ordonna une deuxième expertise.
16.
Par un jugement du 8 juillet 1998, le tribunal régional des eaux publiques déclara que la requérante avait été privée de son terrain conformément aux normes prévues pour l’expropriation. Se basant sur les conclusions de l’expert, le tribunal affirma que la valeur vénale du terrain en 1972 était de 1
192
999 ITL, soit 618,82 euros (EUR), à savoir 1
734 ITL/m². Par conséquent, la requérante avait droit à une indemnité d’expropriation à hauteur de 676
664 ITL, soit 349,47 EUR, selon les termes de la loi n
o
359 de 1992.
17.
Ce jugement du tribunal régional des eaux publiques devint définitif le 18 juin 1999.
18.
Entre temps, par un acte d’assignation notifié le 13 mai 1976, la requérante avait introduit une recours devant le tribunal administratif régional de la Calabre («
TAR.
») pour contester notamment la légalité du décret d’expropriation du 15 novembre 1975. Par un jugement du 13 mars 1979, le T.A.R. avait rejeté le recours, au motif que ledit décret était légal.
19.
En 2001, la requérante introduisit une demande d’indemnisation pour durée excessive de la procédure, au sens de la loi n
o
89 du 24 mars 2001, dite «
loi Pinto
», devant la cour d’appel de Rome. Elle contestait notamment la durée de la procédure visant à obtenir l’indemnité d’expropriation.
20.
Par un jugement du 13 mai 2002, déposé au greffe le 21 juin 2002, la cour d’appel de Rome condamna le Ministère de la justice à verser à la requérante une indemnisation de 7
700 EUR, plus 2
205 EUR pour frais de procédure.
I.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L’ARTICLE 1 DU PROTOCOLE N
o
1
21.
La requérante se plaint d’une atteinte à son droit au respect de ses biens, au motif que l’indemnité n’est pas adéquate, et qu’elle a été calculée sur la base de l’article 5
bis
de la loi n
o
359 de 1992. Elle
invoque l’article 1 du Protocole n
o
1.
22.
Le Gouvernement soulève une double exception d’irrecevabilité. Tout d’abord, il excipe du non épuisement des voies de recours internes, faisant valoir que la requérante n’a pas attaqué la décision interne litigieuse. En deuxième lieu, il fait valoir que la requête est tardive, puisqu’elle aurait dû être introduite dans le délai de six mois à compter de l’entrée en vigueur de la loi n
o
359 de 1992.
23.
La requérante s’y oppose.
24.
La Cour rappelle qu’elle a rejeté des exceptions semblables dans des affaires similaires (voir, parmi beaucoup d’autres,
De Angelis et autres c. Italie
n
o
68852/01, §§ 2-33, 21 décembre 2006). Elle n’aperçoit aucun motif de déroger à ses précédentes conclusions et rejette donc les exceptions en question.
25.
Quant au fond, la Cour note que les parties s’accordent pour dire qu’il y a eu transfert de propriété au bénéfice de l’administration.
26.
Ensuite, elle relève que l’intéressée a été privée de son terrain conformément à la loi et que l’
expropriation poursuivait un but légitime d’utilité publique (
Mason et autres c.
Italie
, précité, §
57
;
Scordino c.
Italie (n
o
1)
[GC], n
o
36813/97, §
(n
o
1)
). Par ailleurs, il s’agit d’un cas d’
expropriation isolé, qui ne se situe pas dans un contexte de réforme économique, sociale ou politique et ne se rattache à aucune autre circonstance particulière.
27.
La Cour renvoie à l’arrêt
Scordino c.
Italie (n
o
1)
précité (§§
93-98) pour la récapitulation des principes pertinents et pour un aperçu de sa jurisprudence en la matière.
28.
Elle constate que l’indemnisation accordée à la requérante a été calculée conformément à l’article 5
bis
de la loi n
o
359 de 1992.
Le montant définitif de l’indemnisation pour l’expropriation fut fixé à 349,47 EUR, alors que la valeur marchande du terrain estimée, à la date de l’
expropriation, était de 618,82
EUR.
29.
Il s’ensuit que le requérante a dû supporter une charge disproportionnée et excessive qui ne peut être justifiée par un intérêt général légitime poursuivi par les autorités.
30.
Partant, il y a eu violation de l’article 1 du Protocole n
o
1.
II.
31.
Invoquant l’article 6 § 1 de la Convention, la requérante se plaint de la durée de la procédure d’indemnisation et de l’insuffisance du redressement obtenu dans le cadre du recours «
Pinto
». Elle se plaint également de ce que l’adoption et l’application de l’article 5
bis
de la loi n
o
352 de 1992 à sa procédure constitue une ingérence législative contraire à son droit à un procès équitable.
32.
Le Gouvernement s’y oppose. Il soutient que la requérante n’est plus «
victime
» de la violation ayant trait à la durée excessive de la procédure, car elle a obtenu de la cour d’appel de Rome un constat de violation et un redressement approprié et suffisant.
33.
La Cour, après avoir examiné l’ensemble des faits de la cause et les arguments des parties, considère que le redressement s’est révélé insuffisant (voir
Cocchiarella c. Italie
, précité, §§
69-98
;
Delle
Cave et Corrado c. Italie
, n
o
14626/03, §§ 26-31, 5
juin
2007
;
Simaldone c. Italie
, n
o
22644/03, §§ 19-33, 31
mars
2009). Partant, la requérante peut toujours se prétendre «
victime
», au sens de l’article
34
de la Convention.
34.
Quant au fond du grief tiré de la durée de la procédure, la Cour constate que celle-ci, qui a débuté le 4 juillet 1969 pour s’achever le 8 juillet 1998, a duré vingt neuf ans pour un degré de juridiction.
35.
La Cour a traité à maintes reprises des requêtes soulevant des questions semblables à celle du cas d’espèce et a constaté une méconnaissance de l’exigence du «
délai raisonnable
», compte tenu des critères dégagés par sa jurisprudence bien établie en la matière (voir, en premier lieu,
Cocchiarella
c. Italie
, précité). N’apercevant rien qui puisse mener à une conclusion différente dans la présente affaire, la Cour estime qu’il y a lieu de constater une violation de l’article 6 § 1 de la Convention en raison de la durée excessive de la procédure.
36.
S’agissant du grief de la requérante concernant l’application rétroactive de la loi n
o
359 de 1992, la Cour observe avoir déjà traité d’affaires soulevant des questions semblables à celle du cas d’espèce et a constaté la violation de l’article 6 § 1 de la Convention (
Scordino c.
Italie (n
o
1)
précité, §§ 126-133
;
Gigli Costruzioni S.r.l. c.
Italie,
n
o
10557/03, §§ 59-61, 1
er
avril
2008). La Cour a examiné ce grief et considère qu’il y a eu violation de l’article 6 § 1 de la Convention à raison de l’application de la loi litigieuse à la cause de la requérante.
III.
SUR L’APPLICATION DE L’ARTICLE 41 DE LA CONVENTION
37.
Aux termes de l’article 41 de la Convention,
«
Si la Cour déclare qu’il y a eu violation de la Convention ou de ses Protocoles, et si le droit interne de la Haute Partie contractante ne permet d’effacer qu’imparfaitement les conséquences de cette violation, la Cour accorde à la partie lésée, s’il y a lieu, une satisfaction équitable.
»
A.
Dommage
38.
Pour le préjudice matériel, la requérante demandent 195
913 EUR, correspondant à la différence entre la valeur marchande du terrain et le montant de l’indemnité accordée au niveau national, réévaluée et assortie d’intérêts, plus la valeur de l’œuvre bâtie sur le terrain exproprié.
Au titre du préjudice moral, elle demande la somme globale de 162
300
EUR.
Enfin, la requérante sollicite le remboursement des frais encourus devant les juridictions nationales et devant la Cour, qu’elle chiffre à 372
172 EUR sans pourtant produire de justificatifs.
39.
Le Gouvernement s’oppose à ces prétentions.
40.
Pour ce qui est du préjudice matériel, s’inspirant des critères généraux énoncés dans sa jurisprudence relative à l’article 1 du Protocole n
o
1 (
Scordino c.
Italie (n
o
1)
précité, §§
93-98 ;
Stornaiuolo c.
Italie
, n
o
52980/99, §
61, 8 août 2006
;
Mason et autres c.
Italie
(satisfaction équitable), n
o
43663/98, §
38, 24
juillet 2007), la Cour estime que l’indemnité d’
expropriation adéquate en l’espèce aurait dû correspondre à la valeur marchande du bien au moment de la privation de celui-ci.
41.
Elle accorde par conséquent une somme correspondant à la différence entre la valeur du terrain à l’époque de l’expropriation, telle qu’elle ressort des éléments du dossier, et l’indemnité d’expropriation obtenue au niveau national plus indexation et intérêts susceptibles de compenser, au moins en partie, le long laps de temps s’étant écoulé depuis la dépossession du terrain. Aux yeux de la Cour, ces intérêts doivent correspondre à l’intérêt légal simple appliqué sur le capital progressivement réévalué. Compte tenu de ces éléments, la Cour estime raisonnable d’accorder à la requérante la somme de 5
000 EUR, plus tout montant pouvant être dû à titre d’impôt sur cette somme, pour préjudice matériel.
42.
Quant au préjudice moral dérivant de la durée de la procédure, la Cour estime qu’elle aurait pu accorder à la requérante, en l’absence de voies de recours internes, la somme de 21
000 EUR. Le fait que la cour d’appel de Rome ait octroyé 7
700 EUR aboutit à un résultat manifestement déraisonnable. Eu égard aux caractéristiques de la voie de recours «
Pinto
» et au fait qu’elle soit tout de même parvenue à un constat de violation, la Cour, compte tenu de la solution adoptée dans l’arrêt
Cocchiarella c. Italie
(précité, §§ 139-142 et 146), alloue à la requérante 2
000
EUR.
Par ailleurs, la Cour estime que la requérante a dû subir un préjudice moral certain en raison de l’iniquité de la procédure ainsi que de l’atteinte injustifiée à son droit au respect des biens, que les constats de violation n’ont pas suffisamment réparé. Elle considère que, statuant en équité, il y a lieu d’octroyer à la requérante 4
000 EUR de ce chef.
43.
Pour ce qui est des frais et dépens, selon la jurisprudence de la Cour, un requérant ne peut obtenir le remboursement de ses frais et dépens que dans la mesure où se trouvent établis leur réalité, leur nécessité et le caractère raisonnable de leur taux. En l’espèce, compte tenu de l’absence de justificatifs, la Cour rejette la demande de la requérante à ce titre.
C.
Intérêts moratoires
44.
La Cour juge approprié de calquer le taux des intérêts moratoires sur le taux d’intérêt de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne majoré de trois points de pourcentage.
1.
Déclare
la requête recevable
;
2.
Dit
qu’il y a eu violation de l’article 1 du Protocole n
o
1 de la Convention
;
3.
Dit
qu’il y a eu lieu violation de l’article 6 § 1 à raison de la durée de la procédure
;
4.
Dit
qu’il y a eu violation de l’article 6 § 1 de la Convention à raison de l’application de la loi n
o
359 de 1992
;
5.
Dit
a)
que l’Etat défendeur doit verser à la requérante, dans les trois mois à compter du jour où l’arrêt sera devenu définitif conformément à l’article
44
§
2 de la Convention, les sommes suivantes
:
(i)
5
000 EUR (cinq mille euros), plus tout montant pouvant être dû à titre d’impôt, pour dommage matériel
;
(ii)
6
000 EUR (six mille euros), plus tout montant pouvant être dû à titre d’impôt, pour dommage moral
;
b)
qu’à compter de l’expiration dudit délai et jusqu’au versement, ces montants seront à majorer d’un intérêt simple à un taux égal à celui de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne applicable pendant cette période, augmenté de trois points de pourcentage
;
6.
Rejette
la demande de satisfaction équitable pour le surplus.
Fait en français, puis communiqué par écrit le
19 janvier 2010, en application de l’article 77 §§ 2 et 3 du règlement.
Sally Dollé
Françoise Tulkens
Greffière
Présidente