SECȚIUNEA A DOUA CAUZA MIZRAP ATEȘ c. TURCIA (solicitarea nr. 7933/05) HOTĂRÂREA STRASBURG 26 ianuarie 2010 DEFINITIVF 26/04/2010 Această hotărâre a devenit definitivă în temeiul articolului 44 alineatul (2) din Convenție. El poate suferi modificări de formă. În cauza Mizrap Ateșc Turcia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a doua), care se află într-o cameră compusă din Françoise Tulkens, Președinte, Ireneu Cabral Barreto, Vladimiro Zagrebelsky, Danutė Jočienė, Dragoljub Popović, András Sajó, Ișl Karakaș, judecători, și Sally Dolle, graffière de secțiune După ce a deliberat în camera Consiliului la 5 ianuarie 2010, Renunță hotărârea pe care o reprezintă, adoptată la această ultimă dată procedura La originea cazului se află o cerere (n 7933/05) îndreptat împotriva Republicii Turcia și al cărui resortisant al acestui stat, domnul M Hanbayat, avocați din Istanbul. Guvernul turc (adică mai mult decât atât) este reprezentat de agentul său. La 19 martie 2009, președinta secțiunii a decis să comunice cererea guvernului. După cum permite art. 3 din Convenție, s-a decis, de asemenea, că camera se va pronunța în același timp cu privire la admisibilitate și la fond. La 22 aprilie 1998, în cadrul unei operațiuni împotriva unei organizații ilegale, DHKP/C (Parteneriatul revoluționar pentru eliberarea poporului/Front), reclamantul a fost arestat și reținut. Prin actul de acuzare din 4 mai 1998, procurorul Republicii lângă curtea de securitate a statului Istanbul l-a acuzat pe reclamant de apartenență la o organizație ilegală. Curtea de Securitate a statului Istanbul a ținut treizeci și două de audieri în acest caz. De asemenea, se reunește de 13 ori pentru a reexamina problema detenției reclamantului. La sfârșitul celor douăzeci și cinci de ședințe și 13 ședințe, a ordonat menținerea în detenție provizorie a reclamantului, ținând cont numai de starea dosarului și de dovezile prezentate. În alte audieri, mai multe alte motive au fost invocate de Curtea de Securitate a statului pentru a justifica menținerea în detenție a reclamantului, cum ar fi calitatea și natura delicvenței 5190 din 30 iunie 2004, cursurile de securitate ale statului au fost abolite. Dosarul reclamantului a fost transferat la Curtea de Assesie nr. 13 din Istanbul, care a ținut prima sa audiere la 21 septembrie 2004. La sfârșitul acestei audieri, ea s-a pronunțat pentru menținerea măsurii în funcție de Situația dosarului și a probelor, a articolelor din Codul penal invocate de actul de acuzare și durata detenției La ședința din 16 decembrie 2004, aceasta își va reitera decizia de menținere a reclamantului în detenție provizorie din motivele invocate în ședința anterioară. La 17 decembrie 2004, reclamantul a contestat această decizie în fața Curții de Assisi n 14 din Istanbul. Această acțiune a fost respinsă la 27 decembrie 2004. La ședința din 14 aprilie 2005, Curtea de Assesie nr. 13 a decis să retragă reținerea provizorie a reclamantului. 10. La ședința din 23 martie 2009, acțiunea publică a fost declarată ca fiind anulată pentru prescripție. În temeiul articolului 5 alineatul (3) din Convenție, reclamantul se plânge de durata detenției provizorii pe care o consideră excesivă. 12. Guvernul susține că, în măsura în care în dreptul turc perioada de detenție este dedusă din pedeapsa cu închisoarea, reclamantul nu are calitatea de victimă în sensul Convenției 13. Întrucât reclamantul nu a fost condamnat la închisoare, această excepție ar trebui respinsă de către guvern. În plus, Curtea constată că cererea nu se confruntă cu niciun alt motiv de inadmisibilitate și, prin urmare, ar trebui declarată admisibilă. 14. În ceea ce privește fondul, Curtea constată că durata detenției reclamantului a început la 22 aprilie 1998, data arestării sale și s-a încheiat la 14 aprilie 2005, data eliberării sale de către Curtea de Assesie din Istanbul și, prin urmare, a durat aproximativ șapte ani. Or, Curtea amintește că a avut deja ocazia de a examina cazuri similare și de nenumărate ori încheiate cu încălcarea articolului 5 alineatul (3) din Convenție (a se vedea, printre altele, Dereci c. Turcia, nr. 77845/01, § 34-41, 24 mai 2005 și Taciro Electroluxlu c. Turcia, n 25324/02, § 18-24, 2 În februarie 2006), deoarece guvernul nu a prezentat niciun fapt sau argument care să permită să se plece de la aceste concluzii, Curtea concluzionează încălcarea articolului 5 alineatul (3) din Convenție. 16. În ceea ce privește aplicarea articolului 41 din Convenție, reclamantul solicită în acest sens 50 În ceea ce privește cheltuielile și cheltuielile de judecată, acesta solicită 150 de lire turcești (TRY) pentru costurile de traducere, 50 de TRY pentru costurile de fotocopiere, 60 de TRY pentru cheltuielile poștale și 4 720 TRY pentru onorarii, adică în total 2 251 EUR. Ca dovadă, acesta furnizează o factură pentru onorariile de avocat. Guvernul invită Curtea să respingă aceste cereri. 17. Statuând în echitate, Curtea acordă reclamantului suma de 8 400 EUR pentru prejudicii morale. În ceea ce privește cheltuielile și cheltuielile de judecată, Curtea consideră rezonabilă suma de 1 000 EUR, toate costurile, și acordă reclamantului. 18. Curtea consideră adecvată stabilirea ratei dobânzii moratorii pe rata dobânzii la facilitatea de împrumut marginală a Băncii Centrale Europene majorată cu trei puncte procentuale. PE CES MOTIVE, CURȚIA, LA UNANIMITATE, Declara cererea admisibilă A declarat că a existat o încălcare a articolului 5 alineatul (3) din Convenție Spune că Statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data la care hotărârea a devenit definitivă în conformitate cu art. 2 din convenție, următoarele sume, care urmează să fie convertite în lire turce la rata aplicabilă la data regulamentului 8 400 EUR (88 de mii patru sute de euro), plus orice sume care pot fi datorate ca impozite, pentru daune morale ii. 1 000 EUR (mii EUR), plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit de către solicitant, pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată decât de la expirarea termenului respectiv și până la plată, aceste sume vor fi majorate cu o dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene aplicabile în această perioadă, majorată cu trei puncte procentuale Respins cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. În limba franceză și apoi comunicat în scris la 26 ianuarie 2010, în temeiul articolului 77 alineatul (2) și al articolului 3 din Regulamentul de procedură. Sally Dolle Françoise Tulkens Modulul Președinte
DEUXIÈME SECTION
MIZRAP ATEȘ c. TURQUIE
(Requête n
o
7933/05)
ARRÊT
26 janvier 2010
26/04/2010
Cet arrêt est devenu définitif en vertu de l'article
44 §
2 de la Convention. Il peut subir des retouches de forme.
En l'affaire Mizrap Ateș c. Turquie,
La Cour européenne des droits de l'homme (deuxième section), siégeant en une chambre composée de
:
Françoise Tulkens,
présidente,
Ireneu Cabral Barreto,
Vladimiro Zagrebelsky,
Danutė Jočienė,
Dragoljub Popović,
András Sajó,
Ișıl Karakaș,
juges,
et de Sally Dollé,
greffière de section
,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil le 5 janvier 2010,
Rend l'arrêt que voici, adopté à cette dernière date
:
1.
A l'origine de l'affaire se trouve une requête (n
o
7933/05) dirigée contre la République de Turquie et dont un ressortissant de cet Etat, M.
Mızrap Ateș («
le requérant
»), né en 1978 et résidant à Kocaeli, a saisi la Cour le 4 février 2005 en vertu de l'article 34 de la Convention de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales («
la
Convention
»).
2.
Le requérant est représenté par M
es
Kırdök, M.
Kırdök et M.
Hanbayat, avocats à Istanbul. Le gouvernement turc («
le
Gouvernement
») est représenté par son agent.
3.
Le 19 mars 2009, la présidente de la deuxième section a décidé de communiquer la requête au Gouvernement. Comme le permet l'article
29
§
3 de la Convention, il a en outre été décidé que la chambre se prononcerait en même temps sur la recevabilité et le fond.
4.
Le 22 avril 1998, dans le cadre d'une opération menée contre une organisation illégale, DHKP/C (Parti révolutionnaire de libération du peuple/Front), le requérant fut arrêté et placé en garde à vue. Le
29
avril
1998, il fut placé en détention provisoire.
5.
Par un acte d'accusation du 4 mai 1998, le procureur de la République près la cour de sûreté de l'Etat d'Istanbul inculpa le requérant pour appartenance à une organisation illégale.
6.
La cour de sûreté de l'Etat d'Istanbul tint trente-deux audiences dans cette affaire. Elle se réunit également à treize reprises pour réexaminer la question de la détention du requérant. A la fin de vingt-cinq de ces audiences et treize réunions, elle ordonna le maintien en détention provisoire du requérant compte tenu uniquement «
de l'état du dossier et des preuves
». Dans les autres audiences, plusieurs autres motifs furent invoqués par la cour de sûreté de l'Etat pour justifier le maintien en détention du requérant, tels que «
la qualité et la nature de l'infraction
», «
le
stade de la procédure
», «
le déroulement des faits reprochés
» ainsi que «
la gravité des faits reprochés
».
7.
Par la loi n
o
5190 du 30 juin 2004, les cours de sûreté de l'Etat furent abolies. Le dossier du requérant fut transféré à la cour d'assises n
o
13 d'Istanbul, laquelle tint sa première audience le 21 septembre 2004. A la fin de cette audience, elle se prononça pour le maintien de la mesure au vu de «
l'état du dossier et des preuves, des articles du code pénal invoqués par l'acte d'accusation et la durée de la détention
».
8.
A l'audience du 16 décembre 2004, elle réitéra sa décision du maintien du requérant en détention provisoire pour les motifs invoqués à l'audience précédente. Le 17 décembre 2004, le requérant contesta cette décision devant la cour d'assises n
o
14 d'Istanbul. Ce recours fut rejeté le 27
décembre 2004.
9.
A l'audience du 14 avril 2005, la cour d'assises n
o
13 décida de lever la détention provisoire du requérant.
10.
A l'audience de 23 mars 2009, l'action publique fut déclarée éteinte pour prescription.
11.
Invoquant l'article 5 § 3 de la Convention, le requérant se plaint de la durée de sa détention provisoire qu'il juge excessive.
12.
Le Gouvernement prétend que dans la mesure où en droit turc la période passée en détention est déduite de la peine d'emprisonnement, le requérant n'a pas qualité de victime au sens de la Convention.
13.
Le requérant n'ayant pas été condamné à une peine d'emprisonnement, il y a lieu de rejeter cette exception du Gouvernement. Par ailleurs, la Cour constate que la requête ne se heurte à aucun autre motif d'irrecevabilité. Il convient donc de la déclarer recevable.
14.
S'agissant du fond, la Cour constate que la durée de la détention du requérant a commencé le 22 avril 1998, date de son arrestation, et s'est terminée le 14 avril 2005, date de sa mise en liberté par la cour d'assises d'Istanbul. Elle a donc duré environ sept ans.
15.
Or, la Cour rappelle qu'elle a déjà eu l'occasion d'examiner des cas similaires et conclu à maintes reprises à la violation de l'article 5 § 3 de la Convention (voir, parmi beaucoup d'autres,
Dereci c. Turquie
, n
o
77845/01, §§ 34-41, 24 mai 2005, et
Taciroğlu c. Turquie
, n
o
25324/02, §§ 18-24, 2
février 2006). Le Gouvernement n'ayant fourni aucun fait ni argument qui permettrait de se départir de ces conclusions, la Cour conclut à la violation de l'article 5 § 3 de la Convention.
16.
Quant à l'application de l'article 41 de la Convention, le requérant réclame à ce titre 50
000 euros (EUR) pour son préjudice moral. Pour ce qui est des frais et dépens, il demande 150 livres turques (TRY) pour les frais de traduction, 50 TRY pour les frais de photocopie, 60 TRY pour les frais de poste et 4 720
TRY pour les honoraires, soit au total 2 251 EUR. A titre de justificatifs, il fournit une facture relative aux honoraires d'avocat. Le
Gouvernement invite la Cour à rejeter ces demandes.
17.
Statuant en équité, la Cour accorde au requérant la somme de 8
400
EUR pour préjudice moral.
Quant aux frais et dépens, la Cour estime raisonnable la somme de 1
000
EUR, tous frais confondus, et l'accorde au requérant.
18.
La Cour juge approprié de calquer le taux des intérêts moratoires sur le taux d'intérêt de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne majoré de trois points de pourcentage.
PAR CES MOTIFS, LA COUR, À l'UNANIMITÉ,
1.
Déclare
la requête recevable
;
2.
Dit
qu'il y a eu violation de l'article 5 § 3 de la Convention
;
3.
Dit
a)
que l
'
Etat défendeur doit verser au requérant, dans les trois mois à compter du jour où l'arrêt sera devenu définitif conformément à l'article
44
§
2 de la Convention, les sommes suivantes, à convertir en livres turques au taux applicable à la date du règlement
:
i.
8 400 EUR (huit mille quatre cents euros), plus tout montant pouvant être dû à titre d'impôt, pour dommage moral
;
ii.
1 000 EUR (mille euros), plus tout montant pouvant être dû à titre d'impôt par le requérant, pour frais et dépens
;
b)
qu'à compter de l'expiration dudit délai et jusqu'au versement, ces montants seront à majorer d'un intérêt simple à un taux égal à celui de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne applicable pendant cette période, augmenté de trois points de pourcentage
;
4.
Rejette
la demande de satisfaction équitable pour le surplus.
Fait en français, puis communiqué par écrit le 26 janvier 2010, en application de l'article 77 §§ 2 et 3 du règlement.
Sally Dollé
Françoise Tulkens
Greffière
Présidente