CtEDO 02.02.2010 Auto

AFFAIRE MÜSLÜM ÇİFTÇİ c. TURQUIE

RESPONDENT
TUR
HOTĂRÂRE
02.02.2010
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violation de l'art. 11
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2010
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
AFFAIRE MÜSLÜM ÇİFTÇİ c. TURQUIE (CtEDO, 2010)
HUDOC · oficial

SECȚIUNEA 2 CONCLUZIILE AVOCATULUI GENERAL MÜSLÜM: TURCIA (solicitarea nr. 30307/03) HOTĂRÂREA STRASBURG 2 februarie 2010 DEFINITIVF 02/05/2010 Această hotărâre a devenit definitivă în temeiul articolului 44 alineatul (2) din Convenție. În cauza Müslüm styliftçi c. Turcia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a doua), care se află într-o cameră compusă din Françoise Tulkens, Președinte, Ireneu Cabral Barreto, Vladimiro Zagrebelsky, Danutė Jočienė, Dragoljub Popović, András Sajó, Ișl Karakaș, judecători, și Françoise Elens-Passos, graffière adjunct de secțiune După ce a deliberat în camera Consiliului la 12 ianuarie 2010, Renunță hotărârea adoptată la această dată procedurală La originea cazului (n 30307/03) îndreptată împotriva Republicii Turcia și al cărei resortisant al acestui stat, Müslüm queliftçi, a sesizat Curtea la 21 iulie 2003 în temeiul articolului 34 din Convenția pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale ( La 9 octombrie 2008, președinta celei de-a doua secțiuni a decis să comunice cererea guvernului. După cum permite art. 3 din Convenție, s-a decis, de asemenea, ca camera să se pronunțe în același timp cu privire la admisibilitate și la fondul cauzei. CIRCONSTANCES DE LA SPECE Reclamantul s-a născut în 1966 și locuiește în Gaziantep. Medic veterinar în cadrul serviciului agricol al orașului Șanl La 7 decembrie 1998, Consiliul de administrație al biroului local al sindicatului Tar La 8 decembrie 1998, polițiștii au intervenit în spațiile unde se aflau greviștii foamei. Reclamantul și alți 48 de membri ai sindicatului au fost arestați și reținuți. La 10 decembrie 1998, reclamantul a fost reținut provizoriu. 10. printr-un act de acuzare din 29 decembrie 1998, procurorul din apropierea Curții de Securitate a statului Diyarbakr ( Curtea de Securitate a statului membru a inițiat o acțiune penală împotriva reclamantului pentru ajutor și asistență în PKK [1] , încălcarea prevăzută la art. 169 din fostul cod penal turc. El a reproșat recurentului că a inițiat o grevă a foametei în cadrul unei campanii de protest desfășurate de PK pentru a-l sprijini pe șeful acestei organizații. 11. La 4 martie 1999, reclamantul a fost eliberat provizoriu. 12. Prin hotărârea din 6 mai 1999, Curtea de Securitate a statului l-a închis pe cel interesat din lipsă de probe suficiente și convingătoare. 13. Nu s-a formulat niciun recurs în casare, această hotărâre devenind definitivă. Mutația reclamantului și procedura administrativă referitoare la aceasta 14. Între timp, la 18 decembrie 1998, prefectul lui Șanläurfa a solicitat Ministerului Agriculturii (inclusiv Ministerul Agriculturii) mutația reclamantului într-un alt departament, pe motiv că inițiase o grevă a foamei în scopul de a sprijini PKK. Partea relevantă în acest caz se citește după cum urmează: La 8 decembrie 1998, unii membri ai serviciului nostru agricol din oraș, inclusiv Müslüm signiftçi (...), veterinar și membru al sindicatului Tar Poliția a făcut arestarea lor (...) Din motivele menționate mai sus, acești angajați ar trebui transferați în alte orașe pentru menținerea ordinii și pentru ca această pedeapsă să servească drept exemplu pentru ceilalți angajați. 15. La 25 decembrie 1998, ministerul a primit această cerere și a decis să transfere reclamantul la Aksaray, orașul aflat în altă regiune. 16. La 2 august 1998, reclamantul sesizează Tribunalul Administrativ din Gaziantep ( Printr-o hotărâre din 14 decembrie 1999, Tribunalul l-a exonerat pe reclamant de recursul său pe motivul că fusese transferat la propunerea prefectului orașului din cauza activităților sale în favoarea PKK, în temeiul articolului 11 din Legea nr. 5442 privind departamentele (și anume, prin decizia din 18 noiembrie 2002, Consiliul de Stat a confirmat această hotărâre. 19. La 26 iulie 1999, reclamantul a început să lucreze în orașul în care fusese transferat. 21. În octombrie 1999 și octombrie 2001, la cererea sa, reclamantul a fost pus în concediu medical pentru două luni și, respectiv, o lună din cauza unor boli psihice (depresii). 22. La 8 aprilie 2003, ministerul a respins cererea reclamantului de obținere a mutației sale la Șanläurfa, unde soția sa își desfășura activitatea. 23. La 7 iulie 2004, la cererea persoanei interesate, ministerul a afectat-o pe Gaziantep, unde soția sa s-a alăturat lui în octombrie 2004. II. DREPTUL INTERNELE PERTINENTE 24. "art. 169 din vechiul cod penal se citea după cum urmează: Orice persoană care, în timp ce este conștientă de poziția și calitatea unei bande sau organizații armate (...), o va ajuta pe aceasta sau îi va oferi cazare, alimente, arme și muniție sau îmbrăcăminte, sau îi va facilita acțiunile în orice fel, va fi condamnată la o pedeapsă de trei până la cinci ani de închisoare (...) 25. art. 11 litera (c) din Legea nr. 5442 privind departamentele conferă prefectului competența de a lua deciziile și măsurile pe care le consideră necesare în ceea ce privește menținerea păcii și a securității și ordinii publice. 26. Legea nr. 657 privind funcționarii reglementează statutul și cariera funcționarilor. Recurentul susține că decizia de transfer, adoptată în opinia sa din cauza activităților sale sindicale, constituie o încălcare a drepturilor sale garantate prin articolele 10 și 11 din convenție. Curtea va examina acest motiv numai din punctul de vedere al articolului 11, care este astfel formulat Orice persoană are dreptul la libertatea de întrunire pașnică și la libertatea de asociere, inclusiv dreptul de a înființa împreună cu alte sindicate și de a se afilia la sindicate pentru apărarea intereselor sale. Exercitarea acestor drepturi nu poate face obiectul altor restricții decât cele care, prevăzute de lege, constituie măsuri necesare, într-o societate democratică, securității naționale, securității publice, apărării ordinii și prevenirii criminalității, protecției sănătății sau moralității sau protecției drepturilor și libertăților altora. Prezentul articol nu interzice impunerea de restricții legitime exercitării acestor drepturi de către membrii forțelor armate, ai poliției sau ai administrației statului. Despre admisibilitate 28. Guvernul susține că reclamantul nu a epuizat căile de atac interne în măsura în care, în opinia sa, ar fi trebuit să introducă un acțiune în rectificarea hotărârii Consiliului de Stat din 18 noiembrie 2002. În opinia sa, această cale, accesibilă direct reclamantului, constituie o cale de atac obișnuită în practica procedurii administrative. 29. Curtea constată că, în dreptul Turciei, această acțiune are drept scop să invite instanța care a pronunțat hotărârea atacată să revizuiască această hotărâre din cauza unei erori din partea sa. Într-adevăr, instanța în cauză efectuează o a doua examinare a aceleiași cauze pe baza unei simple căi de atac a părților, fără a exista elemente noi. Curtea amintește că trebuie să aprecieze în lumina fiecărui caz în care o acțiune internă determinată părea să ofere reclamantului în cauză un mijloc eficient de a remedia obiecția pe care o ridică (Tekin c. Turcia (dec.), n 41555/98, 2 iulie 2002). În cazul de față, Curtea arată că Consiliul de Stat a respins acțiunea reclamantului pe baza propriei sale jurisprudențe constante. Curtea consideră că, în circumstanțele speței, nu se poate reproșa reclamantului că nu a utilizat alte căi de drept care au vizat în esență același scop, și anume să facă să se audă aceleași argumente aceleiași instanțe. Prin urmare, este oportun să se respingă excepția guvernului întemeiat pe neobosirea căilor de atac interne. 30. Curtea constată că acest motiv nu este în mod vădit nefondat în sensul articolului 35 alineatul (3) din convenție. În plus, aceasta arată că nu se confruntă cu niciun alt motiv de inadmisibilitate și, prin urmare, trebuie declarat admisibil. Guvernul susține că reclamantul a fost transferat pentru alte activități decât cele sindicale, în special pentru a menține ordinea în administrație. Acesta adaugă că art. 11 din Convenție nu acordă un funcționar, membru al unui sindicat, imunitate mai mare sau o situație mai avantajoasă decât altor funcționari neasociați atunci când este vorba de mutații într-un alt oraș sau într-un alt post. În cele din urmă, potrivit guvernului, transferul reclamantului nu constituie un obstacol în calea activităților sale sindicale, deoarece poate să le exercite și să le urmărească chiar și în orașul în care a fost transferat. 32. Reclamantul se opune acestor argumente și pretinde că a fost transferat din cauza unei acțiuni pe care a inițiat-o în aplicarea unei decizii a sindicatului său. În opinia sa, această activitate sindicală era pașnică și nu era susceptibilă de a împiedica ordinea în cadrul administrației, iar reclamantul subliniază, de asemenea, că a fost achitat de instanțele penale pentru faptele reproșate și că administrația a utilizat aceste acuzații ca pretext pentru a-și ordona transferul. În cele din urmă, acesta susține că nu era posibil să se continue activitățile sindicale în orașul în care a fost transferat, deoarece nu exista un birou local al sindicatului din care aparținea. 33. Curtea constată de la bun început că nu este contestat de către părți că intervenția incriminată era prevăzută de lege (art. 11 litera (c) din Legea nr. 5442 privind departamentele) și că aceasta urmărea unul dintre obiectivele menționate la al doilea paragraf al articolului 11, și anume menținerea ordinii publice. În ceea ce privește necesitatea unei astfel de măsuri într-o societate democratică, Curtea amintește că art. 11 alineatul (1) din convenție prezintă libertatea sindicală ca o formă sau un aspect specific al libertății de asociere ; nu asigură membrilor sindicatelor un tratament precis din partea statului și, în special, dreptul membrilor săi de a nu fi transferați (Akat c. Turcia, nr 4505/98, § 38, 20 septembrie 2005 și Syndicat național al poliției belgiene c. Belgia, 27 octombrie 1975, § 38, seria A n 19). 34. Curtea subliniază că, într-o cauză care rezultă dintr-o cerere individuală, trebuie să se limiteze la cât mai mult posibil, fără a uita contextul general, la examinarea problemelor ridicate de cazul concret al cărui caz a fost sesizat (a se vedea, printre altele, Guzzardi c. Italia, 6 noiembrie 1980, § 88, seria A n 39, și Young, James și Webster c. Regatul Unit, 13 august 1981, § 53, seria A n 44). Prin urmare, în speță, nu îi revine sarcina de a aprecia, în temeiul convenției, oportunitatea deciziei de transfer ca atare. Scopul acesteia este de a analiza impactul unei astfel de decizii asupra dreptului reclamantului de a desfășura activități sindicale în temeiul articolului 11 din convenție (Metin Turan c. Turcia, n 20868/02, § 28, 14 noiembrie 2006). 35. În prezenta cauză, Curtea arată în primul rând că, printr-o decizie din 7 decembrie 1998, Consiliul de administrație al sindicatului al cărui solicitant era membru a decis să-și cheme membrii la o acțiune pentru a invoca plângeri care afectează în principal condițiile de muncă. În al doilea rând, Comisia observă că prefectura, considerând că această acțiune avea drept scop sprijinirea unei organizații armate ilegale, a solicitat Ministerului în cauză (punctul 14 de mai sus) transferul persoanei în cauză într-un alt departament ca un exemplu de pedeapsă pentru restul personalului serviciului și că ministerul a dat efectiv un răspuns favorabil acestei cereri. Curtea constată, în al treilea rând, că acuzațiile potrivit cărora acțiunea în cauză a sindicatului avea drept scop sprijinirea unei organizații armate ilegale au fost respinse definitiv de instanțele penale. Cu toate acestea, decizia privind transferul reclamantului, luată în principal de administrație pe baza acestor acuzații, nu a fost corectată de instanțele administrative, chiar dacă acestea au avut loc după relaxarea reclamantului de către instanțele penale. Prin urmare, Curtea consideră că reclamantul susține, într-un mod convingător, teza potrivit căreia decizia incriminată consta într-o sancțiune pentru participarea sa la o acțiune desfășurată în cadrul activităților sale sindicale. Faptul că statutul reclamantului prevedea, în principiu, posibilitatea unei mutații într-un alt oraș în funcție de nevoile serviciului public nu schimbă nimic, deoarece administrația a efectuat această mutație nu pentru a atinge scopul legitim al bunei administrări a serviciului public, ci pentru a atinge un scop diferit, interzis prin art. 11 din Convenție (a se vedea, în același sens, Metin Turan c. Turcia, n 20868/02, § 30, 14 noiembrie 2006; a se vedea, a eryo Akat , citată anterior, § 42, Bul 41496/98, 41499/98, 41551/98, 41592/98, 41692/98 și 43606, § 41, 21 martie 2006). Prin urmare, Curtea consideră că decizia privind transferul reclamantului nu era necesară într-o societate democratică și că aceasta constituia o încălcare a dreptului său la libertatea de asociere. 36. Prin urmare, a avut loc o încălcare a articolului 11 din Convenție. II. CU PRIVIRE LA VIOLAȚIA ALEGUTĂ A ARTICOLULUI 8 DIN CONVENȚIA 37. Reclamantul a declarat o încălcare a articolului 8 din Convenție sub două părți. În primul rând, se plânge că a fost obligat, din cauza mutației sale, să locuiască într-un alt oraș, departe de soția sa și de copiii săi. În al doilea rând, el susține că această situație a dus la o deteriorare a stării sale de sănătate (punctul 21 de mai sus). 38. Guvernul susține prima parte a plângerii că nu a existat niciun obstacol în calea reunificării familiei reclamantului. Pe de altă parte, prin acceptarea de a lucra în cadrul funcției publice, în care schimbarea este o necesitate comună legată de natura ocupării forței de muncă și de necesitatea de a remedia lipsa de personal, reclamantul ar fi fost conștient de faptul că ar putea fi într-o zi transferat. În ceea ce privește a doua parte a plângerii, guvernul consideră că nu există niciun motiv pentru a concluziona că transferul reclamantului într-un alt oraș a fost cauza directă a deteriorării stării sale de sănătate. 39. În ceea ce privește prima parte a plângerii, Curtea amintește că a respins deja obiecțiunile de acest tip ca făcând parte dintr-un efect auxiliar al mutației în cauză (a se vedea, de exemplu, Turan c. Turcia (dec.), n 20868/02, 14 iunie 2005 și Y În ceea ce privește cea de a doua parte a obiecțiunilor din art. 8, Curtea consideră că reclamantul nu a reușit să demonstreze existența unei legături de cauzalitate între deteriorarea stării sale de sănătate și mutația sa. 41. Prin urmare, obiecțiile formulate în temeiul articolului 8 din convenție sunt vădit nefondate și trebuie respinse, în conformitate cu art. 35 alineatul (3) și art. 4 din convenție. III. PRIVIND VIOLAȚIA ALETĂ A ARTICOLULUI 14 DIN CONVENȚIA 42. Reclamantul se plânge în sfârșit că a fost transferat din cauza originii sale kurde și invocă în acest sens art. 14 din convenție. 43. Având în vedere toate elementele aflate în posesia sa, Curtea consideră că acest motiv este vădit nefondat și că trebuie declarat inadmisibil în temeiul articolului 35 alineatul (3) și al articolului 4 din convenție (a se vedea, în același sens, Soysal și alții c. Turcia, nr. 54461/00, 54579/00 și 55922/00, punctul 47, 15 februarie 2007). IV. PRIVIND APLICAREA ARTICOLULUIUI 41 DIN CONVENȚIA 44. În conformitate cu art. 41 din convenție, în cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei părți contractante permite să se șteargă numai în mod impecabil consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții vătămate, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. De asemenea, solicită 30 000 EUR pentru daune materiale, sumă pe care o distribuie după cum urmează: 12 000 EUR pentru chiriile plătite la Aksaray, locul în care își are sediul și 18 000 EUR pentru cheltuielile de călătorie suportate între orașul de repartizare și orașul de reședință al familiei sale. 46. Guvernul contestă aceste pretenții. 47. În ceea ce privește prejudiciul material, Curtea constată că cererea reclamantului formulată în acest sens nu este suficient susținută și respinsă. 48. În ceea ce privește prejudiciul moral, Curtea admite că mutația reclamantului, care a dus la o discontinuitate în activitățile sale sindicale, a putut genera o anumită dificultate. Cheltuielile și cheltuielile de judecată 49. Reclamantul solicită, de asemenea, 5 000 EUR pentru cheltuielile și cheltuielile de judecată efectuate în fața Curții, fără a prezenta documente justificative. 50. Guvernul contestă această sumă. 51. Potrivit jurisprudenței Curții, un solicitant nu poate obține rambursarea cheltuielilor și cheltuielilor sale decât în măsura în care se stabilesc realitatea lor, necesitatea lor și caracterul rezonabil al ratei lor. În cazul de față, având în vedere absența totală a documentelor justificative, Curtea respinge cererea privind cheltuielile și cheltuielile de judecată. Interese moratorii 52. Curtea consideră adecvată stabilirea ratei dobânzii moratorii pe baza ratei dobânzii la facilitatea de împrumut marginală a Băncii Centrale Europene majorată cu trei puncte procentuale. PRIN CES MOTIVE, CURȚA LA UNANIMITATE, Se precizează cererea admisibilă cu privire la motivul întemeiat pe art. 11 din Convenție și inadmisibilă pentru surplusul menționat că a avut loc o încălcare a articolului 11 din convenție, afirmă că statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data la care hotărârea va deveni definitivă în temeiul articolului 2 din convenție, 2 500 EUR (două mii cinci sute EUR), care urmează să fie convertită în moneda națională a guvernului pârât la rata aplicabilă la data regulamentului, pentru daune morale, plus orice sumă care poate fi datorată ca impozit că, de la expirarea termenului respectiv și până la plata acestuia, această sumă va crește de la o dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene aplicabilă în această perioadă, majorată cu trei puncte procentuale Respinge cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. 2 februarie 2010, în conformitate cu art. 77 alineatul (2) și art. 3 din Regulamentul de procedură. Françoise Elens-Passos Françoise Tulkens Grefier adjunct președinte [1] Partidul Muncitorilor din Kurdistan, organizație armată ilegală separatistă.

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2010-09-21
0,97
AFFAIRE GULIZAR TUNCER c. TURQUIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE GÜLİZAR TUNCER c. TURQUIE (Requête n o 23708/05) ARRÊT STRASBOURG 21 septembre 2010 DÉFINITIF 21/12/2010 Cet arrêt est devenu définitif en vertu de l'article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouches de f
CtEDO 2010-03-16
0,97
AFFAIRE ERKMEN ET AUTRES c. TURQUIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE ERKMEN ET AUTRES c. TURQUIE (Requête n o 6950/05) ARRÊT ( Fond ) STRASBOURG 16 mars 2010 DÉFINITIF 16/06/2010 Cet arrêt est devenu définitif en vertu de l'article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouches
CtEDO 2010-01-26
0,97
AFFAIRE ÖZER c. TURQUIE (N° 2)
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE ÖZER c. TURQUIE (N o 2) (Requête n o 871/08) ARRÊT STRASBOURG 26 janvier 2010 DÉFINITIF 26/04/2010 Cet arrêt est devenu définitif en vertu de l'article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouches de forme.
CtEDO 2010-01-26
0,97
AFFAIRE GÖKÇEK ET AUTRES c. TURQUIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE GÖKÇEK ET AUTRES c. TURQUIE ( Requête n o 6219/04) ARRÊT STRASBOURG 26 janvier 2010 DÉFINITIF 21/02/2011 Cet arrêt est devenu définitif en vertu de l'article 44 § 2 c) de la Convention. Il peut subir des retouches d
CtEDO 2009-10-20
0,97
AFFAIRE KOP c. TURQUIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE KOP c. TURQUIE (Requête n o 12728/05) ARRÊT STRASBOURG 20 octobre 2009 DÉFINITIF 27/01/2010 Cet arrêt est devenu définitif en vertu de l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouches de forme. En l'af
Sursă