CtEDO 26.01.2010 Auto

AFFAIRE ALDO LEONI c. ITALIE

RESPONDENT
ITA
HOTĂRÂRE
26.01.2010
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violation de P1-1
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2010
DESCARCĂ: PDF · DOCX
Citează această cauză
AFFAIRE ALDO LEONI c. ITALIE (CtEDO, 2010)
HUDOC · oficial

SECȚIUNEA A DOUA CAUZA ALDO LEONI c. ITALIA (solicitarea nr. 67780/01) HOTĂRÂREA STRASBURG 26 ianuarie 2010 DEFINITIVF 26/04/2010 Această hotărâre a devenit definitivă în temeiul articolului 44 alineatul (2) din Convenție. În cauza Aldo Leoni c. Italia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a doua), care se află într-o cameră compusă din Francoise Tulkens, președinta, Ireneu Cabral Barreto, Vladimiro Zagrebelsky, Danutė Jočienė, Dragoljub Popović, András Sajó, Nona Tsotsoria, judecători, și de Sally Dolle, graffière de secțiune După ce a deliberat în camera consiliului la 5 ianuarie 2010, Rend la hotărârea pe care o avem aici, adoptat la această dată de procedură La originea cauzei se află o hotărâre (n 67780/01) îndreptat împotriva Republicii Italiene și al cărui resortisant al acestui stat, Aldo Leoni ( A fost reprezentat de agentul său, E. Spatafora, și de co-agentul său, dl N. Lettieri. La 3 iunie 2004, Curtea a declarat petiția parțial inadmisibilă și a decis să comunice cauza trasă din art. 6 alineatul (1) în ceea ce privește echitatea procedurii și 1 din Protocolul nr. 29 alin. (3) din Convenție, s-a decis, de asemenea, că camera se va pronunța în același timp cu privire la admisibilitate și la fond. ÎN FAVOAREA CIRCONSTANCES DE LA luat în considerare, reclamantul s-a născut în 1913 și locuiește în Parma. Reclamantul avea un teren de 7 130 m2, precum și o clădire construită pe un teren de 520 m2 situat în Cortile San Martino. La o dată care nu a fost precizată, bunurile reclamantului au fost supuse unui permis de expropriere pentru utilitate publică în vederea amenajării unei zone piscicole. La 17 decembrie 1980, în cursul procedurii de expropriere, reclamantul încheie un acord de cesiune a bunurilor ( Primăria a vărsat reclamantului suma de 102 355 500 de lire italiene, adică aproximativ 52 900 EUR, cu titlu de avans. La 24 iunie 1988, reclamantul a atribuit municipalitatea în fața Tribunalului din Parma și a solicitat o parte de expropriere calculată pe baza valorii de piață a terenului. 10. La 16 februarie 1993, instanța dispunea de un supliment de competență pentru a recalcula valoarea totală a terenului și a terenului în momentul cesiunii era de 499 360 000 ITL, ceea ce reprezintă 256 000 EUR. 11. La 16 februarie 1993, instanța dispunea o nouă competență pentru a recalcula suma care trebuie plătită pe baza criteriilor prevăzute de legea nr. 359 din 1992. L. expertul a fixat la ................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................... La 27 mai 1999, municipalitatea Parme interjeta apel. Aceasta a contestat în special hotărârea Tribunalului cu privire la natura terenului reclamantului și a făcut să se afirme că suma la care a fost stabilită de instanță era excesivă. Procedura este în prezent în curs de desfășurare în fața tribunalului de apel din Bologna. II. DREPTUL INTERNE PERTINENT14, dreptul intern relevant este descris în hotărârea Sotira c. Italia 16508/05, § 17-19, 8 ianuarie 2009). Reclamantul se plânge de o încălcare a dreptului său la respectarea bunurilor pe motiv că, după mai mult de douăzeci și trei de ani, nu a fost despăgubit pentru exproprierea terenului său. În plus, se plânge că suma de la plata despăgubirii care îi va fi acordată în temeiul legislației în vigoare va fi cu mult mai mică decât valoarea de piață a terenului. 1, astfel formulat Orice persoană fizică sau juridică are dreptul la respectarea proprietăților sale. Nimeni nu poate fi privat de proprietatea sa decât din motive de interes public și în condițiile prevăzute de lege și de principiile generale ale dreptului internațional. Dispozițiile anterioare nu aduc atingere dreptului statelor de a pune în aplicare legile pe care le consideră necesare pentru a reglementa utilizarea bunurilor în conformitate cu interesul general sau pentru a asigura plata impozitelor sau a altor contribuții sau amenzi. 16. Guvernul afirmă că nu a epuizat căile de atac interne pe motiv că procedura este încă în curs de desfășurare în fața instanei de apel de la Bologna. 17. Curtea constată că a respins deja excepii similare în cauze similare (Capone c. Italia, n 62592/00, ê 56, 15 iulie În ceea ce privește fondul, nu se contestă faptul că a avut loc un transfer de proprietate în beneficiul administrației. 19. În al doilea rând, aceasta arată că acesta a fost privat de teren în conformitate cu legea și că exproprierea urmărește un scop legitim de interes public ( Italia, nr. 43663/98, § 57, 17 mai 2005 Scordino c. Italia 1) [GC], nr. 36813/97, § 81, CEDH 2006-V. Pe de altă parte, este vorba despre un caz de expropriere izolat, care nu se află într-un context de reformă economică, socială sau politică și nu se referă la nicio altă circumstană specială. 20. Curtea face trimitere la hotărârea Spordino c. Italia 1) citată anterior (§§ 93-98) pentru recapitularea principiilor relevante și pentru o prezentare generală a jurisprudenței sale în această privință. 21. Comisia constată că au trecut deja douăzeci și trei de ani fără ca reclamantul să fi primit despăgubiri definitive și reamintește că caracterul adecvat al unei despăgubiri ar scădea în cazul în care plata acestuia ar fi făcut din mai multe elemente susceptibile de a reduce valoarea acesteia, astfel încât să nu poată fi considerată rezonabilă (Mason, § 53 Capone, § 53 În lumina acestor considerații, Curtea consideră că reclamantul a trebuit deja să suporte o sarcină specială și exorbitantă care a încălcat echilibrul corect care trebuie să guverneze între, pe de o parte, cerințele de interes general și, pe de altă parte, protecția dreptului la respectarea bunurilor. În plus, Curtea consideră că suma care poate fi acordată eventual reclamantului la încheierea procedurii nu are niciun impact direct asupra problemei proporționalității. 23. Prin urmare, a existat o încălcare a articolului 1 din Protocolul nr. II. privind VIOLAȚIA ALOCATĂ DE LA ARTICOLUL 6 § 1 DIN CONVENȚIE 24. Reclamantul se plânge că adoptarea și aplicarea articolului 5 a din Legea nr. 352 din 1992 privind procedura, care duce la o reducere substanțială a compensației sale, constituie o interferență legislativă contrară dreptului său la un proces echitabil. 25. Curtea amintește că principiul preeminenței dreptului și noțiunea de proces echitabil consacrată de 24846/94 și 34165/96 la 34173/96, § 57, CEDH 1999-VII. 27. În speță, cauza reclamantului fiind pendinte în prezent, Curtea nu poate specula cu privire la aplicarea dispoziției în litigiu cu privire la procedură. În plus, aceasta nu pierde din vedere faptul că art. 5a din Legea nr 359 din 1992 a fost declarat neconstituțional prin hotărârea Curții Constituționale din 22 octombrie 2007. 28. În aceste condiții, această parte a cererii este prematură și trebuie respinsă pentru a nu epuiza căile de atac interne în conformitate cu art. 35 alin. (1) și (4) din Convenție. În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei părți contractante nu permite să se desprindă de consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții vizate, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. 30. Reclamantul nu a prezentat nicio cerere de satisfacție echitabilă în termenul stabilit în acest scop. Prin urmare, Curtea consideră că nu este necesar să i se acorde o sumă în acest sens. PE CES, CURȚA, LA mai puțin de un an, să declare cererea admisibilă în ceea ce privește ........................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................... În limba franceză și apoi comunicat în scris la 26 ianuarie 2010, în temeiul articolului 77 alineatul (2) și al articolului 3 din Regulamentul de procedură. Sally Dollé Françoise Tulkens Modulul Președinte

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
Sursă