SECȚIUNEA 2 CONCLUZIILE AVOCATULUI GENERAL GÜVERCEN c. TURCIA Cerere nr. 28233/02) HOTĂRÂREA STRASBURG 2 Februarie 2010 DEFINIF 02/05/2010 Această hotărâre a devenit definitivă în temeiul articolului 44 § 2 din Convenție. În cauza Güvercin c. Turcia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (a doua secțiune), care se află într-o cameră compusă din Françoise Tulkens, președinte, Ireneu Cabral Barreto, Vladimiro Zagrebelsky, Danutė Jočienė, András Sajó, Nona Tsotsoria, Ișil Karakaș, judecători, și Françoise Elens-Passos, graffière adjuvant de secțiune, După ce a deliberat în camera Consiliului la 12 ianuarie 2010, Renunță la hotărârea că aici, adoptat la această dată procedural La originea cauzei se află o cerere (n 28923/02) îndreptat împotriva Republicii Turcia, printre care un resortisant al acestui stat, Gökhan Güvercin ( La 6 septembrie 2007, Curtea a decis să comunice cererea. După cum permite art. 29 alineatul (3) din Convenție, s-a decis, de asemenea, că camera se va pronunța în același timp cu privire la admisibilitate și fond. 30, alertați de un apel radio cu privire la furtul unei poșete din centrul orașului, polițiștii au început să urmărească o mașină de care li se indicase înmatricularea. Conform procesului verbal al arestării, purtând semnătura a zeci de polițiști, a reclamantului și a complicelui său, mașina acuzată a provocat un accident și siimmobiliza după șoc. Reclamantul și șoferul au ieșit din mașină și au încercat să fugă. Reclamantul a fost prins în urma unei urmăriri pe jos, a rezistat poliției, și a trebuit să fie controlat de forță. Pungi și telefoane mobile furate au fost găsite în interiorul vehiculului. Reclamantul a fost examinat la 22 16 de către un medic legist, apoi în stare de arest. Raportul medical se citește după cum urmează (.) [reclamantul] prezintă o zgârietură superficială de 1 până la 2 cm în mijlocul frunții, hiperemie la nivelul inimii drepte și durere la nivelul spatelui la nivelul taliei. Prezentul raport este definitiv și atestă faptul că leziunile constatate necesită o întrerupere de lucru de trei zile și nu reprezintă un risc vital. La 28 noiembrie 2001, reclamantul a fost examinat de un alt medic legist în arest său. Raportul întocmit cu această ocazie indiqua? nici un alt simptom în afară de cele raportate anterior, nu a putut fi observat pe corpul reclamantului. El a fost tradus în fața judecătorului de pace și a pretins că a fost supus unor rele tratamente, fără a da detalii. Judecătorul l-a pus în custodia provizorie. La 30 noiembrie 2001, el a depus o plângere pentru abuz, susținând în special că a suferit electroșocuri asupra organelor genitale în custodie și a cerut să fie examinat de urgență de către un medic. La 5 decembrie 2001, a fost examinat de către medicul legist. La 12 decembrie 2001, el a fost examinat de către serviciile din domeniul medical și medical. În aceeași zi, Hotărârea de Medicină Legală a prezentat raportul procurorului general. Acest raport a fost astfel formulat În timpul consultării urologice s-a stabilit că testiculul stâng era mai mare decât dreptul, rigid și sensibil la palpare, și că durerea s-a redus în timpul uimirii. O orchită [1] stânga a fost diagnosticată. În timpul consultației dermatologice, au fost identificate anomalii ale regiunii genitale. S-a constatat o bulă hemoragică cu o dimensiune de 0,5 cm pe 0,7 cm, situată între al patrulea și al cincilea deget al piciorului drept, o crustă hemoragică liniară de 1 cm deasupra celui de-al cincilea deget de la picior și o leziune în crustă de 1,5 cm pe 0,5 cm pe spatele piciorului stâng. În măsura în care rapoartele stabilesc un diagnostic de vindecare a rănii și a bulei hemoragice și încheie cu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Prezentul document este cel de-al doilea raport preliminar. La 20 decembrie 2001, reclamantul a fost examinat din nou de către departamentul de cercetare și dezvoltare civilă al spitalului din L Indicațiile cuprinse în rapoartele institutului nostru din 12 decembrie 2001 și în Serviciul de Cercetare al Spitalului Civil din Ankara, la 20 decembrie 2001 privind consultările efectuate de Gökhan Güvercin, solicitate de către Hotărârea pentru Penitenciarul din Ankara printr-o scrisoare din 4 decembrie 2001 (n 2001-9/407), indică următoarele: În timpul consultației urologice s-a stabilit că testiculul stâng este mai sensibil la palpare decât dreptul, că durerea scade în timpul uimirii, și că se observa o creștere a temperaturii în partea stângă ; dar nicio urmă de lovitură (regiune hemoragică necrozată) nu a fost detectată la nivelul scrotului. Astfel, trebuie să tragem concluzia că ortostatismul stâng nu este legat de lovitura respectivă. Conform informațiilor de care dispunem, în acest raport definitiv, declarăm că durerea constatată nu este de natură să pună viața (reclamanților) în pericol și că necesită o oprire de lucru de trei zile. 10. La 10 ianuarie 2002, instanța din Ankara a dat o decizie de nejudiciare. 11. Reclamantul a formulat împotriva acestei ordonanțe o acțiune care a fost respinsă la 8 aprilie 2002 ÎN Â 12. Reclamantul a declarat că a fost supus unor tratamente abuzive atunci când a fost arestat la sediul poliției și la art. 3 din Convenție. 13. Guvernul observă că au fost întocmite rapoarte medicale detaliate care nu menționează decât răni cauzate de arestarea musculoasă a reclamantului, care a încercat să scape. De asemenea, el susține că rapoartele medicale au scos în evidență faptul că simptomele observate pe organele genitale ale reclamantului nu au putut proveni din lovituri. 14. În primul rând, Curtea constată că, în conformitate cu art. 3 din Convenția nr. 3 din Convenție, nu este în mod evident întemeiat greșit în sensul articolului 35 alineatul (3) din Convenție. În al doilea rând, aceasta arată că aceasta nu se confruntă cu niciun alt motiv de Curtea reamintește apoi că acuzațiile de rele tratamente trebuie să fie susținute în fața ei de elemente de probă corespunzătoare (a se vedea, mutatis mutandis Klaas c. Germania, 22 septembrie 1993, § 30, seria A n 269). Pentru a stabili faptele pretinse, Curtea utilizează criteriul probei dincolo de orice îndoială rezonabilă Cu toate acestea, o astfel de dovadă ar putea rezulta dintr-o fâșie de diapozitive sau din prezumții necontestate, suficient de grave, precise și concordante (Irlanda c. Regatul Unit, 18 ianuarie 1978, § 161 in fine, seria A n 25, și Labita Italia [GC], nr. 26772/95, § 121, CEDH 2000 IV). În speță, Curtea constată că o anchetă a avut loc în urma plângerii depuse de reclamant și că a fost inițiată o procedură penală. Aceasta arată că, în cursul anchetei, Parchetul l-a ascultat pe reclamant și a ordonat examinări medicale aprofundate ale ui ui pentru a determina veridicitatea afirmațiilor, potrivit cărora ar fi suferit impulsuri electrice asupra organelor genitale. Curtea observă în această privință că, potrivit raportului final al Președinției din 7 ianuarie 2002, simptomele clinice observate nu puteau proveni din așa-numitele lovituri (punctul 9 de mai sus). Curtea observă printre elementele dosarului, în special ale procesului-verbal de arest, că reclamantul a încercat să fugă după ce a provocat un accident de mașină (punctul 3 de mai sus). La sfârșitul unei curse pe jos, polițiștii au trebuit să folosească forța pentru a-l opri. Aceste fapte au fost consemnate într-un proces-verbal care poartă semnăturile tuturor ofițerilor de poliție în cauză, ale reclamantului însuși și ale complicelui său. Această arestare dură ar explica, potrivit guvernului, rănile constatate în rapoartele medicale. 18. Cu toate acestea, Curtea constată că raportul medical întocmit la sfârșitul custodiei, la 28 iunie, noiembrie 2001, nu menționa alte leziuni decât cele menționate în raportul inițial din 26 noiembrie 2001. Cu toate acestea, raportul din 12 noiembrie 2001 În decembrie 2001 în atenția procurorului general menționează o serie de noi vânătăi pe corpul reclamantului, în special răni în crustă de pe picioarele acestuia (punctul 7 de mai jos), care nu au fost menționate în rapoartele anterioare. De asemenea, raportul final din 7 ianuarie 2002 rămâne mut în ceea ce privește eventuala origine a acestor răni (punctul 9 de mai sus). 19. În cele din urmă, trebuie remarcat faptul că procurorul Republicii San Marino este limitat să constate, în decizia de nejudiciare, că rănile reclamantului au avut ca origine arestarea sa musculoasă, fără a examina acuzațiile reclamantului referitoare la impulsurile electrice. În mod similar, Parchetul a omis să colecteze depoziția ofițerilor care erau însărcinați cu interogarea reclamantului în arest. Aceste deficiențe determină Curtea să considere că procedura judiciară nu era eficientă ( mutatis mutandis Söylemez c. Turcia, nr 46661/99, § 106, 21 septembrie 2006 20). În lumina celor de mai sus, Curtea constată că a existat o încălcare a articolului 3 din Convenție. 21. Rămâne aplicarea articolului 41, în temeiul căruia reclamantul solicită 100 000 de euro (EUR) pentru prejudiciul moral pe care l-ar fi suferit. EUR pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată, inclusiv onorariile de avocat în fața Curții. În sprijinul cererii sale, acesta nu prezintă decât o convenție de drept privat între el și avocatul său pentru această sumă. Guvernul contestă aceste pretenții. 22. Curtea care acționează în mod echitabil acordă reclamantului suma de 15 000 EUR pentru prejudiciul moral suferit. 23. În ceea ce privește cheltuielile și cheltuielile de judecată, Curtea amintește că, potrivit jurisprudenței sale, un reclamant nu poate obține rambursarea cheltuielilor și cheltuielilor sale decât în măsura în care se stabilesc realitatea lor, necesitatea lor și caracterul rezonabil al ratei lor (Bottazzi c. Italia [GC], n 34884/97, § 30, CEDO 1999 V și Sawicka c. Polonia, n 37645/97, § 54, 1 În speță, având în vedere documentele aflate în posesia sa și criteriile menționate anterior, Curtea acordă reclamantului 1 000 EUR. 24. Curtea consideră că este adecvat să se stabilească rata dobânzii moratorii pe rata dobânzii dobânzii la facilitatea de împrumut marginală a Băncii Centrale Europene plus trei puncte procentuale. cererea admisibilă A declarat că a avut loc o încălcare a articolului 3 din convenție A declarat că statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data la care hotărârea va deveni definitivă în conformitate cu art. 44 alineatul (2) din convenție, următoarele sume care urmează să fie convertite în cărți turcești la rata aplicabilă la data regulamentului 000 EUR (cinsprezece mii de euro) pentru daune morale, plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit (ii. 000 EUR (mii de euro) pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată, plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit de către reclamant de la data expirării termenului menționat și până la data de plată, această sumă va crește de la o dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene care se aplică în această perioadă, plus trei puncte procentuale resping cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. În limba franceză, apoi comunicat în scris la 2 februarie 2010, în conformitate cu art. 77 alineatele (2) și (3) din Regulamentul de procedură. Françoise Elens-Passos Françoise Tulkens Grefiere Adjunct Președinte [1] L maiorchită (inflamația testiculului). Aceaceasta este o inflamație a testiculului, în general cauzată de o infecție. http://www.vulgaris-medical.com/enciclopedie/testiculul-4514.html
DEUXIÈME SECTION
GÜVERCİN c. TURQUIE
(
Requête n
o
28923/02)
ARRÊT
2 février 2010
02/05/2010
Cet arrêt est devenu définitif en vertu de l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouches de forme.
En l’affaire Güvercin c. Turquie,
La Cour européenne des Droits de l’Homme (deuxième section), siégeant en une chambre composée de
:
Françoise Tulkens,
présidente,
Ireneu Cabral Barreto,
Vladimiro Zagrebelsky,
Danutė Jočienė,
András Sajó,
Nona Tsotsoria,
Ișıl Karakaș,
juges,
et Françoise Elens-Passos,
greffière adjointe de
section,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil le 12 janvier 2010,
Rend l’arrêt que voici, adopté à cette date
:
1.
A l’origine de l’affaire se trouve une requête (n
o
28923/02) dirigée contre la République de Turquie et dont un ressortissant de cet État, M.
Gökhan Güvercin («
le requérant
»), a saisi la Cour le 1
er
juin 2002 en vertu de l’article 34 de la Convention de sauvegarde des Droits de l’Homme et des Libertés fondamentales («
la Convention
»). Le requérant est représenté par M
e
H.O. Yılmaz, avocat à Ankara. Le gouvernement turc («
le Gouvernement
») est représenté par son agent aux fins de la procédure devant la Cour. Le 6 septembre 2007, la Cour a décidé de communiquer la requête. Comme le permet l’article 29 § 3 de la Convention, il a en outre été décidé que la chambre se prononcerait en même temps sur la recevabilité et le fond.
2.
Le requérant est né en 1982 et réside à Ankara.
3.
Le 26
novembre 2001, à 21
h
30, alertés par un appel radio concernant le vol d’un sac à main au centre ville, les policiers se mirent à la poursuite d’une voiture dont l’immatriculation leur avait été indiquée. Selon le procès-verbal de l’arrestation, portant la signature de dizaines de policiers, du requérant et de son complice, la voiture poursuivie provoqua un accident et s’immobilisa après le choc. Le requérant et le chauffeur sortirent du véhicule et tentèrent de s’enfuir. Le requérant fut rattrapé à la suite d’une poursuite à pied, résista à la police, et dut être maîtrisé par la force. Des sacs et des téléphones portables volés furent retrouvés à l’intérieur du véhicule. Le requérant fut examiné à 22
h
16 par un médecin légiste, puis placé en garde à vue. Le rapport médical se lit comme suit
:
«
(..) [Le requérant] présente une éraflure superficielle de 1 à 2 cm au milieu du front, une hyperémie de l’oreille droite et une douleur ressentie dans le dos au niveau de la taille.
Le présent rapport est définitif et atteste que les lésions constatées nécessitent un arrêt de travail de trois jours et ne représentent pas un risque vital.
»
4.
Le 28 novembre 2001, le requérant fut examiné par un autre médecin légiste à l’issue de sa garde à vue. Le rapport établi à cette occasion indiqua qu’«
aucun autre symptôme que ceux préalablement signalés, n’a pu être observé sur le corps du requérant
». Il fut traduit devant le juge de paix et affirma avoir subi des mauvais traitements, sans donner de détail. Le juge le plaça en détention provisoire.
5.
Le 30 novembre 2001, il déposa une plainte pour mauvais traitements, alléguant en particulier avoir subi des électrochocs sur les parties génitales en garde à vue, et il demanda à être examiné d’urgence par un médecin.
6.
Le 5 décembre 2001, il fut examiné par le médecin légiste.
7.
Le 12 décembre 2001, il fut examiné par les services d’urologie et de dermatologie de l’hôpital civil «
Numune
» d’Ankara. Le même jour, la Direction de la médecine légale rendit son rapport au procureur général. Ce rapport est ainsi libellé
:
«
Il a été établi au cours de la consultation urologique que le testicule gauche était plus grand que le droit, rigide et sensible à la palpation, et que la douleur diminuait lors de l’élévation. Une orchite
[1]
gauche a été diagnostiquée. Au cours de la consultation dermatologique, aucune anomalie concernant la région génitale n’a été décelée. Une bulle hémorragique en croûte d’une dimension de 0,5 cm sur 0,7 cm, située entre le quatrième et le cinquième orteil du pied droit, une croûte hémorragique linéaire d’un centimètre au dessus du cinquième orteil du même pied et une lésion en croûte de 1,5 cm sur 0,5 cm sur le dos du pied gauche ont été constatées. Dans la mesure où les rapports établissent un diagnostic de guérison de la blessure et de la bulle hémorragique et concluent à l’impossibilité de déterminer les causes de ces symptômes, il convient de prendre l’avis de la clinique urologique de l’hôpital civil (Numune) d’Ankara afin de pouvoir dire si l’orchite gauche diagnostiquée lors de la consultation urologique précitée avait pour cause le coup dont l’intéressé allègue avoir été victime. Le présent document est le deuxième rapport préliminaire. »
8.
Le 20 décembre 2001, le requérant fut à nouveau examiné par le service d’urologie de l’Hôpital civil «
Numune
» d’Ankara.
9.
Le 7 janvier 2002, la présidence de l’institut médico-légal d’Ankara établit son rapport de synthèse définitif adressé au procureur général. Ce rapport est ainsi libellé
:
Les indications figurant dans les rapports établis par notre institut le 12
décembre 2001 et par le service d’urologie de l’hôpital civil d’Ankara le 20
décembre 2001 sur les consultations de Gökhan Güvercin, demandées par la Direction de l’établissement pénitencier d’Ankara par une lettre du 4 décembre 2001 (n
o
2001-9/407), font apparaître les éléments suivants
:
Il a été établi lors de la consultation urologique que le testicule gauche était plus sensible à la palpation que le droit, que la douleur diminuait lors de l’élévation, et qu’on observait une hausse de la température du côté gauche
; mais aucune trace de coup (région hémorragique nécrosée) n’a été décelée au niveau du scrotum. Ainsi, il convient de conclure comme indiqué que l’orchite gauche n’était pas liée au coup allégué. D’après les informations dont nous disposons,
nous déclarons par ce rapport définitif que les douleurs constatées ne sont pas de nature à mettre la vie [du requérant] en danger et qu’elles nécessitent un arrêt de travail de trois jours.
»
10.
Le 10 janvier 2002, le parquet d’Ankara rendit
une décision de non-lieu. Le parquet conclut
que les blessures du requérant avaient pour origine son interpellation musclée, et qu’il
n’y avait pas de preuves convaincantes pour appuyer ses allégations de mauvais traitements.
11.
Le
requérant
forma contre cette ordonnance un recours
qui fut rejeté le 8
avril 2002.
12.
Le requérant allègue avoir subi des mauvais traitements lors de sa garde à vue dans les locaux de la police et invoque l’article 3 de la Convention.
13.
Le Gouvernement fait observer qu’ont été établis des rapports médicaux détaillés qui ne mentionnent que des blessures causées par l’arrestation musclée du requérant, qui avait tenté de s’échapper. Il fait valoir également que les rapports médicaux ont mis en lumière le fait que les symptômes constatés sur les organes génitaux du requérant ne pouvaient pas provenir de coups.
14.
La Cour constate tout d’abord que le grief tiré de l’article 3 de la Convention n’est pas manifestement mal fondé au sens de l’article 35 § 3 de la Convention. Elle relève par ailleurs que celui-ci ne se heurte à aucun autre motif d’irrecevabilité. Il convient donc de le déclarer recevable.
15.
La Cour rappelle ensuite que les allégations de mauvais traitements doivent être étayées devant elle par des éléments de preuve appropriés (voir,
mutatis mutandis
,
Klaas c. Allemagne
, 22
septembre
1993, § 30, série
A n
o
269). Pour l’établissement des faits allégués, la Cour se sert du critère de la preuve «
au-delà de tout doute raisonnable
», une telle preuve pouvant néanmoins résulter d’un faisceau d’indices, ou de présomptions non réfutées, suffisamment graves, précis et concordants (
Irlande c.
Royaume
‑
Uni
, 18 janvier 1978, § 161 in fine, série A n
o
25, et
Labita
c.
Italie
[GC], n
o
‑
IV).
16.
En l’espèce, la Cour observe qu’une enquête a bien eu lieu à la suite de la plainte déposée par le requérant, et qu’une procédure pénale a été ouverte.
Elle relève que, lors de l’enquête, le parquet a entendu le requérant et ordonné des examens médicaux approfondis de l’intéressé pour déterminer la véracité des allégations, selon lesquelles il aurait subi des impulsions électriques sur les parties génitales. La Cour note à cet égard que, d’après le rapport définitif de la présidence de l’institut médico-légal établi le 7 janvier 2002, les symptômes cliniques observés ne pouvaient pas provenir des coups allégués (paragraphe 9 ci-dessus).
17.
La Cour observe parmi les éléments du dossier, notamment du procès-verbal d’arrestation, que le requérant avait tenté de s’enfuir après avoir provoqué un accident de voiture (paragraphe 3 ci-dessus). A l’issue d’une course à pied, les policiers avaient dû faire usage de la force pour l’arrêter. Ces faits ont été consignés dans un procès-verbal portant les signatures de tous les agents de police concernés, du requérant lui-même et de son complice. Cette arrestation musclée expliquerait, selon le Gouvernement, les blessures constatées dans les rapports médicaux.
18.
Pourtant, la Cour observe que le rapport médical établi à l’issue de la garde à vue, le 28
novembre 2001, ne faisait pas état d’autres lésions que celles signalées dans le rapport initial du 26
novembre 2001. Cependant, le rapport établi le 12
décembre 2001 à l’attention du procureur général fait état d’un certain nombre de nouvelles ecchymoses sur le corps du requérant, en particulier des plaies en croûte sur ses pieds (paragraphe 7 ci-dessous) qui n’avaient pas été mentionnées dans les rapports précédents. De même, le rapport définitif du 7 janvier 2002 reste muet quant à l’origine éventuelle de ces blessures (paragraphe 9 ci-dessus).
19.
Enfin, il convient d’observer que le procureur de la République s’est
limité à constater, dans la décision de non-lieu, que les blessures du requérant avaient pour origine son interpellation musclée, sans examiner les allégations du requérant relatives aux impulsions électriques. De même, le parquet a omis de recueillir la déposition des policiers qui étaient chargés de l’interrogatoire du requérant en garde à vue. Ces manquements constatés conduisent la Cour à considérer que la procédure judiciaire n’était pas efficace (
mutatis
mutandis
,
Söylemez c. Turquie
, n
o
46661/99, §
106, 21
septembre 2006).
20.
A la lumière de ce qui précède, la Cour constate qu’il y a eu violation de l’article 3 de la Convention.
21.
Reste l’application de l’article 41, au titre duquel le requérant réclame 100
000
euros
(EUR) pour le préjudice moral qu’il aurait subi. Il demande également 20
000
EUR pour les frais et dépens, comprenant les honoraires d’avocat devant la Cour. A l’appui de sa demande, il ne présente qu’une convention d’honoraires sous seing privé entre lui et son avocat pour ce montant. Le Gouvernement conteste ces prétentions.
22.
La Cour statuant en équité, accorde au requérant la somme de 15
000
EUR pour le préjudice moral subi.
23.
Pour ce qui est des frais et dépens, la Cour rappelle que, selon sa jurisprudence, un requérant ne peut obtenir le remboursement de ses frais et dépens que dans la mesure où se trouvent établis leur réalité, leur nécessité et le caractère raisonnable de leur taux (
Bottazzi c. Italie
[GC], n
o
34884/97, §
1999
‑
V, et
Sawicka c.
Pologne
, n
o
37645/97, §
54, 1
er
octobre 2002). En l’espèce, compte tenu des documents en sa possession et des critères susmentionnés, la Cour accorde 1
000
EUR au requérant.
24.
La Cour juge approprié de calquer le taux des intérêts moratoires sur le taux d’intérêt de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne majoré de trois points de pourcentage.
1.
Déclare
la requête recevable
;
2.
Dit
qu’il y a eu violation de l’article 3 de la Convention
;
3.
Dit
a)
que l
’
État défendeur doit verser au requérant, dans les trois mois à compter du jour où l’arrêt sera devenu définitif conformément à l’article
44 § 2 de la Convention, les sommes suivantes, à convertir en livres turques au taux applicable à la date du règlement
:
i.
15
000
EUR (quinze mille euros) pour dommage moral, plus tout montant pouvant être dû à titre d’impôt
;
ii.
1
000
EUR (mille euros) pour frais et dépens, plus tout montant pouvant être dû à titre d’impôt
par le requérant
;
b)
qu’à compter de l’expiration dudit délai et jusqu’au versement, ce montant sera à majorer d’un intérêt simple à un taux égal à celui de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne applicable pendant cette période, augmenté de trois points de pourcentage
;
4.
Rejette
la demande de satisfaction équitable pour le surplus.
Fait en français, puis communiqué par écrit le 2 février 2010, en application de l’article 77 §§ 2 et 3 du règlement.
Françoise Elens-Passos
Françoise Tulkens
Greffière adjointe
Présidente
[1]
L’orchite (inflammation du testicule). Il s’agit d’une inflammation du testicule généralement due à une infection.
(
http://www.vulgaris-medical.com/encyclopedie/testicule-4514.html
)