SECȚIUNEA A DOUA CEMALETTÂN CANLI c. TURCIA (n (solicitarea nr. 26235/04) HOTĂRÂREA STRASBURG 9 februarie 2010 DEFINITIVF 09/05/2010 Această hotărâre a devenit definitivă în temeiul articolului 44 alineatul (2) din Convenție. El poate fi supus unor modificări de formă. În cauza Cemaletin Canl Electroluxc. Turcia (n 2), Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a doua), care se află într-o cameră compusă din Francoise Tulkens, președinte, Ireneu Cabral Barreto, Vladimiro Zagrebelsky, Danutė Jočienė, András Sajó, Nona Tsotsoria, Ișul Karakaș, judecători, și Sally Dolle, graffière de secțiune După ce a deliberat în camera Consiliului la 19 ianuarie 2010, Renunță hotărârea adoptată la această dată procedurală La originea cazului (n 26235/04) îndreptat împotriva Republicii Turcia și al cărui resortisant al acestui stat, dl Cemaletin Canl La 2 iunie 2008, președinta celei de-a doua secțiuni a decis să comunice cererea guvernului. După cum permite art. 29 alin. (3) din Convenție, s-a decis, de asemenea, ca camera să se pronunțe în același timp cu privire la admisibilitatea și fondul cauzei. La 23 august 2003, la ora 14:00, a fost arestat și arestat pentru încălcarea legii nr. 2911 privind întâlnirile și manifestările publice în timp ce participa la Ankara la un eveniment organizat de Confederația sindicatelor lucrătorilor din sectorul public. La 23 august 2003 în jurul orei 14:30, un grup de aproximativ 50 de protestatari care au sosit pe bulevardul Atatürk ne-au atacat cu bețe și pietre, câțiva colegi au fost răniți, iar dintr-o dată am văzut un individ care sângera din cap, probabil rănit de un jet de pietre. Controlul identității ne-a arătat că era vorba de Cemaletin Canl. Avea urme ușoare de sânge la cap și roșeață pe trei locuri diferite de la spate și la nivelul gâtului. Ne-a spus că avea dureri de deget (majuur). L-am arestat la ordinul superiorului nostru. Un proces verbal intitulat "Raport verbal de avertizare" De asemenea, poliția a fost redactată la ora 20:45. Potrivit termenilor săi, poliția a instituit un sistem în urma informațiilor privind desfășurarea în jurul orei 10:00 a unei demonstrații a membrilor mai multor sindicate; un grup de protestatari, care au ajuns pe bulevardul Atatürk și au purtat pancarte și au lansat sloganuri, au fost arestați de o baricadă a poliției. ; poliția a format un cordon de securitate și i-a somat pe protestatari să se împrăștie prin informarea cu privire la caracterul ilegal al demonstrației lor; cei interesați au rezistat și au încercat să-și continue acțiunea; în jurul orei 13:15 poliția a folosit forța pentru a face arestările ; 26 de polițiști au fost răniți de acțiunea unui grup de protestatari care i-au atacat cu bețe și pietre. Din înregistrarea video a demonstrației făcute de poliție reiese că polițiștii au pus un cordon de securitate în jurul grupului de demonstranți, că un ofițer de poliție i-a avertizat pe cei interesați cu privire la caracterul ilegal al demonstrației lor și i-a somat să se împrăștie. ; că protestatarii nu au respectat somațiile și au rezistat poliției; că un grup de protestatari, înarmați cu bețe, au răspuns la utilizarea forței polițienești cu jeturi de pietre. Un alt videoclip, nedatat, produs de solicitant, prezintă un individ care este bătut violent cu bâte de către zece polițiști în timpul unei demonstrații, care afirmă că el este cel văzut în aceste imagini făcute în timpul demonstrației în cauză. 10. La 23 august 2003, ora 17:00, reclamantul a fost examinat de un medic legist. 11. Raportul medical preliminar întocmit la sfârșitul acestui examen indică următoarele: absența alcoolului în sânge. Vânătăi [pe ambele margini paralele] : două la nivelul scaculei, una la ceafă și una la ceafa lombară dreaptă. Lacerație de 2 cm pe vertex. Edem pe cel de-al treilea deget al mâinii drepte și scădere a mișcărilor în acest loc. 12. Raportul medical final a fost întocmit la 24 august 2003-1415 în acest sens. Din consultarea ortopedică reiese că pacientul nu are alte leziuni decât cele menționate anterior. Absența pericolului pentru viața pacientului. Prevăzând o întrerupere de recuperare de trei zile. 13. În aceeași zi, la 24 august 2003, reclamantul a fost eliberat după ce a fost ascultat de procuror. Procedura penală diligentă împotriva reclamantului 14. Procurorul Republicii Ankara a solicitat condamnarea reclamantului (precum și a altor cinci persoane) pentru încălcarea legii nr. 2911 privind reuniunile și manifestările publice. 15. La 8 decembrie 2005, Tribunalul Penal din Ankara l-a eliberat pe solicitant. La 12 noiembrie 2003, prin intermediul avocatului său, reclamantul a depus o plângere pentru maltratarea polițiștilor responsabili de arestarea sa și a susținut că nu a fost dus imediat la spital în pofida rănilor sale. La 12 decembrie 2003, procurorul general al Republicii Ankara, după audierea unuia dintre polițiștii acuzați, a emis un ordin de refuz. Consiliul a observat că reclamantul a participat la o demonstrație neautorizată și că, în fața refuzului manifestanților de a se conforma somațiilor poliției și de a se dispersa, forțele de ordine au intervenit, în conformitate cu dispozițiile Legii nr. 2911 privind reuniunile publice și protestele, prin utilizarea forței pentru a efectua arestări. Potrivit procurorului general, acest fapt nu a constituit tortură sau abuz, iar procurorul a adăugat că reclamantul a fost supus unui examen medical în ziua arestării sale și că, în timpul interogatoriului său din 24 august 2003, nu s-a plâns de niciun prejudiciu. În consecință, procurorul a considerat că acțiunile forțelor de ordine nu au fost contrare legii. 18. La 9 februarie 2004, prin intermediul avocatului său, reclamantul a opus acest ordin de refuz. 19. Printr-o decizie din 23 februarie 2004, notificată avocatului reclamantului la 16 martie 2004, Curtea de Assesie a Sincanului a respins această opoziție, considerând că ordonanța atacată era conformă cu legea. II. DREPTUL ȘI PRACTICA INTERNES PERTINENTE 20. Dreptul și practica internă relevantă în acest caz sunt descrise în Hotărârea Oya Ataman c. Turcia 74552/01, §§ 13-15, CEDH 2006 XIII. CU PRIVIRE LA VIOLAȚIA ALEGATĂ A ARTICOLULUI 3 AL CONVENȚIEI 21. Reclamantul se plânge de rele tratamente aplicate de polițiști în timpul demonstrației și denunță ineficacitatea anchetei deschise împotriva polițiștilor în cauză și susține, de asemenea, că nu a fost transportat imediat la spital în ciuda rănilor sale. 22 În ceea ce privește admisibilitatea, guvernul excită neobosirea căilor de atac interne în sensul art. 35 alin. (1) din Convenție. El reproșează reclamantului că nu a intentat o acțiune în despăgubire în fața instanțelor civile sau administrative. 23. Curtea consideră că este oportun să se examineze aceste obiecții numai din punctul de vedere al art. În ceea ce privește neobosirea căilor de atac interne, Curtea amintește că a respins deja în repetate rânduri o astfel de excepție (Yerdelenli c. Turcia, n 41253/04, § 17, 7 iulie 2009 și Karayiat c. Turcia (dec.), 63181/00, 5 octombrie 2004). În prezenta cauză nu există nicio circumstanță care să o determine să se depărteze de concluziile sale anterioare și, prin urmare, respinge excepția preliminară a guvernului 24. În ceea ce privește motivul pentru care reclamantul a fost transferat cu întârziere la spital, Curtea constată că persoana în cauză a fost arestată și arestată la ora 14 și examinat de un medic legist la ora 17:00 și consideră că examinarea dosarului nu dezvăluie circumstanțe speciale care au necesitat un transfer mai rapid de la solicitant la spital. În consecință, Curtea consideră că acest motiv este în mod evident nefondat, în sensul articolului 35 alineatul (3) din Convenție. 25. Curtea constată că restul obiecțiilor reclamantului reținute în temeiul articolului 3 din Convenție nu sunt în mod evident nefondate, în sensul art. 35 alin. (3) din Convenție și, prin urmare, ele trebuie declarate admisibile. 26. Pe fond, guvernul susține că reclamantul a fost rănit în timpul demonstrației de pietre lansate de câțiva protestatari și prin utilizarea legitimă a forței utilizate de poliție pentru a dispersa mulțimea și pentru a face arestări. El adaugă că protestatarii care blocau strada în traficul rutier și pietonal nu au respectat ordinul de dispersare lansat de poliție și au demonstrat o rezistență activă, ceea ce ar fi determinat forțele de ordine să intervină pentru a pune capăt acestui incident care amenință siguranța publică. Utilizarea forței pentru dispersarea manifestanților ar fi fost conformă cu art. 24 din Legea nr. 2911. În ceea ce privește aspectul procedural, guvernul arată că procurorul a efectuat imediat o anchetă după plângerea depusă de solicitant, că a primit declarația unuia dintre polițiști și a examinat procesele-verbale și rapoartele medicale și că, în sfârșit, în lumina elementelor din dosar, acesta a considerat că forțele de ordine nu și-au depășit dreptul de a face uz de forța prevăzută la art. 24 din Legea nr. 2911. În plus, guvernul consideră că videoclipul furnizat de solicitant, a cărui autenticitate nu a putut fi stabilită, nu putea fi admis ca element de probă. 27. Făcând referire în special la videoclipul pe care l-a plătit la dosar, reclamantul își reiterează acuzațiile de maltratare. El se plânge că a fost bătut și susține că forța folosită de poliție în timpul demonstrației nu era nici legitimă, nici proporțională, ci arbitrară. El susține că procurorul a emis o ordonanță de nejudiciare fără a efectua nici măcar o instrucțiune demnă de acest nume. 28. Pentru principiile generale în materie de art. 3 din Convenție, Curtea se referă la hotărârile sale Labita c. Italia [[GC], nr. 26772/95, § 120 și 121, CEDO 2000-IV) și Kop c. Turcia 12728/05, §§ 26 și 27, 20 octombrie 2009). 29. În acest caz, Curtea nu consideră necesar să se pronunțe asupra conținutului video produs de solicitant. Trebuie doar să observe că nu este contestat de către părți că polițiștii au folosit forța pentru a aresta protestatarii, inclusiv reclamantul. După arestarea sa, persoana în cauză a fost supusă unor teste medicale care au evidențiat prezența unor urme de răni pe corpul său, și anume vânătăi în formă de bandă pe ambele margini paralele ale scalpului, gâtului și zonei lombare drepte, lacerații de doi centimetri pe vertex și edeme pe articulația proximală a celui de-al treilea deget al mâinii drepte, cu scăderea mișcărilor în acest loc. Potrivit Curții, majoritatea acestor urme de rănire pot fi deci considerate ca fiind rezultatul forței utilizate de polițiști în timpul demonstrației, însă trebuie să se verifice dacă această măsură este necesară. 30. Curtea constată că guvernul nu a stabilit cu certitudine circumstanțele exacte ale arestării reclamantului și nici nu a demonstrat că forța utilizată era necesară. Întrucât sechele constatate au necesitat o încetare a activității de trei zile a reclamantului, Comisia consideră că violența comisă de forțele de aplicare a legii a fost nejustificată, cu atât mai puțin cu cât nu se susține că reclamantul ar fi provocat o intervenție musculosă din cauza faptului că ar fi fost violent (a se vedea în acest sens Karatepe și alții c. Turcia, 33112/04, 36110/04, 40190/04, 41469/04 și 41471/04, § 31, 7 aprilie 2009). 31. În ceea ce privește ancheta penală diligentă în urma plângerii depuse de reclamant, Curtea constată că procurorul s-a limitat în principal la dispozițiile articolului 24 din Legea nr. 2911, care prevede intervenția poliției în timpul protestelor (punctul 17 de mai sus), fără a examina totuși existența unor circumstanțe care ar fi putut face necesară forța utilizată în speță ( Karatepe și altele, menționate anterior, § 32, și Kop, menționat anterior, § 41). 32, Curtea concluzionează, prin urmare, încălcarea articolului 3 din Convenție. II. PRIVIND VIOLAȚIA ALOCATĂ A ARTICOLULUI 5 § 1 ȘI 2 DIN CONVENȚIA 33. Tribunalul reamintește că, în absența unei căi de atac interne, termenul de șase luni începe de la data actului incriminat în cerere (a se vedea, printre altele, Hamza Yalmaz c. Turcia (dec.), nr. 46732/ 99, 1 aprilie 2003. În cazul de față, Comisia constată că reținerea în litigiu s-a încheiat la 24 august 2003, data la care a început să curgă termenul de șase luni; cu toate acestea, cererea a fost depusă la 14 iunie 2004. Prin urmare, această parte a cererii se confruntă cu nerespectarea termenului de șase luni, în sensul art. 35 alin. (1) și trebuie respinsă, în conformitate cu art. 35 alin. (4) din Convenție. III. PRIVIND APLICAREA ARTICOLULUIUI 41 DIN CONVENȚIA 36. Rămâne problema aplicării articolului 41 din convenție. În această privință, reclamantul susține că a suferit un prejudiciu moral pe care îl evaluează la 20 000 EUR. De asemenea, solicită 3 488 EUR pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată. Ca o justificare, acesta oferă o convenție de onorariu redactată în conformitate cu modelul tabelului privind onorariile de referință ale avocaților stabilit de baroul din Ankara. 37. Guvernul contestă aceste pretenții. 38. Având în vedere încălcarea articolului 3 din convenție, Curtea consideră în mod echitabil că trebuie să se acorde persoanei în cauză 12 000 EUR pentru prejudiciul moral suferit. În ceea ce privește cheltuielile și cheltuielile de judecată, ținând seama de documentele în posesia sa și de criteriile sale în materie (Bottazzi c. Italia [GC], n 34884/97, § 30 CEDO 1999-V și Sawicka c. Polonia, 37645/97, § 54, 1 octombrie 2002), Curtea consideră rezonabilă suma de 1 000 EUR pentru toate cheltuielile și o acordă reclamantului. 39. Curtea consideră că este oportun să se stabilească rata dobânzii moratorii pe rata dobânzii la facilitatea de împrumut marginală a Băncii Centrale Europene majorată cu trei puncte procentuale. cererea admisibilă cu privire la obiecțiunile formulate în temeiul articolului 3 din convenție cu privire la relele tratamente efectuate de solicitant în momentul arestării sale și la lipsa unei anchete efective în acest sens și inadmisibilă pentru surplus A declarat că a avut loc o încălcare a articolului 3 din Convenția după cum urmează: că statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data la care hotărârea va deveni definitivă în temeiul articolului 2 din convenție, 12 000 EUR (doisprezece mii EUR), plus orice sumă care poate fi datorată ca impozit, pentru daune morale și 1 000 EUR (mii EUR), plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit de către solicitant, pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată, sume care trebuie convertite în lire turce la rata aplicabilă la data regulamentului de la expirarea termenului respectiv și până la plata acestuia, aceste sume vor fi majorate de la o dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene aplicabilă în această perioadă, plus trei puncte procentuale Respinge cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. Întocmit în limba franceză și comunicat în scris la 9 februarie 2010, în temeiul articolului 77 alineatul (2) și al articolului 3 din Regulamentul de procedură. Sally Dollé Françoise Tulkens Modulul Președinte
DEUXIÈME SECTION
CEMALETTİN CANLI c. TURQUIE (n
o
2)
(Requête n
o
26235/04)
ARRÊT
9 f
é
vrier 2010
09/05/2010
Cet arrêt est devenu définitif en vertu de l'article
44 §
2 de la Convention. Il peut subir des retouches de forme.
En l'affaire Cemalettin Canlı c. Turquie (n
o
2),
La Cour européenne des droits de l'homme (deuxième section), siégeant en une chambre composée de
:
Françoise Tulkens,
présidente,
Ireneu Cabral Barreto,
Vladimiro Zagrebelsky,
Danutė Jočienė,
András Sajó,
Nona Tsotsoria,
Ișıl Karakaș,
juges,
et de Sally Dollé,
greffière de section
,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil le 19 janvier 2010,
Rend l'arrêt que voici, adopté à cette date
:
1.
A l'origine de l'affaire se trouve une requête (n
o
26235/04) dirigée contre la République de Turquie et dont un ressortissant de cet Etat, M.
Cemalettin Canlı («
le requérant
»), a saisi la Cour le 14 juin 2004 en vertu de l'article 34 de la Convention de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales («
la Convention
»).
2.
Le requérant est représenté par M
e
le Gouvernement
») est représenté par son agent.
3.
Le 2 juin 2008, la présidente de la deuxième section a décidé de communiquer la requête au Gouvernement. Comme le permet l'article
29 §
3 de la Convention, il a en outre été décidé que la chambre se prononcerait en même temps sur la recevabilité et le fond de l'affaire.
I.
LES CIRCONSTANCES DE L'ESPÈCE
4.
Le requérant est né en 1969 et réside à Ankara.
5.
Le 23 août 2003 à 14 heures, il fut arrêté et placé en garde à vue pour infraction à la loi n
o
2911 relative aux réunions et manifestations publiques alors qu'il participait à Ankara à une manifestation organisée par la Confédération des syndicats des travailleurs du secteur public.
6.
Le procès-verbal d'incident et d'arrestation, établi par la police à 15
heures, est rédigé dans ces termes
:
«
Le 23 août 2003 vers 14 h 30, un groupe d'environ cinquante manifestants qui étaient arrivés sur le boulevard d'Atatürk nous ont agressés avec des bâtons et des pierres. Quelques collègues ont été blessés. Soudain, nous avons aperçu un individu qui saignait de la tête, probablement blessé par des jets de pierres. Le contrôle d'identité nous a permis de constater qu'il s'agissait de Cemalettin Canlı. Il avait de légères traces de sang à la tête et des rougeurs sur trois différents endroits de son dos et au niveau de son cou. Il nous a dit qu'il avait mal au doigt (majeur). Nous l'avons arrêté sur ordre de notre supérieur.
»
7.
Un procès-verbal intitulé «
procès-verbal d'avertissement
» fut également rédigé par la police à 20 h 45. Selon ses termes, la police avait mis en place un dispositif à la suite de renseignements quant à la tenue vers 10
heures d'une manifestation rassemblant des membres de plusieurs syndicats
; un groupe de manifestants, arrivés sur le boulevard d'Atatürk et portant des banderoles et lançant des slogans, avait été arrêté par une barricade de la police
; les forces de l'ordre avaient formé un cordon de sécurité et sommé les manifestants de se disperser en les informant du caractère illégal de leur manifestation
; les intéressés avaient résisté et tenté de poursuivre leur action
; vers 13 h 15, la police avait fait usage de la force pour procéder aux arrestations
; vingt-six policiers avaient été blessés par l'action d'un groupe de manifestants qui les avaient agressés avec des bâtons et des pierres.
8.
Il ressort de l'enregistrement vidéo de la manifestation réalisé par la police que les policiers avaient mis en place un cordon de sécurité autour du groupe de manifestants, qu'un officier de police avait averti les intéressés du caractère illégal de leur manifestation et qu'il les avait sommés de se disperser
; que les manifestants n'avaient pas obtempéré aux sommations et qu'ils avaient résisté à la police
; qu'un groupe de manifestants, armés de bâtons, avaient répondu à l'usage de la force policière par des jets de pierres.
9.
Une autre vidéo, non datée, produite par le requérant, présente un individu en train d'être violemment battu à coups de bâtons par une dizaine de policiers au cours d'une manifestation. L'intéressé affirme que c'est lui que l'on voit sur ces images prises pendant la manifestation en question.
10.
Le 23 août 2003 à 17 heures, le requérant fut examiné par un médecin légiste.
11.
Le rapport médical préliminaire établi au terme de cet examen indique ce qui suit
:
«
Absence d'alcool dans le sang. Des ecchymoses [aux deux bords parallèles]
: deux au niveau de la scapula, une sur la nuque et une sur la zone lombaire droite. Lacération de 2 centimètres sur le vertex. Œdème sur la proximale du troisième doigt de la main droite et diminution des mouvements à cet endroit.
»
12.
Le rapport médical définitif fut établi le 24 août 2003 à 14
h
15 en ces termes
:
«
Il ressort de la consultation orthopédique que le patient n'a pas d'autres lésions que celles précédemment mentionnées. Absence de danger pour la vie du patient. Prévoir un arrêt de convalescence de trois jours.
»
13.
Le même jour, le 24 août 2003, le requérant fut libéré après avoir été entendu par le procureur.
A.
La procédure pénale diligentée contre le requérant
14.
Le procureur de la République d'Ankara requit la condamnation du requérant (ainsi que de cinq autres personnes) pour infraction à la loi n
o
2911 relative aux réunions et manifestations publiques.
15.
Le 8 décembre 2005, le tribunal correctionnel d'Ankara relaxa le requérant.
B.
L'enquête pénale sur les conditions d'arrestation du requérant
16.
Le 12 novembre 2003, par l'intermédiaire de son avocat, le requérant déposa une plainte pour mauvais traitements contre les policiers responsables de son arrestation. Il alléguait également ne pas avoir été immédiatement transporté à l'hôpital malgré ses blessures.
17.
Le 12 décembre 2003, le procureur de la République d'Ankara, après avoir entendu un des policiers mis en cause, rendit une ordonnance de non-lieu. Il observa que le requérant avait participé à une manifestation non autorisée et que, face au refus des manifestants de se conformer aux sommations de la police et de se disperser, les forces de l'ordre étaient intervenues, en vertu des dispositions de la loi n
o
2911 relative aux réunions et manifestations publiques, en faisant usage de la force pour procéder aux arrestations. Selon le procureur, ce fait n'était pas constitutif de torture ou de mauvais traitements. Le procureur ajouta que le requérant avait bénéficié d'un examen médical le jour même de son arrestation et que, lors de son interrogatoire du 24 août 2003, il ne s'était pas plaint d'une quelconque blessure. Par conséquent, le procureur estima que les agissements des forces de l'ordre n'avaient pas été contraires à la loi.
18.
Le 9 février 2004, par l'intermédiaire de son avocat, le requérant fit opposition à cette ordonnance de non-lieu.
19.
Par une décision du 23 février 2004, notifiée à l'avocat du requérant le 16 mars 2004, la cour d'assises de Sincan rejeta cette opposition, considérant que l'ordonnance attaquée était conforme à la loi.
II.
20.
Le droit et la pratique internes pertinents en l'espèce sont décrits dans l'arrêt
Oya Ataman c. Turquie
(n
o
‑
I.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L'ARTICLE 3 DE LA CONVENTION
21.
Le requérant se plaint de mauvais traitements infligés par des policiers lors de la manifestation et dénonce une ineffectivité de l'enquête ouverte contre les policiers mis en cause. Il soutient également n'avoir pas été immédiatement transporté à l'hôpital malgré ses blessures. Il invoque les articles
3, 6 et 13 de la Convention.
22.
Sur la recevabilité, le Gouvernement excipe du non-épuisement des voies de recours internes au sens de l'article 35 § 1 de la Convention. Il reproche au requérant de n'avoir pas intenté une action en dommages et intérêts devant les tribunaux civils ou administratifs.
23.
La Cour estime opportun d'examiner ces griefs sous le seul angle de l'article
3 de la Convention dont elle estime qu'ils relèvent. En ce qui concerne le non-épuisement des voies de recours internes, la Cour rappelle qu'elle a déjà maintes fois rejeté une telle exception (
Yerdelenli c.
Turquie
, n
o
41253/04, § 17, 7 juillet 2009, et
Karayiğit c. Turquie
(déc.), n
o
63181/00, 5 octobre 2004). Elle ne relève dans la présente affaire aucune circonstance pouvant l'amener à s'écarter de ses précédentes conclusions. Partant, elle rejette l'exception préliminaire du Gouvernement.
24.
Pour ce qui est du grief du requérant relatif à son transfert tardif à l'hôpital, la Cour observe que l'intéressé a été arrêté et placé en garde à vue à 14 heures et examiné par un médecin légiste à 17 heures. Elle considère que l'examen du dossier ne révèle pas de circonstances particulières ayant nécessité un transfert plus rapide du requérant à l'hôpital. En conséquence, elle juge ce grief manifestement mal fondé, au sens de l'article 35 § 3 de la Convention.
25.
La Cour constate que le restant des griefs du requérant tirés de l'article
3 de la Convention ne sont pas manifestement mal fondés, au sens de l'article 35 § 3 de la Convention. Elle relève par ailleurs qu'ils ne se heurtent à aucun autre motif d'irrecevabilité. Il convient donc de les déclarer recevables.
26.
Sur le fond, le Gouvernement soutient que le requérant a été blessé lors de la manifestation par des pierres lancées par quelques manifestants et par l'usage légitime de la force utilisée par les policiers pour disperser la foule et procéder aux arrestations. Il ajoute que les manifestants qui bloquaient la rue à la circulation routière et piétonne n'ont pas obtempéré à l'ordre de dispersion lancé par la police et qu'ils ont montré une résistance active, ce qui aurait conduit les forces de l'ordre à intervenir pour mettre fin à cet incident menaçant la sécurité publique. L'utilisation de la force pour disperser les manifestants aurait été conforme à l'article 24 de la loi n
o
2911.En ce qui concerne l'aspect procédural, le Gouvernement indique que le procureur a immédiatement diligenté une enquête après la plainte déposée par le requérant, qu'il a recueilli la déclaration d'un des policiers et examiné les procès-verbaux ainsi que les rapports médicaux et qu'enfin, à la lumière des éléments du dossier, il a considéré que les forces de l'ordre n'avaient pas outrepassé leur droit de faire usage de la force prévu à l'article 24 de la loi n
o
2911.Par ailleurs, le Gouvernement considère que la vidéo fournie par le requérant, dont l'authenticité n'a pu être établie, ne pouvait être admise comme élément de preuve.
27.
Faisant notamment référence à la vidéo qu'il a versée au dossier, le requérant réitère ses allégations de mauvais traitements. Il se plaint d'avoir été battu et soutient que la force employée par la police lors de la manifestation n'était ni légitime ni proportionnée mais arbitraire. Il allègue que le procureur a rendu une ordonnance de non-lieu sans même procéder à une instruction digne de ce nom.
28.
Pour les principes généraux en matière de l'article 3 de la Convention, la Cour se réfère à ses arrêts
Labita c. Italie
([GC], n
o
26772/95, §§ 120 et 121, CEDH 2000-IV) et
Kop c. Turquie
(n
o
12728/05, §§ 26 et 27, 20 octobre 2009).
29.
En l'espèce, la Cour n'estime pas nécessaire de se prononcer sur le contenu de la vidéo produite par le requérant. Il lui suffit d'observer qu'il n'est pas contesté par les parties que les policiers ont fait usage de la force pour procéder à l'arrestation des manifestants, dont le requérant. Après son arrestation, l'intéressé a été soumis à des examens médicaux qui ont révélé la présence de traces de blessures sur son corps, à savoir des ecchymoses en forme de bande aux deux bords parallèles au niveau de la scapula, de la nuque et de la zone lombaire droite, une lacération de deux centimètres sur le vertex, et un œdème sur l'articulation proximale du troisième doigt de la main droite avec diminution des mouvements à cet endroit. Selon la Cour, la plupart de ces traces de blessures peuvent donc être considérées comme ayant résulté de la force employée par les policiers au cours de la manifestation.
Cependant, il faut rechercher si pareil mesure était nécessaire.
30.
La Cour constate que le Gouvernement n'a pas établi avec certitude les circonstances exactes de l'arrestation du requérant ni démontré que la force utilisée était nécessaire. Les séquelles relevées ayant nécessité un arrêt de travail de trois jours du requérant, elle estime que les violences commises par les forces de l'ordre étaient injustifiées, d'autant moins qu'il n'est pas allégué que le requérant aurait provoqué une intervention musclée parce qu'il se serait montré violent (voir, en ce sens,
Karatepe et autres c.
Turquie
, n
os
33112/04, 36110/04, 40190/04, 41469/04 et 41471/04, §
31, 7
avril 2009).
31.
Quant à l'enquête pénale diligentée à la suite de la plainte déposée par le requérant, la Cour observe que le procureur s'est borné principalement à se référer aux dispositions de l'article 24 de la loi n
o
2911, qui prévoit l'intervention de la police lors des manifestations (paragraphe
17 ci-dessus), sans pour autant examiner l'existence de circonstances qui eurent pu rendre nécessaire la force employée en l'espèce (
Karatepe et autres
, précité, § 32, et
Kop
, précité, § 41).
32.
Partant, la Cour conclut à la violation de l'article 3 de la Convention.
II.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L'ARTICLE 5 §§ 1 ET 2 DE LA CONVENTION
33.
Le requérant dénonce une violation de l'article 5 §§ 1 et 2 de la Convention.
34.
Le Gouvernement excipe du non-respect du délai de six mois.
35.
La Cour rappelle qu'en l'absence de recours interne le délai de six mois court à partir de la date de l'acte incriminé dans la requête (voir, parmi beaucoup d'autres,
Hamza Yılmaz c. Turquie
(déc.), n
o
46732/
99, 1
er
avril 2003). En l'espèce, elle observe que la garde à vue litigieuse a pris fin le 24
août 2003, date à laquelle le délai de six mois a commencé à courir. Or la requête a été introduite le 14 juin 2004. Partant, cette partie de la requête se heurte au non-respect du délai de six mois, au sens de l'article 35 § 1, et doit être rejetée, en application de l'article 35 § 4 de la Convention.
III.
SUR L'APPLICATION DE L'ARTICLE 41 DE LA CONVENTION
36.
Reste la question de l'application de l'article 41 de la Convention. A cet égard, le requérant allègue avoir subi un préjudice moral qu'il évalue à 20
000 euros (EUR). Il demande également 3
488 EUR pour frais et dépens. A titre de justificatif, il fournit une convention d'honoraires rédigée sur le modèle du tableau des honoraires de référence des avocats établi par le barreau d'Ankara.
37.
Le Gouvernement conteste ces prétentions.
38.
Eu égard à la violation de l'article 3 de la Convention dont le requérant a été victime, la Cour estime en équité qu'il y a lieu d'octroyer à l'intéressé 12
000 EUR pour le préjudice moral subi. S'agissant des frais et dépens, compte tenu des documents en sa possession et de ses critères en la matière (
Bottazzi c. Italie
[GC], n
o
34884/97, § 30, CEDH 1999-V, et
Sawicka c. Pologne
, n
o
37645/97, § 54, 1
er
octobre 2002), la Cour estime raisonnable la somme de 1
000 EUR tous frais confondus et l'accorde au requérant.
39.
La Cour juge approprié de calquer le taux des intérêts moratoires sur le taux d'intérêt de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne majoré de trois points de pourcentage.
PAR CES MOTIFS, LA COUR, À L'UNANIMITÉ,
1.
Déclare
la requête recevable quant aux griefs tirés de l'article 3 de la Convention concernant les mauvais traitements subis par le requérant lors de son arrestation et l'absence d'enquête effective y relative, et irrecevable pour le surplus
;
2.
Dit
qu'il y a eu violation de l'article 3 de la Convention
;
3.
Dit
a)
que l'Etat défendeur doit verser au requérant, dans les trois mois à compter du jour où l'arrêt sera devenu définitif en vertu de l'article
44
§
2 de la Convention, 12
000 EUR (douze mille euros), plus tout montant pouvant être dû à titre d'impôt, pour dommage moral, et 1
000
EUR (mille euros), plus tout montant pouvant être dû à titre d'impôt par le requérant, pour frais et dépens, sommes à convertir en livres turques au taux applicable à la date du règlement
;
b)
qu'à compter de l'expiration dudit délai et jusqu'au versement, ces montants seront à majorer d'un intérêt simple à un taux égal à celui de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne applicable pendant cette période, augmenté de trois points de pourcentage
;
4.
Rejette
la demande de satisfaction équitable pour le surplus.
Fait en français, puis communiqué par écrit le 9 février 2010, en application de l'article 77 §§ 2 et 3 du règlement.
Sally Dollé
Françoise Tulkens
Greffière
Présidente