PRIMEI SECȚII CAUZE DE GRIBANKOV v. RUSSIA (Declarația nr. 16583/04) HOTĂRÂREA Strasburg 18 februarie 2010 FINAL 18/05/2010 Această hotărâre a devenit finală în temeiul art. 44 § 2 din Convenție. Acesta poate fi supus revizuirii editoriale. În cazul Gribanenkov v. Rusia Curtea Europeană a Drepturilor Omului (prima secțiune), ședința ca Cameră compusă din: Christos Rozakis, Președinte, Nina Vajić, Anatoly Kovler, Elisabeth Steiner, Khanlar Hajiyev, Dean Spielmann, Sverre Erik Jebens, judecători și Søren Nielsen, grefierul de secțiune, deliberat în privat la 28 ianuarie 2010, emite următoarea hotărâre, adoptată la data respectivă: PROCEDURĂ Cazul a apărut într-o cerere (nr. 16583/04) împotriva Federației Ruse depusă Curții în temeiul articolului 34 din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale („Convenția”) de către un național rus, dl Sergey Vasilyevich Gribanenkov („reclamantul”), la 5 aprilie 2004. Guvernul rus („ Guvernul”) a fost reprezentat de dl P. Laptev și dna V. Milinchuk, fostele reprezentante ale Federației Ruse la Curtea Europeană a Drepturilor Omului. La 28 noiembrie 2005, Președintele Primei Secțiuni a hotărât să anunțe cererea guvernului și a fost hotărât, de asemenea, să examineze meritele cererii în același timp cu admisibilitatea sa (art. 29 § 3). Reclamantul, dl Sergey Vasilyevich Gribanenkov, este un național rus care s-a născut în 1949 și trăiește în regiunea Leningrad. Faptele cazului, astfel cum a prezentat reclamantul, pot fi rezumate după cum urmează. În 1986 și 1987, reclamantul a participat la operațiunea de curățare la Chernobyl site-ul de dezastre nucleare. El a fost ulterior acordat statutul de invaliditate și a devenit dreptul la diferite prestații sociale. Cazul în cauză se referă la litigii cu privire la aceste prestații. Primul set de proceduri La 3 decembrie 2000, reclamantul a introdus o acțiune civilă împotriva autorităților care doresc o creștere a alocației lunare de invaliditate pe care are dreptul să le primească. Aprilie 2001 Curtea de district Moskovskiy din St. Petersburg a hotărât că nu era competentă să ia în considerare cererea și a trimis cazul la Curtea de oraș Sosnoviy Bor. După ce a primit dosarul reclamantului la 6 iunie 2001, președintele Tribunalului de oraș Sosnoviy Bor a solicitat, fără succes, revizuirea supravegherii hotărârii 17 La 7 august 2002, Curtea de Oraș Sosnoviy Bor a informat reclamantul că cazul său nu a putut fi ascultat înainte de 17 octombrie 2002, deoarece au existat un număr mare de cazuri în așteptare și judecătorul a fost în concediu. La 17 octombrie 2002, ședința a fost suspendată până la 19 decembrie 2002. 10. La 29 ianuarie 2003, Curtea Regională Leningradski a anulat hotărârea privind recursul și a remis această chestiune pentru o atenție proaspătă. 12. Audierea cazului a fost apoi suspendată la 1 și 24 aprilie, 24 septembrie și 16 octombrie 2003. 13. La 28 noiembrie 2003, Curtea Orașului Sosnoviy Bor a atribuit reclamantului. 624.653.85 Ruble ruse (RUB) în amânare și a crescut alocația lunară de invaliditate la RUB 28.205.27 începând cu decembrie 2003. La 14 ianuarie 2004, hotărârea a fost susținută de Curtea Regională Leningradskiy. 14. În august 2005, hotărârea a fost pusă în aplicare în întregime. 15. La 31 ianuarie 2006, Curtea de Oraș Sosnoviy Bor a ajustat sumele atribuite în temeiul hotărârii din 28 noiembrie 2003, care au fost plătite tardivă, pentru a permite inflația și a atribuit reclamantului RUB 83.185. Decizia a devenit finală la 16 martie 2006 și a fost pusă în aplicare la 4 decembrie 2007. La 6 decembrie 2004, Curtea de Oraș Sosnovoborski a acordat reclamantului RUB 63.445 în achiziții pentru perioada 1 iulie 2000-1 ianuarie 2004 și RUB 225.721.98 în achiziții pentru perioada 1 ianuarie-30 Noiembrie 2004, și a crescut alocația lunară de invaliditate de la RUB 28.205.27 la RUB 30.000 începând cu decembrie 2004. Părțile nu au apelat împotriva hotărârii și au devenit finale la 17 decembrie 2004. 18. Hotărârea a fost încheiată în întregime la 20 aprilie 2007. 19. La 29 martie 2006, Tribunalul Sosnoviy Bor a ajustat sumele atribuite în temeiul hotărârii din 6 Decembrie 2004, care a fost plătită tardiv, pentru a permite inflația și a atribuit reclamantului RUB 36.688.91. Decizia a fost pusă în aplicare la 4 decembrie 2007. HOTĂRÂREA ALEGATĂ ÎNCĂLCAREA ARTICOLULUI 6 § 1 A CONVENȚIEI ȘI A ARTICOLUL 1 AL PROTOCOLULUI NR. 1 PRIVIND CONTA DE NON-ENFORCARE 20. Reclamantul s-a plâns în temeiul articolului 6 1 din Convenție și al articolului 1 din Protocolul nr. În ceea ce privește neexecuția hotărârii din 28 noiembrie 2003, confirmată de hotărârea din 14 ianuarie 2004, și de hotărârea din 6 decembrie 2004 21. În măsura în care este cazul, aceste articole au citit după cum urmează: art. 6 § 1 „În determinarea drepturilor și obligațiilor sale civile ..., fiecare are dreptul la o audiere corectă ... de [a] ... tribunal...” art. 1 din Protocolul nr. 1 „Fiecare persoană fizică sau juridică are dreptul la bucuria pașnică a bunurilor sale. Nimeni nu poate fi privat de posesiunile sale cu excepția interesului public și sub rezerva condițiilor prevăzute de lege și prin principiile generale ale dreptului internațional. [...]” 22. Guvernul, în memorandumul din 20 februarie 2006, a admis că hotărârea din 28 noiembrie 2003, astfel cum a fost susținută în apel la 14 În ianuarie 2004, hotărârea din 6 decembrie 2004 nu s-a aplicat pe deplin într-un timp rezonabil, care a încălcat dreptul reclamantului la bucurarea pașnică a bunurilor. În același timp, într-o scrisoare din 10 iulie 2007, ei au susținut că drepturile reclamantului nu au fost încălcate, deoarece deciziile în favoarea sa au fost în cele din urmă pe deplin aplicate. Curtea observă că, prin hotărârile din 31 ianuarie 2006 și 29 martie 2006, reclamantul a primit o compensație ajustată în materie de inflație pentru executarea tardivă a hotărârilor. Cu toate acestea, acest lucru nu poate fi considerat drept o soluție adecvată, deoarece executarea acestor hotărâri a luat, de asemenea, o perioadă de timp nerazonabilă, de 20 și 19 luni (a se vedea punctele 16 și 20 de mai sus). Numai plata efectuată fără întârziere nejustificată, împreună cu recunoașterea încălcărilor de către autoritățile, ar putea, în anumite circumstanțe, să privească reclamantul statutului său de victimă. În consecință, reclamantul poate continua să pretinde că este o „victima” (a se vedea Lesnova c. Rusia , nr. 37645/04, § 13, 24 ianuarie 2008, și Burdov c. Rusia (n. 2) , nr. 33509/04, § 52, CEDO 2009 ...). 24. Curtea remarcă că această plângere nu este, în mod evident, nefondată în sensul articolului 35 § 3 din Convenție și constată, de asemenea, că nu este inadmisibilă din alte motive. Prin urmare, aceasta trebuie declarată admisibilă. 59498/00, CEHR 2002 III). Pentru a decide dacă întârzierea a fost rezonabilă, Curtea va examina cât de complexă a procedurii de executare au fost, cum s-a comportat reclamantul și autoritățile și ce caracter a atribuirii (a se vedea Raylyan c. Rusia , nr. 22000/03, § 31, 15 februarie 2007). 26. În cazul în cauză, hotărârea din 28 noiembrie 2003 confirmată la 14 ianuarie 2004 a fost încheiată pe deplin în august 2005, aproximativ 19 luni după ce a devenit finală. 27. Hotărârea din 6 decembrie 2004 a fost încheiată pe deplin la 20 aprilie 2007, care se află la aproximativ 28 luni după ce hotărârea a devenit finală. 28. Hotărârile nu au fost dificile de executat, deoarece au solicitat doar un transfer bancar, care nu a împiedicat executarea. 29. Curtea concluzionează că executarea hotărârilor din 28 noiembrie 2003, astfel cum s-a confirmat la 14 ianuarie 2004, și din 6 decembrie 2004, a durat prea mult timp și că a existat o încălcare a art. 6 § 1 din Convenție și a art. 1 din Protocolul nr. 1. II. ARTICOLUL 6 ARTICOLUL 1 ALLEGAT AL CONVENȚII PE CONTA LENGIE EXCESSIVE DE PROCEDURI 30. Reclamantul s-a plâns că lungimea ambelor seturi de proceduri, care s-a încheiat cu hotărârile din 28 noiembrie 2003, astfel cum s-a confirmat la 14 ianuarie 2004, și, respectiv, din 6 decembrie 2004, a fost incompatibilă cu cerința de „tempo rațional” prevăzută la art. 1 din Convenție, care se citește după cum urmează: „În determinarea drepturilor și obligațiilor sale civile ..., toată lumea are dreptul la ... o audiere într-un timp rezonabil de [a] ... tribunal...” 31. Curtea reiterează că perioadele de neînsemnare pură executarea nu ar trebui luată în considerare în ceea ce privește plângerea privind durata procedurii dacă Curtea a luat deja în considerare aceste perioade în evaluarea plângerii privind neexecuția (a se vedea Malama v. Grecia , nr. 43622/98, § 34 CEDH 2001 II; Androsov v. Rusia , nr. 63973/00, § 76, 6 octombrie 2005; și Veretennikov v. Rusia , nr. 8363/03, § 31, 12 martie 2009). 32. Prin urmare, perioada care trebuie luată în considerare în ceea ce privește primul set de proceduri a început la 3 decembrie 2000 și s-a încheiat la 14 ianuarie 2004 (a se vedea punctele 7-14 mai sus). Astfel, a durat 3 ani și 10 luni, timp de două nivele de competență. 33. În ceea ce privește al doilea set de proceduri, perioada a durat de la 3 Martie 2004 pana la 6 decembrie 2004 (a se vedea punctele 17-19 de mai sus), care este de aproximativ noua luni, pentru un nivel de competență. Admisibilitatea 34. În ceea ce privește primul set de proceduri, Curtea constată că plângerea nu este, în mod evident, nefondată în sensul articolului 35 § 3 din Convenție. În plus, constată că nu este inadmisibilă din alte motive. Prin urmare, aceasta trebuie declarată admisibilă. 35. În ceea ce privește al doilea set de procedură, durata procedurii de aproximativ nouă lunile nu susțin o problemă în temeiul Convenției și, prin urmare, plângerea relevantă este evident nefondată și trebuie respinsă în conformitate cu art. 35 §§ 3 și 4 ca fiind inadmisibilă (a se vedea, de exemplu, Ivanova c. Rusia (dec.), nr. 74705/01, 1 aprilie 2004). Curtea reiterează că raționalitatea duratei procedurii trebuie evaluată în funcție de circumstanțele cauzei și în ceea ce privește următoarele criterii: complexitatea cauzei, comportamentul reclamantului și autoritățile relevante și ceea ce a fost în joc pentru reclamant în litigiu (a se vedea, printre multe alte autorități, Frydlender c. Franța [GC], nr. 30979/96, § 43, CEDH 2000-VII]. 39. Curtea observă că, în comparație cu durata procedurii în anumite cazuri prezentate în fața Curții, perioada de trei ani și zece luni nu este foarte lungă (de exemplu, Ivanova, citată mai sus). Pe de altă parte, Curtea nu poate accepta perioade lungi de inactivitate totală a instanțelor interne (a se vedea Bunkate c. Olanda , 26 mai 1993, § 23, Serie A nr. 248 B, și Mikaylovich c. Rusia , nr. 30019/05 , § 26, 12 februarie 2009). 40. Curtea observă că cazul în cauză nu a fost complex și se pare că lungimea procedurii a fost în mare parte datorită nerespectării autorităților cu viteza necesară. 41. În special, au existat două perioade substanțiale de inactivitate a instanțelor. Prima perioadă a durat un an și șase luni, de la 17 aprilie 2001 la 17 octombrie 2002, când instanța de primă instanță a contestat în mod repetat jurisdicția sa în loc de a lua în considerare cazul în fond (a se vedea Gheorghe c. România , nr. 19215/04, § 58, CEDO 2007 III). A doua perioadă de inactivitate din partea autorităților a durat nouă luni și 29 de zile, de la 29 ianuarie 2003 la 28 noiembrie 2003, când instanța de apel a anulat hotărârea de primă instanță și a trimis cauzele pentru examinarea proaspătă a meritelor. 42. Curtea constată, de asemenea, că reclamantul nu pare să fi contribuit la durata procedurii și că beneficiile în joc erau principalele surse de venit ale reclamantului, dacă nu era singura sa. 43. Având în vedere aceste factori, Curtea constată că durata procedurii nu a îndeplinit cerințele de „tempă rezonabilă”. Prin urmare, s-a constatat o încălcare a articolului 6 § 1 din Convenție. III. VIOLAREA ALEGATĂ A ARTICOLUL 13 AL CONVENȚIEI 44. Reclamantul se plânge în continuare că nu are niciun remediu eficace pentru plângerea sa cu privire la lungimea excesivă a procedurii. El se bazează pe art. 13 din Convenție, care citește după cum urmează: „Toată persoana a căror drepturi și libertăți, astfel cum sunt prevăzute în [] Convenție, sunt încălcate, are un remediu eficace în fața unei autorități naționale, în ciuda faptului că încălcarea a fost comisă de persoanele care acționează în calitate oficială.” 45. Guvernul nu a formulat observații cu privire la această chestiune. Curtea se referă la concluziile sale din punctele 34-35 de mai sus cu privire la admisibilitatea plângerii privind durata procedurii și constată că această plângere este legată de aceasta și, prin urmare, trebuie să fie declarată admisibilă în ceea ce privește primul set de proceduri (punctele 7-14) și inadmisibilă în ceea ce privește al doilea set de proceduri (punctele 17-18). Curtea reiterează că art. 13 garantează o soluție eficace în fața unei autorități naționale pentru o presupusă încălcare a cerinței prevăzute la art. 6 § 1 pentru a auzi un caz într-un termen rezonabil (a se vedea Kudła c. Polonia [GC], nr. 30210/96, § 156, ECHR 2000-XI). Curtea subliniază, de asemenea, că, în conformitate cu jurisprudența sa, nu există niciun remediu eficace în temeiul legii ruse care să permită soluționarea pentru durata necorespunzătoare a procedurilor civile (a se vedea, printre multe alte autorități, Kormacheva c. Rusia , nr. 53084/99, §§ 61-62, 29 ianuarie 2004; Kuzin c. Rusia , nr. 22118/02, §§ 42-46, 9 iunie 2005; Bakiyevets c. Rusia , nr. 22892/03, § 53, 15 iunie 2006; Markova v. Rusia , nr. 13119/03, § 31, 8 ianuarie 2009; și Zaytsev și alții v. Rusia , nr. 42046/06 , § 48, 25 iunie 2009). 49. În acest caz, Guvernul nu a indicat nici un remediu care ar fi putut accelera determinarea cazului reclamantului sau i-a furnizat soluții adecvate pentru întârzierile care au avut loc deja. 50. În consecință, Curtea consideră că în cazul în cauză s-a constatat o încălcare a articolului 13 din Convenție în sensul că reclamantul nu a avut niciun remediu intern prin care să-și poată exercita dreptul la o „audiere într-un timp rezonabil”, astfel cum este garantat de art. 6 § 1 din Convenție. IV. APLICAREA ARTICOLULUI 41 AL CONVENȚIEII 51. art. 41 din Convenție prevede: „Dacă Curtea constată că a existat o încălcare a Convenției sau a Protocolelor sale și dacă legea internă a Înaltei Părți Contractante în cauză permite numai reparații parțiale, Curtea permite, dacă este necesar, să ofere satisfacție echitabilă părții vătămate.” Daune 52. Reclamantul a susținut că ar fi fost luată hotărârea din 6 decembrie 2004 mai devreme, înainte de 29 Mai 2004 atunci când s-a schimbat o dispoziție juridică relevantă, el ar fi primit plăți lunare de 32.633,5 ruble ruse (RUB) în loc de RUB 28.205.27. El a luat în considerare speranța medie de viață, a calculat pierderile sale viitoare și a solicitat RUB 514.382.84 în ceea ce privește daunele pecuniare cauzate de lungimea excesivă a procedurii. 53. De asemenea, el a solicitat 35.000 de euro (EUR) în ceea ce privește daunele nepecuniare cauzate de procedurile lungi și neexecuție. 54. Guvernul a susținut că nu ar trebui acordată satisfacție deoarece reclamantul nu a justificat afirmațiile sale presupuse excesive și irezonabile. De asemenea, au susținut că, dacă Curtea a constatat o încălcare a Convenției sau a Protocolelor sale, constatarea ar fi o satisfacție adecvată. 55. Curtea observă, în ceea ce privește daunele pecuniare, că reclamația se referă la a doua serie de proceduri, care s-a încheiat cu hotărârea din 6 decembrie 2004. Curtea a declarat că plângerea este inadmisibilă (a se vedea punctul 35 de mai sus). Reclamantul nu a solicitat prejudiciu material în ceea ce privește partea cererii în care s-a constatat încălcări. 56. În ceea ce privește daunele nepecuniare, Curtea consideră că reclamantul trebuie să fi suferit de necazul autorităților de a respecta în mod corespunzător hotărârile în favoarea sa. Cu toate acestea, suma reclamată pare excesivă. 3.100 în ceea ce privește daunele nepecuniare, precum și orice impozit care poate fi imputabil. Costuri și cheltuieli 57. Reclamantul nu a făcut reclamații sub acest cap. În consecință, Curtea nu va face nicio atribuire. Dobânzile implicite 58. Curtea consideră oportună ca dobânzile implicite să se bazeze pe rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene, la care ar trebui adăugate trei puncte procentuale. În ceea ce privește aceste motive, Curtea declară în mod inevitabil plângerile referitoare la neexecuție, lungimea primului set de proceduri și lipsa unei soluții eficace relevante împotriva unei astfel de lungimi a procedurii admisibile și a restului cererii inadmisibile; că a existat o încălcare a articolului 6 din Convenție și a articolului 1 din Protocolul nr. 1 în ceea ce privește neexecuția hotărârilor din 28 noiembrie 2003, confirmată la 14 ianuarie 2004, și din 6 decembrie 2004; declară că a existat o încălcare a articolului 6 § 1 din Convenție din cauza lungii procedurilor care s-au încheiat cu hotărârea din 28 Noiembrie 2003 confirmată la 14 ianuarie 2004; deține că a existat o încălcare a articolului 13 din Convenție din cauza lipsei unui remediu eficace împotriva lungii excesive a procedurii civile; deține (a) că statul contestat trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data în care hotărârea devine finală în conformitate cu art. 2 din Convenție, 3,100 EUR (3 mii sute de euro), plus orice impozit care poate fi taxabil reclamantului, în ceea ce privește daunele nepecuniare, care urmează să fie transformat în ruble ruse la rata aplicabilă la data decontare; (b) că de la expirarea celor trei luni menționate mai sus până la decontarea dobânzilor simple se achită pe suma de mai sus, la o rată egală cu rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene în timpul perioadei de incumprire plus trei puncte procentuale; respinge restul cererii reclamantului pentru satisfacție echitabilă. Adoptat în limba engleză și notificat în scris la 18 februarie 2010, în conformitate cu art. 77 § § 2 și 3 din Regulamentul Curții. Søren Nielsen Christos Rozakis Președintele grefierului
FIRST SECTION
GRIBANENKOV v. RUSSIA
(Application no. 16583/04)
18 February 2010
FINAL
18/05/2010
This judgment has become final under Article 44 § 2 of the Convention. It may be subject to editorial revision.
In the case of
Gribanenkov v. Russia
,
The European Court of Human Rights (First Section), sitting as a Chamber composed of:
Christos Rozakis,
President,
Nina Vajić,
Anatoly Kovler,
Elisabeth Steiner,
Khanlar Hajiyev,
Dean Spielmann,
Sverre Erik Jebens,
judges,
and Søren Nielsen,
Section Registrar
,
Having deliberated in private on 28 January 2010,
Delivers the following judgment, which was adopted on that date:
1.
The case originated in an application (no. 16583/04) against the Russian Federation lodged with the Court under Article 34 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (“the Convention”) by a Russian national, Mr Sergey Vasilyevich Gribanenkov (“the applicant”), on 5 April 2004.
2.
The Russian Government (“the Government”) were represented by Mr P. Laptev and Ms V. Milinchuk, former Representatives of the Russian Federation at the European Court of Human Rights.
3.
On 28 November 2005 the President of the First Section decided to give notice of the application to the Government. It was also decided to examine the merits of the application at the same time as its admissibility (Article 29 § 3).
I.
4.
The applicant, Mr Sergey Vasilyevich Gribanenkov, is a Russian national who was born in 1949 and lives in the Leningrad Region. The facts of the case, as submitted by the applicant, may be summarised as follows.
5.
In 1986 and 1987 the applicant took part in the clean-up operation at the
Chernobyl
nuclear disaster site. He was subsequently granted disability status and became entitled to various social benefits. The present case concerns disputes over these benefits.
A.
First set of proceedings
6.
On 3
December 2000 the applicant brought a civil action against the authorities seeking an increase in the monthly disability allowance he was entitled to receive.
7.
On 17
April 2001 the Moskovskiy District Court of St. Petersburg ruled that it lacked jurisdiction to consider the claim and remitted the case to the Sosnoviy Bor Town Court. After receiving the applicant's case file on 6
June 2001, the President of the Sosnoviy Bor Town Court applied, without success, for supervisory review of the decision of 17
April 2001. Eventually the case was remitted to the Sosnoviy Bor Town Court for consideration on the merits.
8.
On 7
August 2002 the Sosnoviy Bor Town Court informed the applicant that his case could not be heard before 17
October 2002 because there were a large number of cases pending and the judge was on leave.
9.
On 17
October 2002 the hearing was adjourned until 19
December 2002.
10.
On 23
December 2002 the Sosnoviy Bor Town Court granted the applicant's claim in part.
11.
On 29
January 2003 the Leningradskiy Regional Court quashed the judgment on appeal and remitted the matter for fresh consideration.
12.
The hearing of the case was then adjourned on 1
and
10
April, 24
September and 16
and
28
October 2003.
13.
On 28
November 2003 the Sosnoviy Bor Town Court awarded the applicant
624,653.85 Russian roubles (RUB) in arrears and increased the monthly disability allowance to RUB
28,205.27 as from December 2003. On 14
January 2004 that judgment was upheld by the Leningradskiy Regional Court.
14.
In August 2005 the judgment was enforced in full.
15.
On 31 January 2006 the Sosnoviy Bor Town Court adjusted the sums awarded under the judgment of 28 November 2003, which had been paid belatedly, to allow for inflation and awarded the applicant RUB
83,185. The decision became final on 16 March 2006 and was enforced on 4
December 2007.
B.
Second set of proceedings
16.
On 3
March 2004 the applicant brought a new action against the authorities seeking an increase in the monthly disability allowance he was entitled to receive.
17.
On 6
December 2004 the Sosnovoborskiy Town Court awarded the applicant RUB
63,445 in arrears for the period from 1
July 2000 to 1
January 2004 and RUB
225,721.98 in arrears for the period from 1
January to 30
November 2004, and increased the monthly disability allowance from RUB
28,205.27 to RUB
30,000 as from
December 2004. The parties did not appeal against the judgment and it became final on 17
December 2004.
18.
The judgment was enforced in full on 20 April 2007.
19.
On 29 March 2006 the Sosnoviy Bor Town Court adjusted the sums awarded under the judgment of 6
December 2004, which had been paid belatedly, to allow for inflation and awarded the applicant RUB 36,688.91. The decision was enforced on 4
December 2007.
I.
ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 6 § 1 OF THE CONVENTION AND OF ARTICLE 1 OF PROTOCOL No. 1 ON ACCOUNT OF NON-ENFORCEMENT
20.
The applicant complained under Article 6
§
1 of the Convention and Article
1 of Protocol No.
1 about non-enforcement of the judgment of 28
November 2003 as upheld by the judgment of 14
January 2004, and of the judgment of 6
December 2004.
21.
Insofar as relevant, these Articles read as follows:
Article 6 § 1
“In the determination of his civil rights and obligations ..., everyone is entitled to a fair
... hearing ... by [a] ... tribunal...”
Article 1 of Protocol No. 1
“Every natural or legal person is entitled to the peaceful enjoyment of his possessions. No one shall be deprived of his possessions except in the public interest and subject to the conditions provided for by law and by the general principles of international law. [...]”
22.
The Government, in their memorandum of 20 February 2006, admitted that the judgment of 28 November 2003, as upheld on appeal on 14
January 2004, and the judgment of 6 December 2004 were not fully enforced within a reasonable time, which violated the applicant's right to peaceful enjoyment of possessions. At the same time, in a letter of 10 July 2007, they argued that the applicant's rights were not violated as the decisions in his favour had eventually been fully enforced.
A.
Admissibility
23.
The Court observes that by the court decisions of 31 January 2006 and 29 March 2006 the applicant was awarded inflation-adjusted compensation for the belated enforcement of the judgments. However, this cannot be considered as adequate redress as the enforcement of these decisions also took an unreasonably long time, namely 20 and 19 months (see paragraphs 16 and 20 above). Only payment made without undue delay, together with acknowledgement of the violations by the authorities, might under certain circumstances have deprived the applicant of his victim status. Accordingly, the applicant may still claim to be a “victim” (see
Lesnova v. Russia
, no. 37645/04, § 13, 24 January 2008, and
Burdov v.
Russia (no. 2)
, no. 33509/04, § 52, ECHR 2009
‑
...).
24.
The Court notes that this complaint is not manifestly ill-founded within the meaning of Article 35 § 3 of the Convention. It further notes that it is not inadmissible on any other grounds. It must therefore be declared admissible.
B.
Merits
25.
The Court reiterates that an unreasonably long delay in the enforcement of a binding judgment may breach the Convention (see
Burdov
v. Russia
, no.
‑
III). To decide if the delay was reasonable, the Court will look at how complex the enforcement proceedings were, how the applicant and the authorities behaved, and what the nature of the award was (see
Raylyan v. Russia
, no. 22000/03, § 31, 15
February 2007).
26.
In the present case, the judgment of 28 November 2003 as upheld on 14 January 2004 was fully enforced in August 2005, approximately 19 months after it had become final.
27.
The judgment of 6 December 2004 was enforced in full on 20
April 2007, which is some 28 months after the judgment had become final.
28.
The judgments were not difficult to enforce as they required only a bank transfer. The applicant did not obstruct the enforcement.
29.
The Court concludes that the enforcement of the judgments of 28
November 2003, as upheld on 14 January 2004, and of 6 December 2004 took too long and that there has been a violation of Article 6 § 1 of the Convention and Article 1 of Protocol No. 1.
II.
ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 6 § 1 OF THE CONVENTION ON ACCOUNT OF EXCESSIVE LENGTH OF PROCEEDINGS
30.
The applicant complained that the length of both sets of proceedings, which ended with the judgments of 28
November 2003, as upheld on 14
January 2004, and of 6 December 2004 respectively, had been incompatible with the “reasonable time” requirement laid down in Article
6
§
1 of the Convention, which reads as follows:
“In the determination of his civil rights and obligations ..., everyone is entitled to a ... hearing within a reasonable time by [a] ... tribunal...”
31.
The Court reiterates that the periods of pure non
‑
enforcement should not be taken into account in respect of the complaint concerning the length of proceedings if the Court has already considered these periods when assessing the complaint about the non-enforcement (see
Malama v.
Greece
, no.
43622/98, §
‑
II;
Androsov v. Russia
, no. 63973/00, § 76, 6 October 2005; and
Veretennikov v. Russia
, no. 8363/03, § 31, 12
March 2009).
32.
Therefore the period to be taken into consideration in respect of the first set of proceedings began on 3 December 2000 and ended on 14 January 2004 (see paragraphs 7-14 above). It thus lasted 3 years and 10 months, for two levels of jurisdiction.
33.
In respect of the second set of proceedings the period lasted from 3
March 2004 until 6 December 2004 (see paragraphs 17-19 above), which is approximately nine months, for one level of jurisdiction.
A.
Admissibility
34.
As to the first set of proceedings, the Court notes that the complaint is not manifestly ill-founded within the meaning of Article 35 § 3 of the Convention. It further notes that it is not inadmissible on any other grounds. It must therefore be declared admissible.
35.
As to the second set of proceedings, the length of proceedings of some nine
months does not raise an issue under the Convention and the relevant complaint is therefore manifestly ill-founded and must be rejected in accordance with Article 35 §§ 3 and 4 as inadmissible (see, for example,
Ivanova v. Russia
(dec.),
no.
74705/01, 1
April 2004).
B.
Merits
36.
The Government did not comment on the issue.
37.
The applicant maintained his complaint.
38.
The Court reiterates that the reasonableness of the length of proceedings must be assessed in the light of the circumstances of the case and with reference to the following criteria: the complexity of the case, the conduct of the applicant and the relevant authorities and what was at stake for the applicant in the dispute (see, among many other authorities,
Frydlender v. France
[GC], no. 30979/96, § 43, ECHR 2000-VII).
39.
The Court observes that, compared to the length of proceedings in certain cases brought before the Court, the period of three years and ten months is not very long (see, for instance,
Ivanova
, cited above). On the other hand, the Court cannot accept long periods of total inactivity of the domestic courts (see
Bunkate v. the Netherlands
, 26 May 1993, § 23, Series A no. 248
‑
B, and
Mikhaylovich v. Russia
, no. 30019/05, § 26, 12 February 2009).
40.
The Court observes that the case in question was not complex and it appears that the length of the proceedings was largely due to the authorities' failure to pursue them with the requisite speed.
41.
In particular, there were two substantial periods of inactivity of the courts. The first period lasted one year and six months, from 17
April 2001 to 17
October 2002, when the court of first instance repeatedly contested its jurisdiction instead of considering the case on the merits (see
Gheorghe v.
Romania
, no. 19215/04, § 58, ECHR 2007
‑
III). The second period of inactivity on the part of the authorities lasted nine months and 29 days, from 29
January 2003 to 28
November 2003, when the appellate court quashed the first-instance judgment and remitted the case for fresh examination on the merits.
42.
The Court further notes that the applicant does not appear to have contributed to the length of the proceedings and that the benefits at stake were the applicant's main, if not his sole, source of income.
43.
In the light of these factors the Court finds that the length of the proceedings failed to meet the “reasonable time” requirement. There has accordingly been a violation of Article
6 §
1 of the Convention.
III.
ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 13 OF THE CONVENTION
44.
The applicant further complained that he had no effective remedies for his complaint concerning the excessive length of the proceedings. He relied on Article
13 of the Convention, which reads as follows:
“Everyone whose rights and freedoms as set forth in [the] Convention are violated shall have an effective remedy before a national authority notwithstanding that the violation has been committed by persons acting in an official capacity.”
45.
The Government did not comment on this issue.
A.
Admissibility
46.
The Court refers to its findings in paragraphs 34-35 above as to the admissibility of the complaint concerning length of proceedings and notes that this complaint is linked to it and must therefore likewise be declared admissible in respect of the first set of proceedings (paragraphs 7-14) and inadmissible in respect of the second set of proceedings (paragraphs 17-18).
B.
Merits
47.
The Court reiterates that Article
13 guarantees an effective remedy before a national authority for an alleged breach of the requirement under Article 6 § 1 to hear a case within a reasonable time (see
Kudła v. Poland
[GC], no. 30210/96, § 156, ECHR 2000-XI).
48.
The Court further observes that according to its case-law there is no effective remedy under Russian law capable of affording redress for the unreasonable length of civil proceedings (
see, among many other authorities,
Kormacheva v. Russia
, no. 53084/99, §§
61-62, 29 January 2004;
Kuzin v. Russia
, no.
22118/02, §§
42-46, 9 June 2005;
Bakiyevets v.
Russia
, no. 22892/03, § 53, 15 June 2006;
Markova v. Russia
, no.
13119/03, § 31, 8 January 2009; and
Zaytsev and Others v. Russia
, no.
42046/06, § 48, 25
June 2009).
49.
In the present case the Government did not indicate any remedy that could have expedited the determination of the applicant's case or provided him with adequate redress for the delays that had already occurred.
50.
Accordingly, the Court considers that in the present case there has been a violation of Article 13 of the Convention in that the applicant had no domestic remedy whereby he could enforce his right to a “hearing within a reasonable time” as guaranteed by Article 6 § 1 of the Convention.
IV.
APPLICATION OF ARTICLE 41 OF THE CONVENTION
51.
Article 41 of the Convention provides:
“If the Court finds that there has been a violation of the Convention or the Protocols thereto, and if the internal law of the High Contracting Party concerned allows only partial reparation to be made, the Court shall, if necessary, afford just satisfaction to the injured party.”
A.
Damage
52.
The applicant submitted that had the judgment of 6 December 2004 been taken earlier, before 29
May 2004 when a relevant legal provision was changed, he would have been awarded monthly payments of 32,633.5
Russian roubles (RUB) instead of RUB
28,205.27. He took into account the average life expectancy, calculated his future losses and claimed RUB 514,382.84 in respect of pecuniary damage caused by the excessive length of the proceedings.
53.
He also claimed 35,000 euros (EUR) in respect of non-pecuniary damage caused by lengthy proceedings and non-enforcement.
54.
The Government submitted that no satisfaction should be awarded since the applicant had failed to substantiate his allegedly excessive and unreasonable claims. They also submitted that if the Court found a violation of the Convention or the Protocols thereto, that finding would be adequate just satisfaction.
55.
The Court observes, in respect of the pecuniary damage, that the claim concerns the second set of proceedings, which ended with the judgment of 6 December 2004. The Court declared that complaint inadmissible (see paragraph 35 above). The applicant has not claimed pecuniary damage in respect of the part of the application in which violations have been found. Therefore no pecuniary award is made.
56.
As to non-pecuniary damage, the Court considers that the applicant must have suffered distress and frustration resulting from the authorities' failure to duly enforce the judgments in his favour. However, the amount claimed appears excessive. Making its assessment on an equitable basis, the Court awards the applicant EUR
3,100 in respect of non-pecuniary damage, plus any tax that may be chargeable.
B.
Costs and expenses
57.
The applicant made no claims under this head. Accordingly, the Court will make no award.
C.
Default interest
58.
The Court considers it appropriate that the default interest should be based on the marginal lending rate of the European Central Bank, to which should be added three percentage points.
1.
Declares
the complaints concerning non-enforcement, the length of the first set of proceedings and the lack of a relevant effective remedy against such length of proceedings admissible and the remainder of the application inadmissible;
2.
Holds
that there has been a violation of Article 6 of the Convention and of Article 1 of Protocol No. 1 in respect of non-enforcement of the judgments of 28
November 2003 as upheld on 14 January 2004, and of 6
December 2004;
3.
Holds
that there has been violation of Article 6 § 1 of the Convention on account of the length of the proceedings which ended with the judgment of 28
November 2003 as upheld on 14 January 2004;
4.
Holds
that there has been a violation of Article 13 of the Convention on account of lack of an effective remedy against the excessive length of civil proceedings;
5.
Holds
(a)
that the respondent State is to pay the applicant, within three months from the date on which the judgment becomes final in accordance with Article
44
§
2 of the Convention, EUR 3,100 (three thousand one hundred euros), plus any tax that may be chargeable to the applicant, in respect of non-pecuniary damage, to be converted into Russian roubles at the rate applicable at the date of settlement;
(b)
that from the expiry of the above-mentioned three months until settlement simple interest shall be payable on the above amount at a rate equal to the marginal lending rate of the European Central Bank during the default period plus three percentage points;
6.
Dismisses
the remainder of the applicant's claim for just satisfaction.
Done in English, and notified in writing on 18 February 2010, pursuant to Rule 77 §§ 2 and 3 of the Rules of Court.
Søren Nielsen
Christos Rozakis
Registrar
President